亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于語料庫的譯者主體性研究——以《霧都孤兒》十一個譯本為例

        2013-12-31 13:28:08
        文教資料 2013年8期
        關(guān)鍵詞:霧都孤兒實詞虛詞

        金 婧

        (江蘇省徐州財經(jīng)高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校,江蘇 徐州 221008)

        一、語料庫語言學(xué)與翻譯

        1993年,英國學(xué)者M(jìn)ona Baker發(fā)表了“語料庫語言學(xué)與翻譯研究:啟示和應(yīng)用”一文,將語料庫研究方法引入翻譯研究,標(biāo)志著語料庫翻譯研究的打開序幕。以Mona Baker為代表的各國學(xué)者將語料庫研究方法廣泛地應(yīng)用于翻譯研究,進(jìn)行了多樣化的實證研究和理論闡述,使語料庫翻譯研究迅速發(fā)展,逐步成為一種連貫、綜合和豐富的研究范式,已成為描述翻譯研究中的一種新范式(Laviosa,1998:474;2002:22)。從本質(zhì)上講,語料庫翻譯學(xué)是描寫性翻譯研究(Descriptive Translation Studies) 與語料庫語言學(xué) (Corpus Linguistics) 相結(jié)合的跨學(xué)科產(chǎn)物(王克非,2007)。Mona Baker(1995)把為不同研究目的設(shè)計的翻譯語料庫分為三類:第一類是平行語料庫(parallel corpus)。它是收集某種語言的原創(chuàng)文本和相應(yīng)翻譯成另一種文字的文本;第二類是多語語料庫。它按照類似設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)建立兩個或多個不同語言單語種語料文本組成的復(fù)合語料庫。其中的文本完全是原文文本,不收集翻譯文本;第三類是可比語料庫(comparable corpus)。它收集某種語言如英語的原文文本,同時也收集從其他語言翻譯成英語的文本??杀日Z料庫對翻譯研究的意義在于,我們可以探索在特定歷史、文化環(huán)境中翻譯的規(guī)范,發(fā)現(xiàn)翻譯文本的一些特殊規(guī)律。

        應(yīng)用語料庫翻譯研究這一新范式對翻譯理論及實踐等一系列問題進(jìn)行了探討,在翻譯普遍性、翻譯文體、翻譯過程、應(yīng)用研究、語料庫翻譯研究方法及翻譯語料庫創(chuàng)建與應(yīng)用等諸多方面取得了研究成果。

        二、譯者主體性研究

        縱觀中外翻譯研究史,兩千多年來,譯者一直以“舌人”、“媒婆”、“一仆二主”之“仆人”、“戴著鐐銬的舞者”、“文化搬運(yùn)工”、“翻譯機(jī)器”(查明建,田雨,2003)等形象示人。德國語言學(xué)家弗里德里?!な┤R爾馬赫曾指出,翻譯一般有兩種途徑。一是盡可能地不擾亂原作者的安寧,讓讀者接近作者;另一種是盡可能地不擾亂讀者的安寧,讓作者接近讀者(Venuti,1995:19)。這兩種途徑無非是說,譯者要么服務(wù)于原文,“忠實原文是翻譯的最高宗旨”(譚載喜,1991:95);要么服務(wù)于譯文讀者,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是“把原文信息的思想內(nèi)容及表現(xiàn)手法,用譯語原原本本地重新表達(dá)出來,使譯文讀者能得到與原文讀者大致相同的感受”(范仲英,1994:37),即所謂的譯者的“透明”或“隱身”。翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向使譯者主體性得到未有的強(qiáng)調(diào)和重視,翻譯研究“跳出了對譯文與原文之間一般字面上的忠實與否之類問題的考察,而把目光投射到了譯作在新的文化語境里的傳播與接受,注意到了翻譯作為一種跨文化傳遞行為的最終目的和效果,還注意到了譯者在這整個翻譯過程中所起的作用”(謝天振,2001)。

        翻譯并不是簡單的語言轉(zhuǎn)換,無論是對原文的閱讀理解和對原文的闡釋與表達(dá),還是在選材和翻譯策略的選擇上,譯者始終都發(fā)揮最主要的作用。譯者的知識面、語言應(yīng)用能力、道德因素等,無不對翻譯活動產(chǎn)生直接而重要的影響。正是由于以上因素,不同譯者對同一作品的譯本才呈現(xiàn)出不同的特色。研究翻譯的主體性,就是探索譯者這一積極因素在翻譯過程中發(fā)揮的能動作用,這樣可以深化對翻譯的本質(zhì)的理解和對翻譯的本體研究。

        三、語料及研究方法

        本文選取的《霧都孤兒》譯本情況如下:

        ?

        對語料進(jìn)行處理。利用ICTCALS軟件,把純文本格式的譯本進(jìn)行分詞和標(biāo)注,利用Wordsmith和Antconc等分析軟件,考察譯者主體性的彰顯之處,分別從詞匯、句法、篇章和翻譯策略方面描寫各譯本的不同之處,最后總結(jié)分析,作出結(jié)論。對于非語料庫分析的部分,則從個譯本中提取實例分別闡述。

        四、分析討論

        各譯本在詞匯、句法、篇章上的差異體現(xiàn)在以下幾個方面。

        1.實詞

        實詞指有實在意義,能夠單獨充當(dāng)句子成分,有詞匯意義和語法意義,一般能單獨回答問題的詞語。漢語中一般把動詞、名詞、形容詞和數(shù)量詞劃分為實詞。

        詞匯密度是指實詞在總詞數(shù)中所占的比例,通常來講,詞匯密度越大的文本表明其信息容量和難度越大,反之,詞匯密度越小,說明文本信息量和難度越小,越容易被目的語讀者接受。詞匯密度的計算方法是(實詞數(shù)/總詞數(shù))*100%,利用語料庫對附過碼的文本進(jìn)行檢索,檢索項分別為:動詞:v、vg、vd、vn;名詞:n、ng、nr、ns、nt、nz;形容詞:a、ad、ag、an;數(shù)詞:m;量詞:q。

        ?

        從以上數(shù)據(jù)可以看出,林譯本詞匯密度最大,他的譯文采用文言文形式,實詞所占比重較大,文本信息量大,其中動詞和名詞的使用頻率最大,形容詞和數(shù)量詞的頻率卻小于其他譯本,因而讀起來有一定難度。蔣譯本詞匯密度最小,其中動詞和名詞所占比重都偏小,但形容詞和數(shù)量詞的頻率很高,因而讀起來容易,但文本信息量較小。

        2.詞匯變化

        詞匯的變化性是指在相同長度的語料中詞語的數(shù)量,可以通過語料庫的類符形符比來衡量。形符指文本中的每個詞形,形符數(shù)可以用來表示語料庫的容量;類符指文本中不同的詞形,類符形符比(TTR)在一定程度上反映文本的某些特征,即用詞的變化性。TTR值越大說明該文本使用的不同詞匯量越大,反之則不同詞匯越少。因為TTR值受語料庫容量大小的影響,所以語料庫語言學(xué)家提出用標(biāo)準(zhǔn)類符形符比衡量語料庫詞匯的變化,即每一千個形符計算一次文本的TTR,再求平均值,即標(biāo)準(zhǔn)類符形符比。

        ?

        從以上數(shù)據(jù)可以看出,羅譯本形符最多,達(dá)到185515,他的譯文的類符形符比最小,說明他在用詞上的變化性較小。而方華文譯本的標(biāo)準(zhǔn)類符形符比最高,說明在這11個譯本當(dāng)中,方華文譯本的詞匯變化性最大,其譯本的語言也就更生動豐富。

        3.虛詞

        虛詞是沒有完整的詞匯意義,但有語法意義或功能意義的詞。 漢語虛詞包括代詞(R)、副詞(D)、介詞(P)、連詞(C)、助詞(U)、語氣詞(Y)、感嘆詞(E)。 與實詞相比,虛詞的變化性小,但使用頻率高。

        ?

        從以上數(shù)據(jù)可以看出,蔣譯本的虛詞使用頻率最高,林譯本的虛詞頻率最低。細(xì)細(xì)來看,林譯本副詞的頻率是所有譯本當(dāng)中最高的。另外,林譯本的副詞頻率明顯高于林譯本中其他虛詞的頻率,蔣譯本的助詞頻率明顯高于蔣譯本中其他虛詞的使用頻率,慧譯本的副詞頻率高于助詞頻率,除此三個之外的譯本中虛詞的使用頻率都是依次按照R、U、D、P、C、Y、E的次序遞減的。

        4.平均句長

        句子長度主要是受句子結(jié)構(gòu)影響,譯者在翻譯過程中的操作規(guī)范會影響句子長度的變化。本研究對句子數(shù)目的計算是統(tǒng)計具有結(jié)句功能的標(biāo)點符號,如句號、問號和感嘆號。平均句長為形符數(shù)與句子數(shù)目之比。具體統(tǒng)計如下:

        ?

        平均句長最大的三個譯本分別是龍譯本、蔣譯本和羅譯本。句子最短的是林譯本,原因在于林譯文使用文言句式,因此句子的長度較白話文短很多。平均句長越短,句子的意義和結(jié)構(gòu)上的獨立性越大;反之,句子越長就越需要短句子之間建立越多的邏輯關(guān)系。因此,從平均句長的比較分析可以推斷出林譯本較多使用了簡潔明了的簡單句,而蔣譯本和龍譯本則更傾向于使用復(fù)雜和邏輯性較強(qiáng)的復(fù)雜句式。

        5.關(guān)聯(lián)詞

        把兩個或兩個以上在意義上有密切聯(lián)系的句子組合在一起,叫復(fù)句,也叫關(guān)聯(lián)句。復(fù)句通常用一些關(guān)聯(lián)詞語來連接。關(guān)聯(lián)詞一般分轉(zhuǎn)折關(guān)系、假設(shè)關(guān)系、條件關(guān)系等。

        ?

        以上數(shù)據(jù)表明,蔣譯本和林譯本使用了較多的關(guān)聯(lián)詞,篇章連貫性較強(qiáng),何譯本使用關(guān)聯(lián)詞頻率最低,篇章連貫性較弱。

        五、結(jié)語

        通過建立《霧都孤兒》十一個中文譯本語料庫,運(yùn)用語料庫研究手段,從詞匯、句法、篇章連貫方面分析各譯者的翻譯特點,可以看出林譯本使用文言文,詞匯密度最大,讀起來有一定難度,其虛詞頻率最低;蔣譯本詞匯密度最小,讀起來容易,但文本信息量較小,虛詞使用頻率最高;龍譯本的平均句長最大,羅譯本形符最多,但類符形符比最小,說明他在用詞上的變化性較小;方華文譯本的標(biāo)準(zhǔn)類符形符比最高,說明在這11個譯本當(dāng)中,方華文譯本的詞匯變化性最大,語言較為生動形象。

        [1]Baker,M.Corpus-based translation studies:the challenges that lie ahead.In H.Somers(Ed.).Terminology,LSPand translation.Amsterdam:John Benjamins,1996.

        [2]Baker,M.Towards amethodology for investigating the style ofa literary translator.Target,2000,12(2):241-266.

        [3]Laviosa,S.Corporaand translation studies.in S.Granger,J.Lerot,&S.Petch-Tyson (Eds.),Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies.Shanghai:Foreign Languageand Research Press,2007:45,49-50.

        [4]Venuti,L.Rethinking translation.Discourse,subjectivity,ideology.London and New York:Routledge,1992.

        [5]Venuti,L.The translator’s invisibility:A history of translation[M].London:Routledge,1995.

        [6]范仲英.實用翻譯教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.

        [7]譚載喜.西方翻譯簡史[M].北京:商務(wù)印書館,1991.

        [8]謝天振.國內(nèi)翻譯界在翻譯研究和翻譯理論認(rèn)識上的誤區(qū)[J].中國翻譯,2001(7).

        [9]查明建,田雨.論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J].中國翻譯,2003(1).

        猜你喜歡
        霧都孤兒實詞虛詞
        基于混合策略的藏文虛詞識別方法
        文言文實詞詞義推斷的基本策略
        文言實詞50例
        文言實詞推斷法
        《霧都孤兒》:綻放于陳舊中的光輝
        電影評介(2016年20期)2016-12-16 18:33:31
        電影《霧都孤兒》與文學(xué)原著的對比研究
        Note from the Editor-in-Chief
        論幽默藝術(shù)在《霧都孤兒》中的體現(xiàn)
        考試周刊(2016年36期)2016-05-28 23:47:47
        《霧都孤兒》
        電影評介(2016年2期)2016-05-26 15:14:24
        例說文言實詞解題誤區(qū)及對策
        語文知識(2014年2期)2014-02-28 21:59:27
        国产乱码一区二区三区爽爽爽| 高潮av一区二区三区| 中文字幕人成人乱码亚洲| 国产欧美激情一区二区三区| 国产又湿又爽又猛的视频 | 69国产成人综合久久精| 亚洲av综合日韩精品久久| 美女主播网红视频福利一区二区| 久久久久久九九99精品| 精品高潮呻吟99av无码视频| 日本在线免费精品视频| 日韩精品在线观看在线| 国产超碰人人爽人人做人人添| 亚洲欧美日韩高清专区一区 | 真实的国产乱xxxx在线| 国模丽丽啪啪一区二区| 在线成人福利| 日本伦理美乳中文字幕| 国产一区二区三区视频网| 欧美成人看片一区二区三区尤物| 国产国拍精品av在线观看按摩 | 东风日产车是不是国产的| 亚洲av成人噜噜无码网站| 在线视频99| 色噜噜精品一区二区三区| 国产一区二区三免费视频| 五月丁香综合激情六月久久| 久久无码人妻一区二区三区午夜 | 视频精品熟女一区二区三区| 夜夜骚久久激情亚洲精品| 国产精品狼人久久久久影院 | 国产精品亚洲一级av第二区| 屁屁影院ccyy备用地址| 国产免费av片在线观看麻豆| 日本成年少妇人妻中文字幕| 在线观看 国产一区二区三区 | 国产亚洲精品日韩综合网| 视频国产一区二区在线| 欧美精品videosse精子| 中文字幕高清在线一区二区三区| 五月婷婷激情六月开心|