摘 要:俄語學(xué)習(xí)要求習(xí)得者掌握五種能力,即聽說讀寫譯。為了滿足俄語習(xí)得者對俄語學(xué)習(xí)的各方面要求,觀看俄羅斯電視劇不失為一種有效的學(xué)習(xí)輔助手段。本文以《Папины дочки》為例,介紹俄羅斯電視劇對俄語學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用,并對俄羅斯電視劇的學(xué)習(xí)方法加以闡述,旨在幫助俄語學(xué)習(xí)者在體會(huì)俄羅斯電視劇生動(dòng)的語言環(huán)境的過程中,獲得豐富的語言知識,掌握標(biāo)準(zhǔn)的交際方法,從而提高俄語學(xué)習(xí)的整體水平。
關(guān)鍵詞:俄羅斯電視??;語言環(huán)境;語言習(xí)得
作者簡介:楚靜遠(yuǎn),男(1992.2-),河北省寧晉縣,河北大學(xué)外國語學(xué)院俄語。
[中圖分類號]:G623.35 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-14-0-01
一、在俄語學(xué)習(xí)中俄羅斯電視劇的意義
(一)為俄語習(xí)得者提供語言環(huán)境
學(xué)習(xí)外語的最佳方式就是要有一個(gè)好的語言環(huán)境。語言習(xí)得主要有兩個(gè)因素,即生理和環(huán)境。而第二外語習(xí)得類似于母語的習(xí)得,都是在環(huán)境中內(nèi)化語言規(guī)則的過程。由此可見,一個(gè)人所運(yùn)用的語言,是同他所處的語言環(huán)境有著密切關(guān)系的。
俄羅斯電視劇可以為我們提供一個(gè)逼真的語言氛圍?!锭抱学岌讧擐?дочки》是由各種常見的生活情景構(gòu)成,這些情景與教科書中的幾大常見主題相契合。例如,第18集主要描繪了主人公生病、看病的一系列場景。劇中出現(xiàn)了很多與“看醫(yī)生”主題相關(guān)的詞匯短語,如снотворное(安眠藥),жаропонижающее(退燒的,退燒藥),горчичник(芥末膏),вызвать врача(叫醫(yī)生),выписать рецепт(開藥方),постельный режим(臥床休息)。
還有一些常用句型,如
Этот штамм характеризуется резким повышением температуры, головокружением и слабостью. 這次的病癥表現(xiàn)在高燒,頭暈和乏力。
Оно подействует через 10 минут.過10分鐘生效。
在學(xué)習(xí)《к врачу》主題過程中可以與此相結(jié)合,從而達(dá)到學(xué)以致用的效果。
(二)為俄語學(xué)習(xí)者傳播文化國情知識
電視劇作為大眾文化的一種載體,具有重要的文化傳播功能。電視劇源于生活,它是對現(xiàn)實(shí)生活的寫照和夸張的綜合體。在向人們提供感官娛樂、精神審美的同時(shí),也在不知不覺間傳遞著自己民族的文化。學(xué)習(xí)者身臨其境地體會(huì)地道的言辭和表達(dá)方式的同時(shí),還可以對劇中人物的歷史、文化、風(fēng)俗以及思維方式加以了解和學(xué)習(xí)。《Папины дочки》生動(dòng)地展現(xiàn)了當(dāng)代俄羅斯人的生活百態(tài),這其中蘊(yùn)含著很多文化國情知識。在93集“爸爸的婚禮”中,舉如下兩個(gè)例子。
1. Кстати, нужно обязательно устроить мальчишник.
注:мальчишник 指結(jié)婚前夕新郎在家為往日伙伴舉行的宴會(huì)或娛樂晚會(huì)以此表示不再是單身漢了??勺g為告別單身漢的聚餐。
2. Ну, Серега. Давай выпьем за твою жинатую жизнь. Не чокуются.
注:Не чокуются別碰杯。按照俄羅斯習(xí)俗葬禮上喝酒不能碰杯。安東諾夫在這里說不要碰杯意思是想把謝廖沙的婚禮比喻成葬禮。
當(dāng)然,在這部三百多集的電視劇中,蘊(yùn)含著太多的文化國情知識,在這里不再贅述,需要我們在觀看電視劇時(shí)用心去發(fā)現(xiàn)。
為俄語學(xué)習(xí)者提供鍛煉口語的平臺
語言是交際工具,外語學(xué)習(xí)的最終目的是培養(yǎng)以口頭和書面的方式進(jìn)行外語交往的交際能力。這種能力的培養(yǎng)最好是放在具體的語言環(huán)境或言語情景中進(jìn)行。電視劇以視覺形象為主,以時(shí)空兼?zhèn)?、聲畫結(jié)合為所長。學(xué)習(xí)者可以作為一名旁觀者去觀察俄羅斯人在不同環(huán)境、不同心態(tài)條件下是如何用俄語表達(dá)自己思想的。
觀看原版電視劇為廣大俄語學(xué)習(xí)者提供了一個(gè)口語鍛煉的平臺,使學(xué)習(xí)者可以在語流中學(xué)發(fā)音,在語境中學(xué)語言,在情景中學(xué)會(huì)話,在交際中學(xué)外語。而如何更好地利用電視劇學(xué)習(xí)俄語,需要運(yùn)用科學(xué)的方法,本篇將在下文中詳細(xì)介紹。
二、俄羅斯電視劇的學(xué)習(xí)方法
學(xué)習(xí)方法是學(xué)習(xí)理論和學(xué)習(xí)實(shí)踐的交接點(diǎn)。人的各種學(xué)習(xí)機(jī)制要通過一定的方式和手段才能與客觀實(shí)在的學(xué)習(xí)內(nèi)容發(fā)生聯(lián)系。同樣,觀看俄羅斯電視劇時(shí)也需要運(yùn)用科學(xué)的學(xué)習(xí)方法。總體來說,觀看俄羅斯原版電視劇可以分為四個(gè)環(huán)節(jié),即聽看,聽抄,仿讀,仿演。在這四個(gè)環(huán)節(jié)中,我們需要運(yùn)用以下三種方法:
(一)積極模仿學(xué)習(xí)法
上文中已提到,二語習(xí)得類似于母語的習(xí)得,是一個(gè)語言規(guī)則內(nèi)化的過程。而模仿在心理上是一個(gè)隨著感知進(jìn)行在現(xiàn)或嘗試的過程。在仿讀和仿演的環(huán)節(jié)中,我們要積極地去模仿,從單句模仿到長句、多句模仿再到段落模仿,并注意劇中主人公的語音語調(diào)、面部表情以及體態(tài)手勢等。
(二)整體吸收學(xué)習(xí)法
整體吸收完整的對話,整體語調(diào),整體思想感情和整體情節(jié),使自己進(jìn)入角色。例如,在《Папины дочки》第1集中主人公有一句話“Бабушка за ними присмотрит”。劇中出現(xiàn)的動(dòng)詞“присмотреть”是動(dòng)詞原形“смотреть”加上前綴“при”構(gòu)成的,意思為照料,看管,接格關(guān)系為“за кем-чем”。在聽抄環(huán)節(jié),我們要整句話加以摘抄,從而使我們不僅可以了解這個(gè)動(dòng)詞的含義,也可以記住它的接格關(guān)系。而在仿讀環(huán)節(jié),我們要注意主人公在說這個(gè)詞時(shí),故意將重讀音節(jié)“мо”拉長,體現(xiàn)了主人公內(nèi)心不滿和抱怨的情緒。
(三)科學(xué)記憶學(xué)習(xí)法
“記憶在外語學(xué)習(xí)中非常重要,就某種意義而言,甚至可以說外語學(xué)習(xí)程序就是記憶程序”(胡春洞,1982)。俄語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵就是盡一切努力將所學(xué)的東西記住,需要時(shí)能運(yùn)用自如。在觀看俄羅斯電視劇時(shí)我們要運(yùn)用循環(huán)記憶,循序記憶學(xué)習(xí)法。即一方面一集電視劇要反復(fù)觀看,反復(fù)研究,另一方面在反復(fù)觀摩中過程按照詞—句—語法—文化國情的循序漸進(jìn)的方法,記憶所蘊(yùn)含的俄語知識。
最后拋開前面所有的方法,全身心地欣賞俄羅斯電視劇,隨主人公的情感融入到角色中。在觀看電視劇過程中逐漸增強(qiáng)自己對俄語的喜愛之情,培養(yǎng)自己對了解俄羅斯文化的興趣,由被動(dòng)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變至主動(dòng)學(xué)習(xí)。這一點(diǎn)對于俄語初學(xué)者尤為重要。
參考文獻(xiàn):
[1]蓋蘇珊(Susan Gass)、塞林克(Larry Selinker)、趙楊:《第二語言習(xí)得》(第3版) 北京大學(xué)出版社 2011
[2]尼古拉斯·阿伯克龍比、張永喜、 鮑貴:《電視與社會(huì)》 南京大學(xué)出版社 2007