摘 要:在亞里士多德的《詩(shī)學(xué)》一書中,通過表達(dá)的媒介不同將藝術(shù)分為了音樂、詩(shī)歌、美術(shù)等,在而后的發(fā)展中,又出現(xiàn)了電影這一新的門類。而文學(xué)作為與其關(guān)系極為密切的藝術(shù)門類之一,既與影視在藝術(shù)世界中并列而立,又相互依存。二者既相通又有很大的不同,其中敘事方式則是一個(gè)無可回避的典型的不同。
關(guān)鍵詞:敘事;敘事時(shí)間順序;敘事的重復(fù)性;敘事者;敘事的互文性
作者簡(jiǎn)介:崔靜,山西太原人,現(xiàn)就讀于山東大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,為2011級(jí)比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)碩士研究生。
[中圖分類號(hào)]: I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-17-00-01
關(guān)于布拉格之春這一歷史事件以及關(guān)于對(duì)人生輕重、靈與肉的關(guān)系,米蘭·昆德拉和菲利普·考夫曼分別以不同的敘事講述與思考。
第一、首先是敘事的時(shí)間順序。
顯然在《不能承受的生命之輕》中,由于敘述視角的來回變換,米蘭·昆德拉將敘事時(shí)間徹底打亂,往往讓讀者在知道結(jié)果的前提下再去看事情原本的發(fā)展,使得讀者與事件產(chǎn)生一個(gè)相對(duì)的距離,即讀者不是被事件的發(fā)展?fàn)恐撸且环N對(duì)事件的重溫與探索。例如,故事剛開始沒多久,特蕾莎便陷入了靈與肉的沉重的掙扎中,而托馬斯則是始終是在不成文的性規(guī)則中與無數(shù)個(gè)性伴侶進(jìn)行著一種生命之輕的運(yùn)轉(zhuǎn),而二人產(chǎn)生差異的根源則在下文中才慢慢展開,而讀者在追尋的過程中細(xì)細(xì)體會(huì),才發(fā)現(xiàn)托馬斯的輕實(shí)則是一種更深的沉重。
而菲利普·考夫曼的《布拉格之戀》基本上一直都是在按照事情的發(fā)展的正常順序來進(jìn)行:托馬斯與特蕾莎小鎮(zhèn)相遇,托馬斯與薩賓娜的往事,布拉格政變,流亡日內(nèi)瓦以及回歸田園五個(gè)部分。直到電影的最后,在向觀眾通報(bào)托馬斯與特蕾莎最后的歸宿時(shí),敘事時(shí)間才被打亂:在海濱工作的薩賓娜通過信件得知了他們的死訊,然后又通過信的敘述,追憶了托馬斯與特蕾莎“最后的舞會(huì)”,讓托馬斯與特蕾莎閃耀出最后的光芒。
值得一提的是,影片的最后以托馬斯和特蕾莎駕車加速走向迷蒙的前方代替了真實(shí)的死亡,使得影片沒有太過悲情,而是讓觀眾隱約感悟到:生死并不重要,快樂是在一起,生命的輕與重似乎以這種方式找到了一種平衡。
第二、其次是敘事的重復(fù)性。
米蘭·昆德拉的小說敘事中,事件的重復(fù)十分明顯。例如特蕾莎被提升為職業(yè)攝影師這件事,小說中則以托馬斯和特蕾莎的角度兩次提到,而在影片中則只是略略帶過。而在托馬斯嫉妒特蕾莎與同事跳舞的事件上,小說在舞場(chǎng)和家中分別進(jìn)行了描述,強(qiáng)調(diào)了這件事對(duì)托馬斯一直以來關(guān)于靈與肉的價(jià)值判斷的重大影響——認(rèn)為性與愛是兩回事的托馬斯開始對(duì)可能發(fā)生的特蕾莎與其他男人的性關(guān)系產(chǎn)生了嫉妒。然而在這一點(diǎn),影片中只是透過特蕾莎的口進(jìn)行了講述,顯然,震撼性并不很強(qiáng)。
減少重復(fù)敘事源于電影與小說本質(zhì)的不同,電影一方面有時(shí)間限制,另一方面要照顧觀眾的審美,如果在一部影片中毫無特色的重復(fù)出現(xiàn)相同的事件,對(duì)于觀眾而言,是一件乏味的事情。
第三、敘事者的問題。
在小說中,我們可以感覺到有一個(gè)敘事者將所有的故事以及思考進(jìn)行了一個(gè)清晰的敘述,將讀者引入一種清晰的思考之中。而在影片中,除了開頭出現(xiàn)的敘事的旁白將故事引出之后,就再?zèng)]有出現(xiàn)一個(gè)敘事者的形象,而是以一種普通的故事發(fā)展來演繹整個(gè)情節(jié)。
這一點(diǎn)是文學(xué)作品與影視作品不可避免的不同,我們很難讓一個(gè)敘事者在影片中獨(dú)立出來,以一種講述的姿態(tài)站在我們面前,對(duì)將要發(fā)生或已經(jīng)發(fā)生的事件進(jìn)行一番評(píng)論以及思考。敘事者的局限勢(shì)必帶來影片無可避免的缺陷,那就是無法將作者所要表現(xiàn)的思考以及議論呈現(xiàn)出來。例如在《不能承受的生命之輕》中,敘事的聲音就常常會(huì)討論和講述一些脫離于托馬斯與特蕾莎故事主體的東西,如生命的輕與重,如生命的回環(huán)往復(fù),如尼采的哲學(xué),如靈與肉的沖突,以及關(guān)于共產(chǎn)主義的思想等等哲學(xué)與社會(huì)的命題,而這些,恰是電影中無法深層探討和表現(xiàn)的,因此也常常被人們所詬病。
但這一點(diǎn)是電影無法改變的,首先受到技術(shù)的限制,使得電影無法真正出現(xiàn)一個(gè)潛在的又無所不在的敘事者來講述和討論故事之外的哲學(xué)的、人生的和社會(huì)的命題,而又不使得觀眾感到迷惑以及無聊。其次,電影尤其是好萊塢的大片制作,是以商業(yè)利益為前提的,如果在一部影片中進(jìn)行如此大規(guī)模的思考,而手法又無法使之不著痕跡的藏于正常的故事發(fā)展之中,恐怕好萊塢的票房就難以得到保障,而如此一來,好萊塢就失去了它最初的目標(biāo),顯然對(duì)好萊塢來說是不劃算的。
第四、敘事的互文性。
所謂敘事的互文性是指任何一個(gè)單獨(dú)的文本都是不自足的,它的意義是在于其他的文本交互參照、交互指涉中產(chǎn)生的。因而,根據(jù)小說改編的電影與小說本身之間就是一種很好的互文。作為文學(xué)作品的小說自然是以文字作為敘事的手段,而我們都知道用文字?jǐn)⑹碌木窒拊谟谛蜗蟊憩F(xiàn)的間接性——讀者無法從文字中直觀地看到一個(gè)清晰的形象。而電影則是以畫面和聲音作為敘事的手法,對(duì)小說的文字作了極大的補(bǔ)充,使得文字要表達(dá)的意義進(jìn)行了立體呈現(xiàn)。例如小說中所描寫的坦克以及入侵者的虐殺,文字僅僅是向我們傳達(dá)了這樣一個(gè)事實(shí),而影片中則運(yùn)用了Jan Nemec在蘇聯(lián)入侵捷克時(shí)獨(dú)立拍攝的真實(shí)的紀(jì)錄片,黑白的影像紛亂交錯(cuò),使得文字要表達(dá)的戰(zhàn)爭(zhēng)和政治的殘酷的意義得到更大的顯現(xiàn)。
但另一方面,文字?jǐn)⑹戮哂械木薮蟮南胂蠛吐?lián)想空間則是電影敘事所無法超越的。電影所呈現(xiàn)出的畫面與聲音相對(duì)固定,一定程度上限制了觀眾的想象,減少了觀眾思考與想象的空間。同時(shí),畫面的局限性也使得它無法表現(xiàn)更細(xì)膩的東西,如主人公的心理活動(dòng)和肢體感受。所以對(duì)于特蕾莎與同事跳舞的嫉妒,米蘭·昆德拉可以從托馬斯的內(nèi)心活動(dòng)與特蕾莎的語言兩個(gè)層面來表現(xiàn),而菲利普·考夫曼則只能在回家之后通過特蕾莎的口講述出來。使得關(guān)于靈與肉的思考就無法體現(xiàn)。
文學(xué)與影視作為同在藝術(shù)殿堂中的兩個(gè)重要成員,兩者之間勢(shì)必既有差別之處又有相通之處。無論二者的敘事方式如何,都是在向我們以自己的方式闡釋這個(gè)世界,尤其是根據(jù)相互之間有改編關(guān)系的文學(xué)作品與影視作品,二者的互文性可以幫助我們更好地去理解作品的深刻內(nèi)在。透過米蘭·昆德拉和菲利普·考夫曼的敘事,我們從不同的視角更好地了解布拉格之春的歷史事件以及關(guān)于靈與肉,生命輕與重的哲學(xué)命題。
參考文獻(xiàn):
[1]《不能承受的生命之輕》,米蘭·昆德拉,上海譯文出版社2003年版
[2]《文藝學(xué)新論》,狄其驄等,山東教育出版社1996年版