魯?shù)聛喌隆ぜ妨质且晃挥?guó)作家,有著雄厚的思想、敏銳的觀察力和杰出的敘事能力,于1907年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。然后這一榮譽(yù)給他帶來(lái)的并不是驚喜,而是聲譽(yù)的不斷衰落,長(zhǎng)期被主流文學(xué)排斥在外。之所以出現(xiàn)這樣的情形主要是由于當(dāng)時(shí)的愛(ài)德華·賽義德——后殖民主義之父,將吉卜林的著作放在了后殖民主義的語(yǔ)境下進(jìn)行研究,在他的作品上強(qiáng)加了更多的政治意識(shí)。以至于在后來(lái),很多學(xué)者也多從這個(gè)角度來(lái)分析吉卜林的作品,使得他的作品本身所含的文學(xué)價(jià)值和審美趣味都未能得到很好的認(rèn)可。小說(shuō)《基姆》是一部發(fā)表于1901年的有關(guān)印度題材的著作,這是吉卜林最后一部印度題材的作品,被認(rèn)為是最長(zhǎng)且最好的作品。本文將著重對(duì)小說(shuō)《基姆》中的敘事策略和語(yǔ)言修辭進(jìn)行分析,以更好地了解吉卜林作品的文學(xué)魅力。
一、敘事策略
(一)《基姆》:西藏人形象的理想化書(shū)寫(xiě)
在小說(shuō)《基姆》中,共有兩位主人公,他們分別為遺孤基姆和西藏喇嘛德秀。圍繞這兩位主人公,小說(shuō)的情節(jié)主要通過(guò)他們之間的追尋經(jīng)歷展開(kāi)。小說(shuō)中,基姆是愛(ài)爾蘭人的孩子,在他3歲的時(shí)候,父母相繼去世,后來(lái)他由一位印度歐亞混血女人撫養(yǎng)成人。為了對(duì)自己的身份有個(gè)清楚的認(rèn)識(shí),基姆選擇和西藏喇嘛德秀一起去云游印度。在去印度的旅途中,基姆不僅要弄清楚自己的身世,同時(shí)還要為英國(guó)政府搜集相關(guān)的情報(bào)。小說(shuō)中的另一位主人公西藏喇嘛德秀,他云游印度是為了尋找洗清罪惡的河流,即便是自己已經(jīng)年邁體弱,他還是毅然地選擇去追求真理。整部小說(shuō)都是以基姆和西藏喇嘛的云游印度為主線的,講述了他們?cè)谠朴芜^(guò)程中相互扶持和幫助的故事,小說(shuō)中的基姆代表了白人,西藏喇嘛德秀代表了東方人,這也向讀者展現(xiàn)了白人和東方人之間的一種完美結(jié)合。在小說(shuō)的開(kāi)始,作者將西藏喇嘛德秀描述為:身高近六尺,身上穿著一件由馬氈做成的臟衣服,衣服上有很多折層,但是我們卻不能從任何一條折子中看出德秀的職業(yè)。在德秀的腰上掛有一只由鐵做成的網(wǎng)狀的細(xì)孔長(zhǎng)盒,身上還掛有木念珠,頭上頂著一個(gè)大扁圓帽。他的臉很黃,有很多皺紋,與街市上的鞋匠的臉很像。作者所描述的這位長(zhǎng)相非常普通的西藏喇嘛有著人類的很多優(yōu)秀品質(zhì),如圣潔、誠(chéng)實(shí)、富有才華、樂(lè)于助人等。在吉卜林的筆下,德秀是東方人的完美化身,具有東方人的典型理想化形象。
在小說(shuō)中,西藏喇嘛德秀被稱為圣人,因?yàn)樗朔浅U\(chéng)懇,就連基姆這位對(duì)當(dāng)?shù)厝说慕苹苁煜さ哪贻p人也對(duì)德秀的誠(chéng)實(shí)表示非常驚嘆?;分?,德秀講的所有的話都是真話,然而當(dāng)?shù)氐娜耸遣粫?huì)和路人講真話的。德秀的淵博和謙卑也贏得了博物館館長(zhǎng)的尊重,他認(rèn)為德秀天性通達(dá)明理,是一位聰明且圣潔的探索者。德秀對(duì)于發(fā)怒的眼鏡蛇平靜對(duì)待,不讓信徒懲罰打傷自己的俄國(guó)間諜,所有這些都向我們展現(xiàn)的是德秀超凡的修養(yǎng)。同時(shí),作者也向我們描述了德秀作為平凡人的一面,即他是一位非常慈愛(ài)的老人。他對(duì)孩子充滿了喜愛(ài),會(huì)為孩子們唱歌,并且還會(huì)讓他們隨便撫摸自己的念珠,這樣不經(jīng)意的動(dòng)作流露出的是德秀濃濃的思鄉(xiāng)之情。小說(shuō)中的德秀有時(shí)候單純的就像是一個(gè)小孩,因?yàn)槔镄褋?lái)之后會(huì)有像小孩一樣的迷惑。在小說(shuō)的結(jié)尾,為我們展現(xiàn)了喇嘛所具有的慈悲胸懷。當(dāng)他證明了大道之后,他對(duì)仍在塵世的基姆表現(xiàn)出一種非常難割舍的慈悲心情。從作者所描述的德秀身上,我們也能感受到基督教徒的身影。在德秀身上看到的諸多美德,誠(chéng)實(shí)、圣潔、樂(lè)于助人等,這也正是基督教所宣揚(yáng)的。因此,小說(shuō)雖然贊頌的是西藏喇嘛德秀,但是也間接贊揚(yáng)了基督教徒所具備的良好美德。小說(shuō)展現(xiàn)的是對(duì)各種民族和信仰的一種寬容,因?yàn)樵谟《扔蟹浅6嗟氖フ撸麄兊男叛霾煌?,通過(guò)各種語(yǔ)言來(lái)對(duì)自己認(rèn)為的真理進(jìn)行傳播,這種信仰在他們自己的國(guó)度里是有著特定價(jià)值的。所有這些都體現(xiàn)了作者的一種寬容理念以及對(duì)民族和諧的一種期望。作者筆下匯聚眾多美德的西藏喇嘛是一個(gè)完美的東方人,是西方文學(xué)作品中理想化的東方人的形象代表。
(二)以“尋求”為主要敘事線索
賽義德認(rèn)為,《基姆》這部小說(shuō)是一部以男人為中心的小說(shuō),因?yàn)槠渲魅斯謩e為基姆——一個(gè)男青年和德秀——一個(gè)年老的西藏喇嘛。吉卜林描述的這兩個(gè)男人之間的友誼和許多美國(guó)小說(shuō)如《哈克貝利·芬》《白鯨》和《殺鹿人》等是一樣的,都是一種譜系關(guān)系。對(duì)于這種在困難中的男人之間的友誼,小說(shuō)《基姆》給予了贊賞。小說(shuō)主要圍繞尋求為敘事線索,即西藏喇嘛希望通過(guò)尋求找到生命輪回中的救贖,因此他會(huì)隨身攜帶一幅輪回圖;基姆希望在尋求中找到自己在殖民機(jī)關(guān)中的真正位置。小說(shuō)中的基姆是一個(gè)從13歲逐漸長(zhǎng)大到十六七歲的孩子,他喜歡打鬧、嬉戲。他不僅是一個(gè)愛(ài)爾蘭人的遺孤,同時(shí)也是英國(guó)特務(wù)機(jī)關(guān)的情報(bào)員。他不僅有著紳士一樣的地位,同時(shí)也是街市中的一個(gè)體面的孩子。在賽義德眼中,吉卜林不僅將基姆作為小說(shuō)的中心,同時(shí)也將基姆看做是英屬印度所不可缺少的部分。因此,雖然小說(shuō)中的西藏喇嘛講了很多的寓言故事,但是大游戲卻在繼續(xù)進(jìn)行著,基姆時(shí)刻存在于其中。因此賽義德認(rèn)為,吉卜林讓這樣一位愛(ài)爾蘭男孩讓西藏喇嘛為他祈福,實(shí)際上是作者對(duì)基姆的英國(guó)優(yōu)越性屬性的重新確認(rèn)。
二、語(yǔ)言修辭
(一)種族主義語(yǔ)言的淡化
在進(jìn)行《基姆》這部小說(shuō)的寫(xiě)作時(shí),作者吉卜林并沒(méi)有受到Daemon的控制,而是從藝術(shù)家的角度對(duì)其進(jìn)行了反復(fù)修改。正是經(jīng)過(guò)了這些修改,《基姆》的藝術(shù)品位才逐漸上升,是作者對(duì)當(dāng)時(shí)早期殖民主義的一種態(tài)度超越。眾所周知,《基姆》這部小說(shuō)最早源于吉卜林的一部寫(xiě)于印度的手稿,其最后的定稿前后共經(jīng)歷了16年。根據(jù)菲麗的論述,《基姆》的原稿更加傾向于種族主義,但是真正的小說(shuō)發(fā)表卻對(duì)種族主義進(jìn)行了超越,因?yàn)樵谛薷倪^(guò)程中,吉卜林將很多種族主義的話語(yǔ)都刪除了,并且還增添了很多對(duì)印度的描寫(xiě)。尤其是在人物的塑造方面,吉卜林減少了對(duì)英國(guó)人的正面描寫(xiě),如對(duì)羅干大人的光輝描寫(xiě)淡化了,克雷頓上校的筆墨也相對(duì)減少,同時(shí)將英國(guó)的兩位神職人員維克多和貝內(nèi)特描寫(xiě)成負(fù)面形象。同時(shí),對(duì)于印度人的描寫(xiě),吉卜林一改以往的偏見(jiàn),更加注重對(duì)他們的尊嚴(yán)和真實(shí)性進(jìn)行描述。其中西藏喇嘛的形象就比原稿中更加莊嚴(yán)、高大,而賀瑞巴布和阿里也不再是東方人的典型形象,他們擁有更多的是自己的特征和品格。在對(duì)基姆進(jìn)行塑造的時(shí)候,吉卜林將其身上英國(guó)人所擁有的特征進(jìn)行淡化,而更多的強(qiáng)調(diào)其對(duì)印度的認(rèn)同感和親切感。在小說(shuō)《基姆》中,吉卜林還將東西方文化之間的沖突和摩擦逐漸淡化,如刪除了原稿中馬哈布父親被英國(guó)人殺死的情節(jié)。
(二)殖民話語(yǔ)
吉卜林的文學(xué)靈感主要來(lái)自于印度,它是作者文學(xué)創(chuàng)作的皈依。吉卜林于1865年出生在印度的孟買,在6歲之前,他都在印度生活。在印度生活的這段時(shí)間是吉卜林最幸福的日子,我們完全可以從他的晚年自傳中感受到他對(duì)印度的那種濃濃的深情。吉卜林之所以能夠贏得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),和他對(duì)印度的書(shū)寫(xiě)是分不開(kāi)的。在6歲之后,吉卜林開(kāi)始去英國(guó)接受西方的教育,直到17歲,他才再度回到印度。在英國(guó)的十年間,吉卜林對(duì)印度進(jìn)行了細(xì)致入微的觀察,并且在自己的業(yè)余時(shí)間開(kāi)始進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。在英國(guó)的這段經(jīng)歷為吉卜林日后的印度題材創(chuàng)作提供了豐富的經(jīng)驗(yàn)。小說(shuō)《基姆》為讀者展現(xiàn)的是一種非常全面的印度圖,描述非??陀^,開(kāi)創(chuàng)了英國(guó)文學(xué)創(chuàng)作的新體驗(yàn)。有的學(xué)者認(rèn)為,小說(shuō)《基姆》不僅從統(tǒng)治者的角度對(duì)印度進(jìn)行了描述,同時(shí)也對(duì)當(dāng)事人的生活立場(chǎng)進(jìn)行了描述。這種描述和吉卜林的童年、少年和青年生活經(jīng)歷是完全分不開(kāi)的。小說(shuō)將鼎盛時(shí)期的印度進(jìn)行了非??陀^的描述。薩義德這樣說(shuō),吉卜林不僅是在描寫(xiě)印度,同時(shí)他也是屬于印度的。小說(shuō)《基姆》不僅是一部偉大的文學(xué)作品,在某些程度上是脫離歷史和政治的限制的。但是,我們也無(wú)法否認(rèn),作者曾經(jīng)在小說(shuō)中談到的那些和當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)相聯(lián)系的東西。對(duì)于此,薩義德指出了其中的原因,因?yàn)樽髡咴趯?xiě)作的時(shí)候,不是僅從殖民地的統(tǒng)治者的角度出發(fā),而是基于一種在政治、經(jīng)濟(jì)和歷史方面都已經(jīng)獲得一定地位的殖民體系來(lái)考慮問(wèn)題的。這樣的一個(gè)殖民體系不僅是一個(gè)政治經(jīng)濟(jì)體系,同時(shí)也是一種殖民話語(yǔ),對(duì)印度進(jìn)行了200多年的籠罩,同時(shí)也在英國(guó)人的意識(shí)中不斷得到伸張。在薩義德的批評(píng)中,他將之歸結(jié)為東方的話語(yǔ)體系,即東方的價(jià)值體系并不是和現(xiàn)實(shí)聯(lián)系的,而是和歐洲遙遠(yuǎn)的過(guò)去相聯(lián)系。在小說(shuō)《基姆》中,我們與其說(shuō)作者吉卜林扮演的是一種對(duì)話語(yǔ)構(gòu)建的角色,不如說(shuō)作者本身就是其中的一個(gè)表意符號(hào)。在小說(shuō)的描述中,我們無(wú)法看到有關(guān)英印關(guān)系的政治方面的描寫(xiě),但是通過(guò)文章的情節(jié)描述,我們能夠清楚地感受到其中所蘊(yùn)涵的政治氣氛和隱含的一些價(jià)值判斷。
三、結(jié) 語(yǔ)
小說(shuō)《基姆》是作者吉卜林最后一部印度題材的小說(shuō),它向我們反映的是作者對(duì)東西方關(guān)系的一種重新思考。在小說(shuō)中,我們可以看到帝國(guó)主義的一些意識(shí)形態(tài),但是通過(guò)對(duì)印度及其人民的描述,我們可以看到印度各民族成員對(duì)沙俄抵抗的行動(dòng),是作者對(duì)英國(guó)與印度、東西方可以和諧相處的一種愿望。在《基姆》的原稿中,有著很多的種族主義和偏見(jiàn)思想,作者都對(duì)其進(jìn)行了大膽修改。雖然吉卜林沒(méi)有完全擺脫歷史的這種局限性,但是他從一個(gè)藝術(shù)家的角度開(kāi)始對(duì)早期的帝國(guó)主義進(jìn)行思考,清楚地闡述了東西方文化之間的關(guān)系。在吉卜林的中期有關(guān)印度的題材作品中,他也曾提到東西方文化的融合,這在小說(shuō)《基姆》中得到了完美實(shí)現(xiàn)。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 許曉琴. “對(duì)位閱讀”與英國(guó)小說(shuō)敘事重構(gòu)[J].社會(huì)科學(xué)論壇,2009(04).
[2] 空草.帝國(guó)話語(yǔ)中的吉卜林[J].外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2002(02).
[3] 羅鋼,劉象愚.后殖民主義文化理論[M].陳永國(guó),等譯.北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1999.
[4] 陳兵.《基姆》:殖民主義的宣傳還是東西方的融合[J].外國(guó)文學(xué),2005(02).
[作者簡(jiǎn)介]
邢桂麗(1965— ),女,山東榮成人,山東商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授,碩士,研究方向?yàn)橛⒚牢膶W(xué)。