榮月婷
(1.廣東財(cái)經(jīng)大學(xué) 外國語學(xué)院,廣東廣州510320;2.蘇州大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇蘇州215000)
在口語交際中,話語標(biāo)記語出現(xiàn)頻率很高,已經(jīng)名列為十大口頭交際語之一〔1〕。1987 年Schiffrin 出版了Discourse Markers,自此,話語標(biāo)記語受到了國內(nèi)外語言學(xué)界的廣泛關(guān)注,大量與話語標(biāo)記語相關(guān)的研究成果問世。但是由于研究的角度不同,話語標(biāo)記語有著不同的稱呼,如連接詞(conjunctions )、 話 語 聯(lián) 系 語 (discourse connectives)、邏輯聯(lián)系語(logical connectors)、話語操作語(discourse operators)、話語小品詞(discourse particles)、語用表達(dá)式(pragmatic expressions)、語用標(biāo)記語(pragmatic markers)等〔2〕。無論話語標(biāo)記語被賦予什么樣的名稱,國內(nèi)外學(xué)者們都認(rèn)為話語標(biāo)記語具有如下特征:從詞形而言,話語標(biāo)記語可以是小句、短語或者詞匯。從句中位置來說,話語標(biāo)記語可以放在句首或者句中,起到連接兩個(gè)句子的作用;有時(shí)話語標(biāo)記語也可以用作插入語。從詞性方面來說,話語標(biāo)記語可以是嘆詞,如hello、oh、吧、哦;副詞,如actually、unfortunately、幸虧、只好;連詞,如and、therefore、再說、不過;一些小句,如as you know、I mean、令人遺憾的是、也就是說,等等。從功能來看,話語標(biāo)記語主要功能并非傳達(dá)概念義,而是語用義,表明說話人情感和態(tài)度。簡(jiǎn)而言之,研究者們一致認(rèn)為,話語標(biāo)記語在話語交流中是語用的、動(dòng)態(tài)的。所謂語用,是指話語標(biāo)記語主要使用在口語中,傳達(dá)的不是真值意義,而是說話人的情感、態(tài)度義,如果去掉,不會(huì)改變?cè)捳Z的命題含義。如,“他只好回來了”中的“只好”如果去掉的話,話語的命題意義“他回來了”沒有任何改變?!澳悴环料刃菹滋臁敝械摹安环痢泵鞔_地表明了說話人的委婉建議,如果去掉的話,少了說話人的態(tài)度表達(dá),但命題意義也沒有絲毫的改變。所謂動(dòng)態(tài),是指話語標(biāo)記語體現(xiàn)了說話人的元語用意識(shí)(metapragmatic awareness)。Verschueren 在其著作Understanding Pragmatics 中提出,人們使用語言的過程是一個(gè)不斷做出語言選擇的過程,人們?cè)诖竽X中不斷地考慮交際語境和交際目的,選擇合適的語言表達(dá)方式實(shí)現(xiàn)交際目的,這個(gè)過程非常之快,以至于一般人意識(shí)不到,因此,這個(gè)選擇的過程在意識(shí)的范疇內(nèi)進(jìn)行。這種在意識(shí)范疇內(nèi)進(jìn)行的語言選擇,順應(yīng)交際的這種自我意識(shí)被Verschueren 稱為元語用意識(shí)。Verschueren 同時(shí)認(rèn)為,元語用意識(shí)無處不在,在語言結(jié)構(gòu)的表征層面上都基本上可以見到這種意識(shí)的“語言痕跡”(Linguistic Traces),而話語標(biāo)記語正是說話人所留下的這種“語言痕跡”,是元語用意識(shí)的標(biāo)識(shí)語(Indicators of metapragmatic awareness)〔3〕。如“I am afraid”所傳達(dá)的是一種遺憾的心情,多用來表示回絕對(duì)方或帶來不好的消息;“I mean”表示錯(cuò)誤的修正或信息補(bǔ)充;“幸虧”表示一種欣慰的心情;“只好”表示無可奈何的心情;“再說”表示信息的累加,等等。可見,話語標(biāo)記語在口語交流中起到“路標(biāo)”的作用,在表達(dá)情感、態(tài)度意義的同時(shí),也可根據(jù)對(duì)方使用的話語標(biāo)記語來洞察、揣摩對(duì)方的情感、態(tài)度義。
如上所述,二語學(xué)習(xí)者倘能學(xué)會(huì)使用并識(shí)別話語標(biāo)記語的語用意義,則可以更好地進(jìn)行交流。因話語標(biāo)記語在口語交流中具有傳達(dá)語用的功能,所以話語標(biāo)記語之語用信息應(yīng)是學(xué)習(xí)詞典收錄的信息之一,能夠幫助詞典用戶形成語用意識(shí),達(dá)成交際目的。
學(xué)習(xí)詞典(learner's dictionary)也稱為教學(xué)型詞典(pedagogical dictionary),使用對(duì)象主要限于學(xué)習(xí)非母語語言的學(xué)習(xí)者〔4〕。語用信息(pragmatic information)與詞匯的命題義無關(guān),主要是指詞匯所傳達(dá)的情感義或態(tài)度義。學(xué)者們對(duì)學(xué)習(xí)詞典中應(yīng)該呈現(xiàn)語用信息這一點(diǎn)早有共識(shí)。據(jù)相關(guān)文獻(xiàn)資料可知,日本學(xué)者東信行是學(xué)習(xí)詞典和語用信息研究的先行者。1981 年,東信行在《詞典與語用論》中提出語用信息對(duì)于學(xué)習(xí)英語的日本人來說,是非常重要的信息,應(yīng)將其收入詞典之中〔5〕。1987 年,Leech 和Thomas 博士在《朗文當(dāng)代英語詞典》(第二版)中發(fā)表《語用學(xué)和詞典》(Pragmatics and the Dictionary)一文,強(qiáng)調(diào)語用信息是學(xué)習(xí)詞典中必收要素。自《語用學(xué)和詞典》發(fā)表以后,學(xué)習(xí)詞典中語用信息的收錄和展現(xiàn)成為了詞典實(shí)踐領(lǐng)域的一個(gè)研究課題。國內(nèi)一些學(xué)者如黃建華和陳楚祥〔6〕、胡開寶和張柏然〔7〕、楊文秀和張柏然〔8〕、冉永平〔9〕等都強(qiáng)調(diào)了語用信息是學(xué)習(xí)詞典不可或缺的重要內(nèi)容,認(rèn)為語用信息和學(xué)習(xí)詞典編纂結(jié)合非常重要。詞典編纂實(shí)踐中,代表當(dāng)今英語學(xué)習(xí)詞典最高水平的英語學(xué)習(xí)詞典都將語用信息列為了詞典必收信息之一。宏觀上看,《柯林斯合作英語學(xué)習(xí)詞典》(Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary)在前頁材料里、《麥克米倫高階英語學(xué)習(xí)詞典》(MACMILLAN English Dictionary for Advanced Learners)、《朗文當(dāng)代英語學(xué)習(xí)詞典》(Longman Dictionary of Contemporary English)在“學(xué)習(xí)專頁”里都設(shè)置了“語用學(xué)”(pragmatics)專欄文章,向詞典用戶詳細(xì)介紹“何謂語用信息,該詞典中包含哪些語用信息”。微觀上來看,除了釋義、例證這兩種基本的微觀方式外,人們對(duì)標(biāo)簽、引導(dǎo)詞、注釋、參見、用法說明等微觀方法的使用頻率也非常之高。以語料庫為編纂基礎(chǔ)的《柯林斯合作英語學(xué)習(xí)詞典》(Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary)在研究大量語料的基礎(chǔ)上,將語用信息細(xì)化為了七類:“贊成、反對(duì)、強(qiáng)調(diào)、情感、套話、禮貌用語、模糊語言”?!尔溈嗣讉惛唠A英語詞典》這本詞典值得一提的是,(MACMILLAN English Dictionary for Advanced Learners)在標(biāo)識(shí)話語標(biāo)記語語用信息方面,可謂不遺余力。在其學(xué)習(xí)專頁“語言意識(shí)”(language awareness)中專設(shè)“口語標(biāo)記語”(spoken discourse)專欄。該專欄文章由英國利物浦大學(xué)著名語言學(xué)家Hoey 撰寫。文章開宗明義:“即使你的英文很好,掌握豐富的詞匯,在口語交流中也有可能被一些小詞絆倒。英語中的這些小詞將幫助你理解別人正在說什么。如果你使用了這些詞,會(huì)使得你的交流達(dá)到事半功倍的效果。這些在口語中起著重要作用的詞就是口語標(biāo)記語?!苯又詏h、well、like、Uh and Um 及OK 為例,詳細(xì)闡釋了這些詞的語用意義。在文章結(jié)尾處Hoey 總結(jié)到:“如果你能在口語交流中認(rèn)識(shí)這些詞,你就能更加體會(huì)別人的意圖,如果你能正確使用這些詞,你的英語會(huì)聽起來更加地道,并且讓你的交流更加順暢?!蔽⒂^處,該詞典對(duì)話語標(biāo)記語的處理也彰顯出對(duì)語用信息的重視,一個(gè)看似簡(jiǎn)單的“hello”,《麥克米倫高階英語學(xué)習(xí)詞典》就將其分成了三個(gè)義項(xiàng)來闡釋。
本文中的對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典,服務(wù)對(duì)象是母語非漢語的詞典用戶,屬于外向型學(xué)習(xí)詞典,故稱之為對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典。筆者選取了10 個(gè)日常交際中最常用的、富含豐富語用信息的話語標(biāo)記語來分析,同時(shí)這10 個(gè)漢語話語標(biāo)記語也是《漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》中收錄的甲、乙、丙、丁四級(jí)詞匯,是學(xué)漢語者必須要掌握的詞匯。其中甲級(jí)詞匯2 個(gè):“只好”和“原來”;乙級(jí)詞匯4 個(gè):“恐怕”、“據(jù)說”、“不過”和“看來”;丙級(jí)詞匯3 個(gè):“幸虧”、“其實(shí)”和“再說”;丁級(jí)1 個(gè):“不妨”。本文選取的五本對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典是:《商務(wù)館學(xué)漢語詞典》(以下簡(jiǎn)稱為《商務(wù)館》);《當(dāng)代漢語學(xué)習(xí)詞典》(以下簡(jiǎn)稱為《當(dāng)代漢語》);《漢語8000 詞典》(以下簡(jiǎn)稱為《8000 詞》);《漢語常用詞用法詞典》(以下簡(jiǎn)稱為《常用詞》)及《漢語水平考試詞典》(以下簡(jiǎn)稱(漢語水平)。
本文對(duì)五本對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典中就上述提到的10 個(gè)常見的話語標(biāo)記語進(jìn)行調(diào)查,調(diào)查從語用信息收錄和語用信息展現(xiàn)兩方面進(jìn)行。語用信息收錄主要是調(diào)查對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典是否收錄了所調(diào)查的話語標(biāo)記語、是否收錄了話語標(biāo)記語語用信息;語言信息展現(xiàn)形式主要是調(diào)查對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典使用了何種宏觀和微觀手段來展現(xiàn)話語標(biāo)記語語言信息。
從調(diào)查結(jié)果來看,結(jié)果有些不盡如人意。就收錄內(nèi)容而言,主要問題是:詞目詞缺失、概念義和語用義混淆及語用信息量不足;就展現(xiàn)形式而言,主要問題是語用信息表現(xiàn)形式單一。
表1 為話語標(biāo)記語語用信息內(nèi)容收錄情況。
表1 話語標(biāo)記語語用信息內(nèi)容收錄情況
從表1 可見:(1)詞目詞缺失:詞目詞缺失是指該話語標(biāo)記語沒有被所調(diào)查的詞典收錄。《當(dāng)代漢語》沒有收錄“據(jù)說”、“再說”和“不妨”;《常用詞》中缺失“據(jù)說”詞條。其他三本詞典不存在這種現(xiàn)象。本文中所調(diào)查的10 個(gè)話語標(biāo)記語均屬于《漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》(修訂本)中甲、乙、丙、丁四級(jí)詞匯中的某一級(jí)詞匯,屬于漢語中的基本詞匯,是漢語學(xué)習(xí)者應(yīng)該掌握的基本詞匯。如果學(xué)習(xí)詞典沒有將該詞匯收錄,實(shí)屬不該。
(2)概念義和語用信息混淆。概念義和語用義混淆是指釋義中只提供概念義,例證中提供語用信息。概念義是詞匯本身具有的意義,是能指和所指的關(guān)系;而語用信息是指詞匯本身所附加的情感義和態(tài)度義。
如“不妨”本身的概念義是“沒什么妨礙”,而它的語用信息則是“一種委婉的建議”。對(duì)于中國人來說,“不妨”在口語中的使用,已經(jīng)失去了其概念義,使用的是其語用義,即“委婉地表達(dá)建議”。以下是除《當(dāng)代漢語》之外的四部對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典對(duì)“不妨”的處理(《當(dāng)代漢語》中“不妨”詞目詞缺失,故在此不談)。
“不妨”:“表示可以這樣做,沒什么妨礙”:不妨試試︱不妨看看︱不妨想一想︱不妨去一次︱不妨學(xué)學(xué)︱不妨找他一趟︱如果你有什么困難,不妨找領(lǐng)導(dǎo)談?wù)劍蜻@種工作你沒做過,不妨試試︱有時(shí)間的話,不妨多看看書︱不妨先跟他商量一下?!?000 詞》
“不妨”:“表示沒有什么關(guān)系,可以這樣做”:這是一種新藥,對(duì)治胃病有好處,你不妨試試/你不妨把這件事對(duì)大家講講,請(qǐng)大家出出主意/咱們不妨先買一點(diǎn)嘗嘗,好吃再買/你不妨多念幾遍,這些生詞就能記住了?!冻S迷~》
“不妨”:(副)可以;沒有什么妨礙。這個(gè)菜不太辣,你不妨嘗一嘗︱這件事你不妨當(dāng)面跟她說︱這是一種新藥,效果不錯(cuò),你不妨試試︱這個(gè)消息不知道是不是真的,你不妨再問問?!渡虅?wù)館》
“不妨”:沒有妨礙,可以這樣做。有什么要求你不妨直接對(duì)他說。這份工作你不妨試試看。《漢語水平》
以上四本詞典在釋義中都只給出了概念義“沒有妨礙,可以這么做?!币簿褪钦f無一將其語用義標(biāo)識(shí)出來。通過這些釋義,漢語學(xué)習(xí)者實(shí)在是無法看出“不妨”是用來“提供建議”的。但是四本詞典所提供的例證卻全都是“提供建議”的相關(guān)用法。因此,可以確定,對(duì)外漢語詞典將概念義和語用義混淆了,或者說還沒有意識(shí)到話語標(biāo)記語的語用義。
(3)語用信息量不足。語用信息量不足是指在釋義或例證中雖提供了語用信息,但是不充分,即語用信息量不足。這一問題在所調(diào)查的對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典里主要體現(xiàn)為義項(xiàng)劃分簡(jiǎn)單、語用意義單一。
“不過”作為話語標(biāo)記語,表達(dá)說話人的態(tài)度義,其語用意義至少有三個(gè):補(bǔ)充上文,如“雖然工作很忙,不過很開心”;轉(zhuǎn)折并加以修正,如“他是脾氣不好,不過人不壞”;強(qiáng)調(diào),如“我們認(rèn)識(shí)也不久,不過半年而已”。五本對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典中對(duì)“不過”的處理如下。
“不過”:1.用在后半句的開頭,表示轉(zhuǎn)折,對(duì)前半句的意思做補(bǔ)充、修正:這種藥效果比較好,不過比較貴︱你買的這件衣服真不錯(cuò),不過顏色有點(diǎn)兒深︱今天天氣真不錯(cuò),不過有點(diǎn)兒冷︱這個(gè)房間不錯(cuò),不過電燈不夠亮吧?2. (副)僅僅(強(qiáng)調(diào)表較少,比較小):她參加工作的時(shí)候不過17 歲,很多事都不懂︱這么漂亮的衣服不過80 塊錢,買一件吧!︱去年我不過50 公斤,今年怎么這么胖了?︱我們不過談了一點(diǎn)兒工作方面的問題,別的都沒談?!渡虅?wù)館》
“不過”:他有女朋友,不過是剛剛認(rèn)識(shí)的?!呐笥颜J(rèn)識(shí)的時(shí)間很短。例:我去過紐約,不過只呆了兩天。︱這件衣服好是好,不過有點(diǎn)兒貴。︱他會(huì)吸煙,不過吸得很少。︱我有太太,不過現(xiàn)在沒和我住在一起?!懂?dāng)代漢語》
“不過”:連接分句,表示轉(zhuǎn)折,比“但是”輕,多用于口語。①用于后一分句,補(bǔ)充或修正上文的意思:這個(gè)字我學(xué)過,不過一時(shí)想不起來念什么了/我沒什么大病,不過是有點(diǎn)兒感冒。②補(bǔ)充、引出與上文相對(duì)立的意思:外面下大雪了,不過一點(diǎn)兒也不冷/他嘴很笨,不善于表達(dá)自己的思想,不過,文章寫得很漂亮?!冻S迷~》
“不過”:用在后一分句的開頭,表示轉(zhuǎn)折,對(duì)前一分句加以限制、修正。他性子一向很急,不過現(xiàn)在好多了︱試驗(yàn)失敗了,不過他并不灰心︱病人精神不錯(cuò),不過胃口不大好?!?000 詞》
“不過”:用在后一分句開頭,表示轉(zhuǎn)折。她很想買那套衣服,不過錢不夠。這種藥效果很好,不過很難買?!稘h語水平》
可見,在“不過”的處理上,五部對(duì)外漢語詞典在釋義和例證中都提供了語用義,但是,義項(xiàng)劃分籠統(tǒng)、不精細(xì),語用信息量不足。《商務(wù)館》提供了“轉(zhuǎn)折和強(qiáng)調(diào)”兩個(gè)語用義;《常用詞》提供了“轉(zhuǎn)折和修正”兩個(gè)語用義;《8000 詞》提供了兩個(gè)“轉(zhuǎn)折和修正”;《當(dāng)代漢語》和《漢語水平》則都只提供了一個(gè)語用義,即“轉(zhuǎn)折”。
“到底”、“再說”及“原來”都含有豐富的語用信息,但是受調(diào)查詞典通常只給出了1 ~2 個(gè)語用含意。因此,總體來看,對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典里話語標(biāo)記語的語用信息量不足。
(4)語用信息量充足。語用信息量充足是指在釋義和例證中都提供語用信息,并且義項(xiàng)劃分詳細(xì)。“恐怕”作為話語標(biāo)記語,表達(dá)兩種情感義:猜測(cè)和擔(dān)心?!渡虅?wù)館》和《常用詞》中“恐怕”處理較好,義項(xiàng)劃分詳細(xì),語用信息充足。
“恐怕”:1.表示估計(jì),常有擔(dān)心的意思:恐怕他不會(huì)答應(yīng)我們的請(qǐng)求︱這么晚才回家,恐怕要挨批評(píng)了︱太晚了,恐怕沒座位了。2.估計(jì);大概:他恐怕還沒畢業(yè)吧︱今天恐怕要下雨︱他來了恐怕有半年了吧︱你恐怕還沒吃飯吧?我給你拿點(diǎn)吃的來?!渡虅?wù)館》
“恐怕”:1.表示估計(jì)、猜測(cè),有“也許、大概”的意思:都十二點(diǎn)了,他還沒來,恐怕不會(huì)來了︱你說的恐怕不全是事實(shí)吧?︱你剛來一天,恐怕時(shí)差還沒倒過來︱天又下大雨了,會(huì)恐怕開不成了︱你恐怕還不知道吧,他們倆明天就要結(jié)婚了︱他走了恐怕有一個(gè)多月了︱我恐怕這輩子也學(xué)不會(huì)英語。2.表示估計(jì)并擔(dān)心,有較強(qiáng)的感情色彩:他被車撞成重傷,恐怕活不了幾天︱她的命運(yùn)恐怕也比你好不了多少︱這兩個(gè)國家的矛盾越來越大,恐怕又要打仗了︱他得了嚴(yán)重的關(guān)節(jié)炎,恐怕再也不能走路了?!冻S迷~》
遺憾的是,被調(diào)查的10 個(gè)話語標(biāo)記語中,只有《商務(wù)館》和《常用詞》將“恐怕”的語用信息處理得完整、得當(dāng)。
話語標(biāo)記語語用信息表現(xiàn)形式調(diào)查情況見表2。
表2 話語標(biāo)記語語用信息表現(xiàn)方式
從表2 可以看出,受調(diào)查的五本詞典的話語標(biāo)記語之語用信息的表現(xiàn)手段非常簡(jiǎn)單,主要使用釋義和例證,其他微觀手段,如標(biāo)簽、引導(dǎo)詞、用法說明、參見等等,或者沒有采用,或者使用頻率非常低。如:
幸虧:我的車在路上壞了,幸虧遇到了朋友,幫我送到了修車的地方……《商務(wù)館》
看來:依據(jù)客觀情況估計(jì),表示經(jīng)觀察而做出的判斷:看來不反對(duì)︱看來很高興?!?000 詞》
再說:連接分句,進(jìn)一步說明理由或者原因,有“而且、并且”的意思:這本字典不錯(cuò),再說也不貴,買一本吧……《常用詞》
其實(shí):他看起來像中國人,其實(shí)是日本人→他只是像個(gè)中國人,實(shí)際上是日本人。人們都以為他在上中學(xué),其實(shí)他已經(jīng)是大學(xué)生了?!懂?dāng)代漢語》
看來:表示推論,從已知事實(shí)推出其原因(是看起來的簡(jiǎn)略式):你精神不太好,看來是夜里沒睡好︱這樣看來他是不會(huì)去了?!稘h語水平》
只有《商務(wù)館》采用了括注來補(bǔ)充釋義,如:“不過:僅僅(強(qiáng)調(diào)表較少,比較小)……”
《商務(wù)館》采用了“用法說明”,以“注意”的形式出現(xiàn),如:“據(jù)說……注意”中的“據(jù)說”一般用在句子的前面,起提示作用,后面可用逗號(hào)表示停頓《商務(wù)館》。
《常用詞》中的“注意”和《8000 詞》里的“提示”也都可以看做是用法說明。如《常用詞》中的“不過”詞條和《8000 詞》中的“據(jù)說”詞條:
不過……〔注意〕動(dòng)詞詞組“不”+“過”,可以出現(xiàn)在形容詞或形容詞性詞組后面表示程度最高:這樣做是再好不過了/你去最恰當(dāng)不過了。《常用詞》
據(jù)說……【提示】用“據(jù)說”時(shí),表示后面所說的事實(shí)是傳說,在句中多做插入語,“據(jù)說”本身不能有主語。《8000 詞》
在這些學(xué)習(xí)詞典中,宏觀結(jié)構(gòu)中的前頁材料、后頁材料和學(xué)習(xí)專頁沒有一樣被用來介紹語用信息。
從上述調(diào)查分析可知,作為十大交際話語之一的話語標(biāo)記語的語用信息在對(duì)外漢語編纂中并未得到應(yīng)有的重視。從編纂理念上看,對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典沒有關(guān)注話語標(biāo)記語所附帶的豐富的語用信息;在詞典編纂實(shí)踐領(lǐng)域,對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典沒有將話語標(biāo)記語的語用信息全面、系統(tǒng)地收錄。
因此,對(duì)對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典的編纂應(yīng)從宏觀和微觀兩個(gè)層面進(jìn)行。
宏觀層面:
(1)在詞典的宏觀結(jié)構(gòu)處,即在前頁材料或?qū)W習(xí)專頁處,設(shè)置“話語標(biāo)記語”學(xué)習(xí)專頁或?qū)?,向詞典用戶介紹話語標(biāo)記語在交際中的重要性。
(2)在詞典的前頁材料處的“用法說明”處簡(jiǎn)要介紹本詞典介紹話語標(biāo)記語語用信息展現(xiàn)方法。
微觀層面:
(1)與時(shí)俱進(jìn),研究語料庫。以研究語料庫的真實(shí)語料為基礎(chǔ),精確、細(xì)化話語標(biāo)記語的語用信息。
(2)標(biāo)簽是常用的詞典微觀手段,節(jié)省空間,而且言簡(jiǎn)意賅,建議對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典設(shè)置《話語標(biāo)記語》語用標(biāo)簽,讓詞典用戶對(duì)話語標(biāo)記語語用信息有所了解。
(3)增設(shè)語域標(biāo)簽。話語標(biāo)記語屬于口語詞匯,建議采用語域標(biāo)簽〈口〉,以節(jié)省空間,且言簡(jiǎn)意賅。
(4)采用“語境引導(dǎo)詞”方法?!罢Z境引導(dǎo)詞”多用在多義詞之前,幫助詞典用戶快速查閱多義詞義項(xiàng)?!独饰漠?dāng)代英語詞典》(Longman Dictionary of Contemporary English)中“路標(biāo)”(signposts)、《牛津高階英語學(xué)習(xí)詞典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary)中的“捷徑”(shortcuts)、《劍橋高階英語學(xué) 習(xí) 詞 典》 (Cambridge Advanced Learner's Dictionary)中的“引導(dǎo)詞”(guide words)、《麥克米倫高階英語學(xué)習(xí)詞典》(MACMILLAN English Dictionary for Advanced Learners)的“義項(xiàng)菜單”(menu)都屬于“語境引導(dǎo)詞”,雖然名稱不同,但作用相同。如《麥克米倫高階英語學(xué)習(xí)詞典》中“all right”的義項(xiàng)菜單多達(dá)6 個(gè):(1)for agreeing to something;(2)for checking agreement;(3)for showing your heard;(4)for getting attention;(5)for admitting something;(6)for saying hello.對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典中也可以設(shè)立“語境引導(dǎo)詞”將其放置在義項(xiàng)前面,幫助用戶快速查詢所需信息,如“不過:1.轉(zhuǎn)折2.強(qiáng)調(diào)……;恐怕:1.猜測(cè)2.擔(dān)心……”。
(5)使用參見。參見可以幫助用戶了解與詞目詞有關(guān)的信息,有助詞典用戶在大腦中構(gòu)建詞匯網(wǎng)絡(luò)。建議在詞典微觀處的話語標(biāo)記語語詞條末尾增設(shè)“參見”,如“不過……參見學(xué)習(xí)專頁中“話語標(biāo)記語”專欄。以此來引導(dǎo)詞典用戶從微觀和宏觀角度來了解話語標(biāo)記語,助其不再“一葉障目,不見森林”。
(6)采用“用法說明”。對(duì)于一些語用意義多樣的話語標(biāo)記語如“到底”、“不過”等,應(yīng)給予專門的用法說明,讓詞典用戶不僅“知其然,更要知其所以然”。
詞典編纂者從本質(zhì)上來講可以被稱為應(yīng)用語言學(xué)家〔10〕。詞典編纂者要與時(shí)俱進(jìn),時(shí)刻關(guān)注語言學(xué)最新研究成果,并將研究成果與詞典編纂相結(jié)合。話語標(biāo)記語之語用信息是外語學(xué)習(xí)者交流中不可或缺的知識(shí),是其進(jìn)行順利交際的保證之一,因此,詞典編纂者應(yīng)將其語用信息收入學(xué)習(xí)詞典之中,以幫助詞典用戶聽懂并能運(yùn)用更地道的二語進(jìn)行交際。
〔1〕K. Meng,S. Stromqvist Introduction〔J〕. Journal of Pragmatics,1999,(31):1241 -1244.
〔2〕冉永平.國外話語標(biāo)記語的語用學(xué)研究綜述〔J〕.外語研究,2000,(4):8 -14.
〔3〕Verschueren,Jef. Understanding Pragmatics〔M〕. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press & Edward Arnold Limited,2000:187 -199.
〔4〕Hartmann,R. R. K. James,G. Dictionary of Lexicography〔M〕. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000:82.
〔5〕東信行.詞典與語用論〔J〕.劉介人,譯.辭書研究,1981,(2):138 -148.
〔6〕黃建華,陳楚詳.雙語詞典學(xué)導(dǎo)論(修訂本)〔M〕.北京:商務(wù)印書館,2001:48.
〔7〕胡開寶,張柏然.論語用學(xué)原理在雙語詞典編纂中的應(yīng)用〔J〕.外語與外語教學(xué),2004,(2):49 -52.
〔8〕楊文秀,張柏然.英語學(xué)習(xí)詞典中的語用信息研究述評(píng)〔J〕.外語學(xué)刊,2005,(3):8 -21.
〔9〕冉永平. 詞匯語用信息的語境依賴與詞匯釋義之缺陷〔J〕.中國外語,2009,(2):32 -39.
〔10〕Atkins B. T. Michael Rundell. The Oxford Guide to Practical Lexicography〔M〕. Oxford:Oxford University Press,2008:132.