摘 要 :本文以《老乞大》為依托,通過對(duì)古代朝鮮人漢語量詞的教學(xué)研究,與當(dāng)下對(duì)韓留學(xué)生量詞的漢語教學(xué)相結(jié)合。結(jié)合對(duì)比分析理論和偏誤分析理論提出改進(jìn)措施,針對(duì)韓國(guó)學(xué)生缺少量詞、多用量詞以及錯(cuò)用量詞的現(xiàn)象進(jìn)行分析。
關(guān)鍵詞:量詞;對(duì)比分析;偏誤研究
作者簡(jiǎn)介:張超(1989-),男,遼寧大連人,碩士,研究方向:漢語國(guó)際教育。
[中圖分類號(hào)]: G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-13--01
量詞作為漢語中比較特殊的語法現(xiàn)象,在對(duì)韓漢語教學(xué)中也是我們所要解決的難點(diǎn)?!独掀虼蟆返某霈F(xiàn)給我們做了一個(gè)很出色的范例。時(shí)至今日,《老乞大》中對(duì)朝鮮時(shí)期漢語量詞的教學(xué)方式依舊值得我們研究并借鑒。
一、《老乞大》中的量詞初探
《老乞大》作為元末明初時(shí)期對(duì)朝鮮人漢語口語的教材,全書由108則會(huì)話組成,分為上下兩卷,共出現(xiàn)141個(gè)量詞。僅在38-39頁(yè)里截取五百余字的對(duì)話中便出現(xiàn)了量詞13個(gè),總計(jì)51次,充分表現(xiàn)出漢語豐富廣博的量詞表達(dá)。
二、漢語量詞的發(fā)展演變
由于《老乞大》大致成書于元末明初,隨著語言要素的發(fā)展,《老乞大》中一些量詞已逐漸退出了歷史的舞臺(tái)。古代漢語在先秦時(shí)期,量詞數(shù)量相較于現(xiàn)代漢語來說比較貧乏,但自魏晉南北朝之后,量詞的規(guī)模開始擴(kuò)大與遞增,并逐漸形成與今日相同的規(guī)模。由于漢語中的量詞大部分是由名詞演變的,所以量詞與名詞的聯(lián)系特別緊密。因此,在先秦兩漢時(shí)期,物量詞與數(shù)詞結(jié)合用在名詞后的形式經(jīng)常出現(xiàn)。例如:
1、冉子與之粟五秉。(《論語 雍也》)
2、見子產(chǎn)以馬四匹,見子大叔以馬二匹。(《左傳 昭公六年》)
然而,物量詞與數(shù)詞結(jié)合,用在名詞前的形式先秦時(shí)使用不多,魏晉南北朝之后卻被廣泛運(yùn)用。
例如:
1、力不能勝一匹雛。(《孟子 告子夏》)
2、吾不能為五斗米折腰。(《晉書 陶潛傳》)
動(dòng)量詞出現(xiàn)的較晚,一般產(chǎn)生于漢代以后,特別是魏晉南北朝時(shí)期,開始出現(xiàn)了如下動(dòng)量詞:“下”、“次”、“回”、“變”等。
三、現(xiàn)代漢語量詞與現(xiàn)代朝鮮語量詞的對(duì)比分析
朝鮮文字在公元15世紀(jì)(1433年)由朝鮮王國(guó)(1392年-1910年)第四代國(guó)王世宗倡導(dǎo)并主持下,由一批學(xué)者仿照漢字的某些筆畫創(chuàng)造而成。因此,在某些方面朝鮮語在語音、詞匯甚至語法上都多少留下了漢語的印記。
先前我們提到,漢語的量詞是十分豐富的。漢語的量詞可依據(jù)形式分為單純量詞與復(fù)合量詞兩種形式且漢語量詞豐富發(fā)達(dá),具有應(yīng)用普遍性。受漢語的影響,朝鮮語也有著十分多樣的量詞。雖然,朝鮮語的量詞數(shù)量上不及漢語,但也存在自身特點(diǎn)。例如,與數(shù)詞結(jié)合時(shí)朝鮮語中物量詞與數(shù)量詞在句子中的位置與漢語不同。漢語中,數(shù)詞與物量詞結(jié)合時(shí)在句法中的結(jié)構(gòu)是:數(shù)詞+量詞+名詞,如:一支筆、一把刀、一朵花等。在朝鮮語中,物量詞在句法中的位置有兩種形式。一種是名詞+數(shù)詞+量詞的格式。另一種格式和漢語一樣,即數(shù)詞+量詞+名詞的格式。
例如:(花一朵)、(刀一把)、(筆一支)等。動(dòng)量詞方面,漢語動(dòng)量詞在句法位置上較為固定,基本形式為動(dòng)詞+數(shù)詞+量詞。而朝鮮語的動(dòng)量詞促成的量詞短語形式則為數(shù)詞+量詞+動(dòng)詞。例如:(漢語)說一遍、看一次、打一下。(朝鮮語)一遍說、一次看、一下打。
四、對(duì)韓國(guó)留學(xué)生量詞使用的偏誤分析
韓國(guó)留學(xué)生量詞使用錯(cuò)誤集中發(fā)生在兩個(gè)方面。一是名詞與量詞搭配的錯(cuò)誤,二是句法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤。
1、名詞與量詞搭配錯(cuò)
(1) “個(gè)”的泛化
例如:“一個(gè)米飯”、“一個(gè)啤酒”、“一個(gè)咖啡”
(2) “位”的誤用
例如: 我有兩位哥哥和一位妹妹。
2、量詞使用所出現(xiàn)的句法結(jié)構(gòu)方面的錯(cuò)誤
(1)語序錯(cuò)誤
例如:① 在中國(guó),我有很好的一個(gè)朋友。
② 我和他今天兩次見面了。
(2)量詞的冗余
例如:①“一個(gè)年”、“一個(gè)天”
②這[個(gè)]可能是他自己的人生追求吧。
韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的量詞時(shí)很容易與自己母語里的量詞相混淆。原因是二者意義相近音相似,形成了同形量詞偏誤。同形量詞在用法上的差異是造成韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語量詞時(shí)出現(xiàn)偏誤的源頭所在。例如:“頭”在漢語中計(jì)量家畜的個(gè)體量或者某些植物的數(shù)量等,在朝鮮語里“頭”計(jì)量為牛、馬、豬、羊等四蹄動(dòng)物。兩者確乎有相似之處,但也存在著明顯的差異。韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)量詞時(shí)很容易將母語的“頭”的含義遷移進(jìn)目的語漢語的學(xué)習(xí)當(dāng)中。因此可能會(huì)出現(xiàn)把一匹馬說成一“頭”馬,這樣類似的錯(cuò)誤。
五、針對(duì)量詞偏誤采取的教學(xué)改進(jìn)
(一)更改教材內(nèi)容,適應(yīng)學(xué)生對(duì)比學(xué)習(xí)
這是一項(xiàng)關(guān)鍵舉措,合適的教材有助于幫助第二語言的學(xué)習(xí)者做比較學(xué)習(xí),形成母語到目的語的順利過渡。在量詞教學(xué)這部分還要針對(duì)韓國(guó)留學(xué)生的偏誤做大量的書面比較和解釋。以列舉的方式針對(duì)其母語容易混淆的地方做出重點(diǎn)標(biāo)記的講解。建議教學(xué)時(shí)多用表格比較法,使問題更加清晰直觀的顯現(xiàn)。
(二)輸入大量正確的量詞詞匯,反復(fù)練習(xí)
輸入的目的在于輸出,目的是為了讓學(xué)習(xí)者在掌握大量正確的使用方法后能夠正確的加以輸出運(yùn)用。反復(fù)的目的在于防止遺忘。因此要不斷地對(duì)輸入的正確量詞信息加以刺激反應(yīng),使其得到不斷的鞏固加強(qiáng),直至能夠較為熟練的運(yùn)用為止。
(三)分層細(xì)化
根據(jù)《漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》制定詳細(xì)的量詞教學(xué)計(jì)劃,要求分層。選出常用的量詞,和錯(cuò)誤頻率高的量詞進(jìn)一步講解。將量詞分出層次和類別,再進(jìn)行用法的歸納總結(jié),使學(xué)習(xí)者能夠分類進(jìn)行記憶,有助于區(qū)分,幫助學(xué)習(xí)者更好的劃分層次記憶。
(四)加強(qiáng)教師自身對(duì)量詞的理論研究
理論用于指導(dǎo)實(shí)踐,更要重視理論要與實(shí)踐相結(jié)合的研究方法。林燾先生曾經(jīng)指出:“漢語教學(xué)的根在中國(guó),中國(guó)對(duì)外漢語教學(xué)的教學(xué)效果和科研成果,以及由此形成的教學(xué)理論,都應(yīng)該處于世界的領(lǐng)先地位,這是責(zé)無旁貸的?!?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]郭錫良:《關(guān)于建立古漢語教學(xué)語法系統(tǒng)的淺見》,載《中國(guó)語文》1995年第2期
[2]《漢語水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》2001年修訂版
[3]姚曉波:《中介語與對(duì)外漢語教學(xué)》學(xué)林出版社 第120頁(yè)