摘 要:心理詞匯與語言習(xí)得有著十分密切的關(guān)系。因此,隨著二語習(xí)得研究的深入發(fā)展,二語心理詞匯的研究越來越受到研究者的重視。本文通過介紹國內(nèi)近十年來關(guān)于二語心理詞匯的性質(zhì)和發(fā)展、二語心理詞匯的重建以及二語與母語心理詞匯的差異的研究,了解研究進度,指出研究的不足,希望對以后的研究有借鑒意義。
關(guān)鍵詞:母語;二語;心理詞匯;重組
作者簡介:牟志霞(1987-),女(漢族),四川樂山人,電子科技大學(xué)外國語學(xué)院,碩士,研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
[中圖分類號]:H0 [文獻標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-21--01
隨著心理語言學(xué)的發(fā)展,心理詞匯成為備受矚目的研究領(lǐng)域。詞匯知識在永久記憶中的組織結(jié)構(gòu)就叫做內(nèi)部詞典或心理詞匯。心理詞匯主要研究詞匯是如何儲存在記憶里和如何被提取的。在近幾十年里,有許多關(guān)于母語心理詞匯、二語心理詞匯、雙語詞匯和多語詞匯的研究。本篇綜述主要關(guān)注近年二語心理詞匯的研究。
1、二語心理詞匯的性質(zhì)和發(fā)展
在心理語言學(xué)中,對于二語心理詞匯的性質(zhì),一直存在這長期的爭論。最主要的三種觀點分別是:音韻學(xué)觀點、語義學(xué)觀點和結(jié)構(gòu)學(xué)觀點。音韻學(xué)觀點認為,母語心理詞匯和二語心理詞匯和很大的差別,因為二語心理詞匯中的詞語是存在著音韻學(xué)聯(lián)系的。語義學(xué)觀點認為,母語心理詞匯和二語心理詞匯很相似,因為詞語之間存在著語義聯(lián)系。結(jié)構(gòu)學(xué)的觀點則認為,二語心理詞匯是橫面組合的,詞語之間存在著線性限制和搭配關(guān)系。
根據(jù)張淑靜(2005)的研究發(fā)現(xiàn),對于大多數(shù)的詞匯而言,二語學(xué)習(xí)者并沒有在二語詞匯之間建立有意義的語義關(guān)系,而音韻學(xué)關(guān)系卻占據(jù)了支配地位。換言之,語義學(xué)關(guān)聯(lián)并不夠明顯。
謝迷(2009)的研究顯示,二語心理詞匯依賴于二語學(xué)習(xí)者的語言能力。對許多初學(xué)者來說,二語心理詞匯主要是音韻關(guān)聯(lián)的,大多數(shù)二語詞匯之間并沒有建立語義學(xué)上有意義的關(guān)聯(lián)。對于高級學(xué)習(xí)者而言,二語心理詞匯主要是語義關(guān)聯(lián)的,但是語義信息是母語的,而不是二語的。因此,二語心理詞匯的發(fā)展模式可以概括如下:學(xué)習(xí)者二語心理詞匯的性質(zhì)是由音韻學(xué)關(guān)聯(lián)與母語語義學(xué)關(guān)聯(lián)發(fā)展而來的。
李曉麗和孫藍(2009)的研究表明,隨著語言水平的提高,二語心理詞匯中的詞語經(jīng)歷了一個從最初的音韻學(xué)關(guān)聯(lián)到逐漸演變?yōu)檎Z義學(xué)關(guān)聯(lián)的轉(zhuǎn)變。
二語心理詞匯發(fā)展模式的縱向研究發(fā)現(xiàn),二語詞匯的習(xí)得并不是沿著線性路徑發(fā)展的(張淑靜,2008),而是由U型和∩型的發(fā)展趨勢(付玉萍等,2009)。
2、二語心理詞匯的重組
母語心理詞匯是已經(jīng)構(gòu)建好了的,這種良好的構(gòu)建,使得快速和容易地提取詞語成為可能。實驗測試證明,母語心理詞匯經(jīng)歷了重組的過程,但是沒有證據(jù)顯示二語心理詞匯也經(jīng)歷了同樣的重組。二語心理詞匯自然重組的缺失是由于二語學(xué)習(xí)者缺乏詞匯輸入造成的。研究表明,二語心理詞匯也是急需重組的。
眾所周知,翻譯是一種輸出工作,很大程度上依賴于譯者的詞匯吸入量。因此,他們需要一個精確有序的二語心理詞匯儲備網(wǎng)絡(luò),以便他們能夠快速準(zhǔn)確地獲取所需詞語。這就是二語心理詞匯重組的重要之處。(劉鵬,2011)
二語心理詞匯的自然重組是不可能的,因此,我們需要有意地重組二語詞匯。二語學(xué)習(xí)者應(yīng)該對詞語進行系統(tǒng)的分類,建立詞語之間的聯(lián)系,并且意識到母語心理詞匯和二語心理詞匯之間的不同。(張淑靜,2004)
許多學(xué)者之間的研究只討論了二語心理詞匯中詞語之間的語義關(guān)聯(lián)。宋江錄試圖將語義關(guān)聯(lián)的研究范圍擴展到短語、句子和文本。他的研究目的仍然是構(gòu)建一個二語心理詞匯模型,能夠持續(xù)保持從詞語到文本和從文本到詞語的聯(lián)系。
3、母語心理詞匯與二語心理詞匯的差異
近年有些研究嘗試探索母語心理詞匯結(jié)構(gòu)和二語心理詞匯結(jié)構(gòu)的差異。蔡文輝(2008)完成了一些實驗來測試這些差異是定量模型還是定性模型,或者兩者都有。他的研究結(jié)果表明,母語和二語的心理詞匯結(jié)構(gòu)定性模型很相似,但是定量模型卻有很大差異。
張淑靜(2005)的實驗結(jié)果證實,二語心理詞匯系統(tǒng)與母語心理詞匯存在很大差異。這些差異的形成既有語言學(xué)的因素也有非語言學(xué)的因素影響。二語和母語心理詞匯的巨大差異給語言教學(xué)帶來了很大啟示。
大多數(shù)的心理詞匯研究都是依據(jù)詞匯關(guān)系測試進行的,這一測試是探索母語和二語心理詞匯結(jié)構(gòu)、特征和規(guī)律行之有效的方法。(崔艷嫣,2010)
4、結(jié)論
無論二語心理詞匯的研究側(cè)重于哪一方面,最終目的都是為二語學(xué)習(xí)者找出有效的學(xué)習(xí)策略或者為老師找出更好的教學(xué)方法來幫助學(xué)生學(xué)得更好。近年的研究比以往的研究更有可信度,但是仍然存在缺陷。雖然詞匯關(guān)系測試易于掌握,并且廣為使用,但是仍然存在一些問題。例如,詞匯知識的發(fā)展是復(fù)雜和動態(tài)的,心理詞匯缺乏可見性。因此,僅用一個測試來做研究是很受限制的。我們以后的研究仍然有很大的改進和提升空間。
參考文獻:
[1] 張淑靜,“從聯(lián)想測試看二語心理詞匯之間的聯(lián)系”,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報》,2005,第2期,52.
[2] 謝迷,“二語心理詞匯的性質(zhì)與發(fā)展”,《語言教學(xué)與研究》,2009,第4期,71。
[3] 李曉麗,孫藍,“從詞匯聯(lián)想測試看二語心理詞匯的組織結(jié)構(gòu)”,《中國英語教學(xué)》,第6期,80。
[4] 付玉萍,崔艷嫣等,“二語心理詞匯發(fā)展模式的歷史研究”,《外國語言文學(xué)》,2009,第1期,16。
[5] 張淑靜,“二語心理詞匯的發(fā)展路徑——一項歷時研究”,《四川外語學(xué)院學(xué)報》,2008,第6期,120。
[6] 劉鵬,“重組二語心理詞匯在漢譯英過程中的重要性”,《語文學(xué)刊·外語教育教學(xué)》,2011,第1期,114
[7] 張淑靜,“重組二語心理詞匯”,《四川外語學(xué)院學(xué)報》,2004,第2期,66。
[8] 宋江錄,“初探鏈?zhǔn)健敖鹱炙毙投Z心理詞匯重組模式”,《瘋狂英語(教師版)》,2009,第3期,84.
[9] 蔡文輝,.二語心理詞匯與母語心理詞匯的結(jié)構(gòu)差異,河北大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.
[10] 張淑靜,“二語心理詞匯和母語心理詞匯的差異”,《四川外語學(xué)院學(xué)報》,2005,第5期,103。
[11] 崔艷嫣,“詞匯聯(lián)想測試與心理詞庫研究”,《語文學(xué)刊·外語教育教學(xué)》,2010,第1期,38。