摘 要:在英語和漢語中,后綴“-er”與“-者”均發(fā)揮著不可或缺的重要作用。通??磥?,它們都是高頻使用的指人后綴,因而具有相當(dāng)?shù)目杀刃?。我們多方面、多層次地?duì)比了兩者的異同。
關(guān)鍵詞:“-er”;“-者”;語法;語義;構(gòu)詞功能
[中圖分類號(hào)]:H31 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-14--01
一般認(rèn)為,英語“-er”與漢語“-者”都是構(gòu)詞后綴。薄冰(2002:651)、張道真(2002:20-21)均認(rèn)定“-er”為后綴;呂叔湘(1999:655)指出“-者”是構(gòu)成名詞的后綴;劉月華(2001:13)提到“常見的后綴有‘子’、‘頭’、‘兒’、‘者’、‘巴’、‘然’……”;郭良夫(1983)認(rèn)為“‘者’在現(xiàn)代漢語里是標(biāo)志名詞的后綴,它跟動(dòng)詞結(jié)合就使動(dòng)詞變成了名詞”。
1、后綴“-er”與“-者”的語法、語義功能
1.1朱德熙(1983)指出,“-者”是名詞化標(biāo)記,其語法功能是使謂詞性成分名詞化,即加在謂詞性成分VP之后, 造成一個(gè)名詞性的形式“VP+者”。其語義功能有自指和轉(zhuǎn)指兩種。這一點(diǎn)對(duì)于英語后綴“-er”同樣適用。從語法功能上看,無論“R-er”中的“R”為何種詞性,“R-er”作為一個(gè)整體,必然是名詞。從語義功能上看,“R-er”多為轉(zhuǎn)指,自指的情況極少。
1.2所謂“名詞化”,據(jù)《現(xiàn)代語言學(xué)詞典》(戴維·克里斯特爾,2000:240)的界定,是“指從其他某個(gè)詞類形成名詞的過程或指從一個(gè)底層小句得出一個(gè)名詞短語的派生過程”。英語“-er”與“R”結(jié)合后,改變了R詞性(如R本身為名詞則不改變),使“R-er”=為名詞。
1.3朱德熙(1983)談到:“從語義的角度看,謂詞性成分的名詞化有兩種。第一種單純是詞類的轉(zhuǎn)化,語義保持不變?!斐傻拿~性成分與原來的謂詞性成分所指相同,這種名詞化可以稱為自指;……造成的名詞性成分與原來的謂詞性成分所指不同,這種名詞化可以稱為轉(zhuǎn)指?!眀ake(烘、烤,動(dòng)詞)加上“-er”后構(gòu)成名詞baker,表示“面包師、制糕餅的人”;“學(xué)”加上后綴“-者”后表“在學(xué)術(shù)上有一定成就的人”,在語義上都起轉(zhuǎn)指功能。
2、“R-er”、“R-者”中“R”的詞性
2.1“R-er”中“R”的可以是動(dòng)詞、名詞、形容詞、副詞、處所詞、方位詞、數(shù)詞?!癛-者”中的“R”可以是動(dòng)詞、名詞、形容詞、方位詞、數(shù)詞。茲簡列數(shù)例如下:
“R-er”:
R=動(dòng)詞:leaner(學(xué)習(xí)者)、painter(油漆工、畫家)、singer(歌手)、teacher(教師)
R=名詞:executioner(行刑人、劊子手)、footballer(足球運(yùn)動(dòng)員)、marathoner(馬拉松運(yùn)動(dòng)員)
R=形容詞:foreigner(外國人)、stranger(陌生人)、teenager(青少年)、
R=副詞:downer(抑制劑)、upper(興奮劑)
R=處所詞:Beijinger (北京人)、Londoner(倫敦人)、New Zealander(新西蘭人)
R=方位詞:northeaster(東北大風(fēng))、norther(北來大風(fēng)、強(qiáng)北風(fēng))、souther(南來大風(fēng))、southwester(西南大風(fēng))
R=數(shù)詞:fiver(五鎊或五美元鈔票)、sixer(六件或含六件之物)、tenner(十鎊或十美元鈔票)、fourteener(一行有十四個(gè)音節(jié)的詩)
2.2“R-者”:
R=動(dòng)詞:記者、作者、讀者、編者、譯者、使者、侍者、逝者、生產(chǎn)者、消費(fèi)者、侵略者
R=名詞(包括名詞性成分):筆者、勞動(dòng)者、唯物論者、共產(chǎn)主義者、醫(yī)務(wù)工作者、語文工作者
R=形容詞:強(qiáng)者、弱者、老者、長者
R=方位詞:前者、后者
R=數(shù)詞:兩者、二者、三者
若僅就R的詞性而論,“-er”與“-者”的構(gòu)詞功能高度相似,唯一不同之處在于“R-er”中“R”可為副詞或者處所詞,而“R-者”則不行。
3、“R-er”與“R-者”數(shù)量不對(duì)稱現(xiàn)象分析
3.1劉婭莉(2006:1)以《朗文當(dāng)代高級(jí)英語詞典》與《現(xiàn)代漢語詞典》為語料庫進(jìn)行了窮盡性檢索,結(jié)果顯示共有1309個(gè)“R-er”類詞條與22個(gè)“R-者”類詞條。從數(shù)據(jù)上看,兩者對(duì)比懸殊,天差地別。究其原因,我們認(rèn)為以下兩點(diǎn)具有根本性的:
①從語言類型看,英語是屈折語而漢語是孤立語。就形態(tài)變化而言,英語比漢語發(fā)達(dá)得多。派生法本身就是英語的主要構(gòu)詞方法,詞語內(nèi)部的屈折變化也是來實(shí)現(xiàn)語法功能的重要手段。相比之下,漢語以虛詞的選用和語序的調(diào)換來達(dá)到預(yù)定目標(biāo),自然不可能在詞形變換上比得過英語。
②從語義范圍看,“R-er”既可指稱有生命的人,也可指稱無生命的物,還可指稱一些抽象事物,語義范圍相當(dāng)寬廣。而“R-者”絕大多數(shù)時(shí)候指人,極少數(shù)情況下指物;不僅如此,無論指人指物,都對(duì)R有較高的依賴,構(gòu)成“R-者”的先決條件和限制因素較多。
3.2然而,據(jù)王茂春(2005:1-2)的統(tǒng)計(jì),“R-者”并不比“R-er”少。在北京大學(xué)漢語語言學(xué)研究中心的語料庫中可檢索到123179個(gè)“R-者”結(jié)構(gòu),在中國期刊電子論文集中檢索到526450個(gè)。周一民(1998)指出,“-者”之所以能被當(dāng)作后綴,就在于“具有一定的能產(chǎn)性”。誠如陳昌來、朱艷霞(2010)所說,“隨著新事物和新概念的出現(xiàn),人們也相應(yīng)地創(chuàng)造一些新詞來代表它們,以滿足交際的需要,反映社會(huì)正在迅速的變化發(fā)展”。隨著時(shí)代的發(fā)展與生活的更新,詞匯中的新變化、新現(xiàn)象比比皆是。這不正體現(xiàn)了漢語生機(jī)勃勃、活力四射的品質(zhì)么?
參考文獻(xiàn):
[1]董秀芳.詞匯化:漢語雙音詞的衍生和發(fā)展[M].四川民族出版社,2002.
[2]郭良夫.現(xiàn)代漢語的前綴和后綴[J].中國語文,1983,(4).
[3]劉月華等.實(shí)用現(xiàn)代漢語語法(增訂本)[M].商務(wù)印書館,2001.
[4]許余龍.對(duì)比語言學(xué)[M].上海外語教育出版社,2002.
[5]袁毓林.“者”的語法功能及其歷史演變[A],中國語文編輯部.學(xué)術(shù)論文集(慶祝中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所45周年)[C].商務(wù)印書館,1997.
[6]朱德熙.語法講義[M].商務(wù)印書館,1982.