李 麗,張東波,趙守輝
(1.南洋理工大學(xué)教育學(xué)院教育學(xué)研究所,新加坡,637616;2.密歇根州立大學(xué)教育學(xué)院, 美國(guó)密歇根州,東蘭辛市48824)
新加坡的雙語(yǔ)政策始于獨(dú)立建國(guó)的1965年,英語(yǔ)被確立為族際通用語(yǔ)。母語(yǔ)為體、英語(yǔ)為用,英語(yǔ)在教育、科技和貿(mào)易等領(lǐng)域占有重要地位的同時(shí),官方所確立的馬來(lái)語(yǔ)、淡米爾語(yǔ)和華語(yǔ)三大母語(yǔ)的重要地位也得到了充分的體現(xiàn)。自1987年起,英語(yǔ)成為教學(xué)媒介語(yǔ),要求學(xué)生達(dá)到第一語(yǔ)言的水平。小學(xué)入學(xué)時(shí),兒童還必須根據(jù)其父系種族選擇一種母語(yǔ)學(xué)習(xí),達(dá)到第二語(yǔ)言水平。當(dāng)前新加坡小學(xué)教育中,40%的教學(xué)時(shí)間被用于語(yǔ)言教學(xué)(Bokhorst-Heng & Caleon, 2009), 其中母語(yǔ)教育占據(jù)了重要的一部分。占全國(guó)人口70%以上的華族所使用的華語(yǔ)的教學(xué)也理所當(dāng)然地成為新加坡社會(huì)關(guān)注的焦點(diǎn)。
新加坡華族家庭語(yǔ)言在近20年間由華語(yǔ)(方言或普通話)向英語(yǔ)迅速遷移,特別是近年來(lái)呈加速之勢(shì)。新加坡教育部的調(diào)查顯示,2004年,接近半數(shù)的新入學(xué)華族兒童主要家庭用語(yǔ)是英語(yǔ),到2009年這一比例已經(jīng)上升到接近60% (Ng, 2009)。但這兩次調(diào)查均并未設(shè)置 “雙語(yǔ)”選項(xiàng)。由于家庭語(yǔ)言背景的差異,華族學(xué)齡兒童的華語(yǔ)能力參差不齊,有些華族學(xué)生在入學(xué)以前甚至幾乎沒(méi)有任何華語(yǔ)使用經(jīng)驗(yàn),有些學(xué)生則已經(jīng)能夠流利地使用華語(yǔ)進(jìn)行交流。其實(shí)華族社區(qū)這種家庭語(yǔ)言的轉(zhuǎn)變?cè)缭谏鲜兰o(jì)90年代初即已開(kāi)始,新加坡的華語(yǔ)教育政策也隨之進(jìn)行了多次調(diào)整。自本世紀(jì)初的教改開(kāi)始,華語(yǔ)教學(xué)重點(diǎn)逐漸從傳統(tǒng)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫四技并重的語(yǔ)文教學(xué),轉(zhuǎn)移到了以著重培養(yǎng)學(xué)生的華語(yǔ)口頭交際能力和閱讀能力為主的語(yǔ)言 (或二語(yǔ))教學(xué) (Zhao&Zhang, 2013)。2004年開(kāi)始的最新一輪華語(yǔ)教育改革提出:華語(yǔ)教學(xué)的首要目的是培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)華語(yǔ)的興趣。教育部希望通過(guò)課程和教學(xué)法改革,提高學(xué)生課堂參與度,促進(jìn)課堂華語(yǔ)使用,同時(shí)希望學(xué)生在走出校門后仍然能夠愿意使用華語(yǔ)進(jìn)行交流。一言以蔽之,改革的目的就是激發(fā)并保持學(xué)生使用華語(yǔ)進(jìn)行交際的意愿,裨使華語(yǔ)能力獲得真正提升。在此背景下,本文圍繞華語(yǔ)教改關(guān)注的核心選題,考察了家庭語(yǔ)言背景、性別以及交際情境因素對(duì)新加坡華族兒童華語(yǔ)交際意愿的影響。
交際意愿 (willingness to communicate)的概念最初產(chǎn)生于對(duì)第一語(yǔ)言交際問(wèn)題的研究。McCroskey&Richmond(1987)認(rèn)為交際意愿是基于個(gè)人性格特質(zhì)的參與或者發(fā)起交談的傾向。為了測(cè)量人們的交際意愿,McCroskey等人設(shè)計(jì)了一個(gè)量表,測(cè)量不同交際場(chǎng)合中研究對(duì)象的交際意愿 (McCroskey&Baer, 1985)。 基于對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)學(xué)生的研究,McCroskey等(如 McCroskey, 1997; McCroskey & Richmond,1987)發(fā)現(xiàn),交際焦慮和交際能力自評(píng),是影響交際意愿眾多因素中最為重要的兩個(gè)。
上世紀(jì)90年代中期,由于認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最主要目的是使用該語(yǔ)言進(jìn)行交際,培養(yǎng)交際意愿能夠提高第二語(yǔ)言使用的頻率,進(jìn)而有助于第二語(yǔ)言交際能力的習(xí)得,因此交際意愿的研究在第二語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)域也迅速發(fā)展起來(lái)(如 , D?rnyei, 2001; Kang, 2005; Yashima,2002)。研究者同時(shí)還認(rèn)識(shí)到,由于第二語(yǔ)言習(xí)得和使用的復(fù)雜性,把二語(yǔ)交際意愿單純地看成是一種性格特質(zhì)顯然是不全面的。MacIntyre et al.(1998)因此提出了著名的第二語(yǔ)言交際意愿層級(jí)模型,強(qiáng)調(diào)第二語(yǔ)言交際意愿既具有個(gè)人性格特質(zhì)的成分,也易受到外界因素的影響,其中包括社會(huì)環(huán)境等因素。受此學(xué)術(shù)思想的影響,與第二語(yǔ)言習(xí)得有關(guān)的交際意愿的研究重點(diǎn)也發(fā)生轉(zhuǎn)移,學(xué)者們開(kāi)始將主要的注意力放在論證并更深入地挖掘影響交際意愿的因素上。研究者大多關(guān)心這些因素如何預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)者的交際意愿,進(jìn)而影響語(yǔ)言交際頻率。研究對(duì)象多以成人學(xué)習(xí)者為主,采用問(wèn)卷形式調(diào)查學(xué)習(xí)者的交際意愿及相關(guān)因素,通過(guò)路徑分析 (path analysis)等方法建立交際意愿模型。 例如,MacIntyre&Charos (1996)研究發(fā)現(xiàn),為研究對(duì)象提供更多接觸第二語(yǔ)言的機(jī)會(huì)可能提高他們的交際能力自評(píng)和二語(yǔ)交際意愿,進(jìn)而引發(fā)更頻繁的二語(yǔ)交際。MacIntyre et al.(2001)的研究還顯示, 交際情境 (例如,課堂內(nèi)外)和社會(huì)支持因素對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)、以法語(yǔ)為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者使用法語(yǔ)交際有顯著影響。Wen&Clement(2003)研究以漢語(yǔ)為母語(yǔ)、以英語(yǔ)為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者時(shí)發(fā)現(xiàn),文化背景對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的交際意愿也有影響。遵循上述思路,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)以漢語(yǔ)為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者也進(jìn)行了考察。例如,吳莊和文衛(wèi)平 (2009)研究了日本在華留學(xué)生的漢語(yǔ)交際意愿等社會(huì)心理因素與二語(yǔ)使用頻率的關(guān)系,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)二語(yǔ)交際意愿也是影響學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)使用頻率的一個(gè)主要因素。同時(shí),文化、動(dòng)機(jī)等社會(huì)心理因素對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的交際意愿有顯著影響。鄭軍 (2009)分析了影響在華留學(xué)生課外使用漢語(yǔ)交際的因素,同樣發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)交際意愿顯著影響學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)交際頻率。令人遺憾的是,國(guó)內(nèi)對(duì)于漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的交際意愿研究?jī)H限于此,且同歐美文化背景中的大部分研究相似,關(guān)注已經(jīng)掌握第一語(yǔ)言的成人外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,論證和挖掘其二語(yǔ)交際意愿如何影響二語(yǔ)交際頻率,以及部分社會(huì)心理因素對(duì)該類學(xué)習(xí)者交際意愿和交際頻率的影響。
相較于眾多探討交際意愿的影響因素及其間關(guān)系的研究,分析在不同背景下學(xué)習(xí)同一語(yǔ)言的人群交際意愿差異的研究較為鮮見(jiàn)。筆者所見(jiàn)僅有Baker&MacIntyre(2000)等人根據(jù)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)經(jīng)歷 (接受浸濡式或非浸濡式二語(yǔ)學(xué)習(xí))、二語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí)間、性別等方面的區(qū)別,對(duì)加拿大第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者 (英語(yǔ)作為第一語(yǔ)言,法語(yǔ)作為第二語(yǔ)言)進(jìn)行的分類研究。例如,他們發(fā)現(xiàn),接受第二語(yǔ)言浸濡式學(xué)習(xí)與非浸濡式學(xué)習(xí)的大學(xué)生在第二語(yǔ)言的交際意愿上存在顯著差異,前者表現(xiàn)出更高的二語(yǔ)交際意愿。研究認(rèn)為,浸濡式學(xué)習(xí)為學(xué)習(xí)者提供了更多接觸和使用二語(yǔ)交流的機(jī)會(huì),因此可能通過(guò)影響學(xué)習(xí)者交際能力自評(píng)進(jìn)而影響其二語(yǔ)交際意愿。MacIntyre et al.(2002)分析了 12至 14歲的男生和女生在浸沒(méi)式二語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境中的一語(yǔ) (英語(yǔ))和二語(yǔ) (法語(yǔ))交際意愿的差異。研究發(fā)現(xiàn),若不考慮語(yǔ)言種類,女生的交際意愿顯著高于男生;在不同的年級(jí),男生和女生的交際意愿也存在差異,但總體就第二語(yǔ)言來(lái)看,男、女生的交際意愿并無(wú)顯著差異。
以上的綜述表明,除了個(gè)人性格特質(zhì)等因素,第二語(yǔ)言的交際意愿還受到很多復(fù)雜的環(huán)境因素的影響。由于第二語(yǔ)言交際意愿是最終促成第二語(yǔ)言使用的一個(gè)主要因素,因此,對(duì)于以交流為目標(biāo)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)有非常重要的作用。當(dāng)前第二語(yǔ)言交際意愿的研究成果大多是建立在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的基礎(chǔ)上(如 Hashimoto, 2002; Ghonsooly, Khajavy, &Asadpour,2012; 彭建娥,2007; 吳旭東,2008),以華語(yǔ)/漢語(yǔ)為目標(biāo)語(yǔ),考察較低階段(如中小學(xué)生)交際意愿的研究非常鮮見(jiàn)。此外,前人的研究多關(guān)注外語(yǔ)學(xué)習(xí)者 (如中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)),在外語(yǔ)學(xué)習(xí)情境下,以目標(biāo)語(yǔ)為家庭主要用語(yǔ)是十分罕見(jiàn)的,因此,家庭語(yǔ)言背景不是一個(gè)值得考量和研究的因素,使得人們對(duì)家庭語(yǔ)言背景對(duì)目標(biāo)語(yǔ)交際意愿的影響這一重要因素的了解成為一個(gè)空白。而另一方面,在雙語(yǔ)/多語(yǔ)或母語(yǔ) (亦稱祖裔語(yǔ))維護(hù)的情境下 (如東南亞和美國(guó)的華人社區(qū)),家庭語(yǔ)言背景的影響則日益凸顯出來(lái)。有關(guān)雙語(yǔ)或移民社區(qū)的調(diào)查證實(shí),家庭因素 (如家長(zhǎng)對(duì)母語(yǔ)的態(tài)度)在母語(yǔ)維護(hù)中起著至關(guān)重要的作用(Xiao, 2006)。不過(guò),目前還未見(jiàn)從交際意愿的角度對(duì)此問(wèn)題進(jìn)行的考察和研究。
新加坡的雙語(yǔ)環(huán)境和近年來(lái)的家庭用語(yǔ)的代際變遷,為我們研究華語(yǔ)交際意愿以及家庭語(yǔ)言背景因素的影響提供了理想的樣本。本研究以新加坡華族小學(xué)兒童為例,通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查、因子設(shè)計(jì) (factorial design),考察家庭背景、交際情境和性別三個(gè)變量對(duì)學(xué)習(xí)者華語(yǔ)交際意愿的影響。具體的研究問(wèn)題有三:1)華族學(xué)生的華語(yǔ)交際意愿在不同的交際情境下 (課堂內(nèi)外)是否有差別?2)來(lái)自不同家庭語(yǔ)言背景的華族學(xué)生華語(yǔ)交際意愿是否有差異?3)華語(yǔ)交際意愿在男女生中的表現(xiàn)是否存在差異?
我們的研究對(duì)象為新加坡9所小學(xué)的一年級(jí)華族學(xué)生。根據(jù)下述的學(xué)生背景問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果,依據(jù)學(xué)生平常與父母交流使用的語(yǔ)言,我們選取了389人作為有效樣本。①實(shí)際參與調(diào)查的學(xué)生數(shù)為463,為了準(zhǔn)確地回答所確定的研究問(wèn)題,我們只選取了389名學(xué)生,這些學(xué)生都能準(zhǔn)確地歸為華語(yǔ)、英語(yǔ)及雙語(yǔ)三種不同類型家庭語(yǔ)言背景。其他74名學(xué)生的家庭背景較難直接無(wú)誤地歸為上述三類當(dāng)中的某一類,如,和父親的交流主要使用華語(yǔ),但和母親主要說(shuō)方言和英語(yǔ)。這也反映了新加坡華人社區(qū)語(yǔ)言使用的多樣性和復(fù)雜性。樣本平均年齡為7歲,其中在家里與父親和母親交談時(shí)最經(jīng)常使用的語(yǔ)言都是華語(yǔ)的學(xué)生歸入華語(yǔ)背景,在家里與雙親交談時(shí)最經(jīng)常使用的語(yǔ)言均為英語(yǔ)的學(xué)生劃入英語(yǔ)背景,將在家里與雙親一方交談時(shí)常用華語(yǔ)而與另一方交談時(shí)常用英語(yǔ),或者與雙親交談時(shí)均平衡使用華語(yǔ)及英語(yǔ)的學(xué)生歸入雙語(yǔ)背景。不同性別和家庭語(yǔ)言組的研究對(duì)象的人數(shù)如表1所示。
表1 :不同性別及家庭語(yǔ)言組的研究對(duì)象人數(shù)
本研究使用問(wèn)卷調(diào)查的形式,采用2(交際情境)×2(性別)×3(家庭語(yǔ)言背景)的混合設(shè)計(jì)。調(diào)查問(wèn)卷包括學(xué)生背景信息和交際意愿兩大部分 (見(jiàn)附錄)。學(xué)生背景信息部分使用英文,要求學(xué)生填寫基本個(gè)人信息,如年齡、性別,以及家庭語(yǔ)言背景信息。學(xué)生需要從英語(yǔ)、華語(yǔ)、英華雙語(yǔ)、其他語(yǔ)言等選項(xiàng)中選擇最能代表自己和父親、母親日常交流所使用的語(yǔ)言。
交際意愿調(diào)查部分在MacIntyre et al.(2001)的交際意愿問(wèn)卷的基礎(chǔ)上修訂為中英雙語(yǔ),根據(jù)新加坡小學(xué)生的具體情況調(diào)整了敘述方式,并區(qū)分了課堂內(nèi)和課堂外兩種交際情境。詢問(wèn)課堂內(nèi)交際意愿的問(wèn)題共12個(gè)(Cronbach's α = .912), 要求研究對(duì)象根據(jù)問(wèn)題中的陳述選擇在華語(yǔ)課堂內(nèi)的不同交際場(chǎng)景下,與不同的對(duì)象進(jìn)行交談的意愿的程度。同樣,課堂外交際情境也包括12個(gè)問(wèn)題(Cronbach's α = .913), 詢問(wèn)學(xué)生在華語(yǔ)課堂外的不同交際場(chǎng)景下,與不同的對(duì)象進(jìn)行交談的意愿的程度。交際意愿調(diào)查采用中英文對(duì)照的雙語(yǔ)形式,使用1~5級(jí)的量表進(jìn)行測(cè)量 (見(jiàn)附錄Part 2)。例如,學(xué)生需要對(duì) “在課室里,我愿意用華語(yǔ)回答朋友的問(wèn)題。”這樣的陳述表示意見(jiàn),1代表完全不同意,5代表完全同意。分值越高,表示研究對(duì)象在此種交際情境下的交際意愿越強(qiáng)烈。
由于研究對(duì)象是小學(xué)一年級(jí)學(xué)生,所具備的語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言使用經(jīng)驗(yàn)有限,因此問(wèn)卷中的每個(gè)陳述都力求淺顯易懂,并根據(jù)先導(dǎo)研究(pilot study)反復(fù)推敲修改表達(dá)方式。此外,學(xué)生在課堂上填寫調(diào)查問(wèn)卷時(shí),華語(yǔ)任課教師也會(huì)提供語(yǔ)言理解上的幫助,保證學(xué)生在充分理解的情況下作答。發(fā)放問(wèn)卷前,團(tuán)隊(duì)研究人員對(duì)這些老師進(jìn)行了培訓(xùn),確保他們向?qū)W生提供的語(yǔ)言解釋和幫助保持一致。
初步分析顯示,新加坡小學(xué)一年級(jí)華族學(xué)生的華語(yǔ)交際意愿總體處于中等水平 (M=2.93,SD = 1.21),來(lái)自不同家庭語(yǔ)言背景的學(xué)生課堂內(nèi)交際意愿都高于課堂外交際意愿,且華語(yǔ)背景和雙語(yǔ)背景的學(xué)生在課堂內(nèi)外的交際意愿都高于英語(yǔ)背景的學(xué)生 (見(jiàn)表2)。女生的課堂內(nèi)外交際意愿都略高于男生 (見(jiàn)表3)。
表2 :不同家庭語(yǔ)言背景的學(xué)生課堂內(nèi)外的交際意愿
我們采用交際情境 (課堂內(nèi)、外)、性別(男、女)及家庭語(yǔ)言背景 (華語(yǔ)、雙語(yǔ)、英語(yǔ))的2×2×3混合方差分析檢驗(yàn)了上述差異的顯著性,其中交際情境為組內(nèi)變量,家庭語(yǔ)言背景和性別為組間變量。統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,交際情境的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1,383)= 46.60, p < 0.001, 偏χ2=.11,說(shuō)明不考慮其他兩種因素,學(xué)生課堂內(nèi)的華語(yǔ)交際意愿 (M=3.16,SE= .06)總體要高于課堂外的華語(yǔ)交際意愿 (M=2.92,SE=.07)。此外,家庭語(yǔ)言背景的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(2,383)= 15.94, p < 0.001, 偏 χ2= .08。 具體來(lái)說(shuō), 華語(yǔ)家庭背景 (M =3.36,SE= .14)和雙語(yǔ)家庭背景 (M=3.21,SE= .08)的學(xué)生華語(yǔ)交際意愿都顯著高于英語(yǔ)家庭背景的學(xué)生 (M = 2.56, SE = .11), 但是華語(yǔ)家庭背景與雙語(yǔ)家庭背景的學(xué)生華語(yǔ)交際意愿的差異則不顯著。最后,性別的主效應(yīng)不顯著,F(xiàn)(1,383)= 3.35, p = .07, 偏 χ2= .01, 即, 不考慮交際情境和家庭語(yǔ)言背景,女生 (M=3.16,SE= .08)和男生 (M = 2.93, SE = .09)的華語(yǔ)交際意愿不存在顯著差異。
表3 :男生和女生的課堂內(nèi)外交際意愿
統(tǒng)計(jì)分析還發(fā)現(xiàn),交際情境與家庭語(yǔ)言背景、交際情境與性別以及家庭語(yǔ)言背景與性別的二向交互效應(yīng)均不顯著。不過(guò),交際情境、家庭語(yǔ)言背景和性別存在顯著的三向交互效應(yīng) , F(2,383)= 4.34, p = .01, 偏 χ2= .02。如圖1所示,在課堂內(nèi)的交際情境下,華語(yǔ)背景 (M = 3.79, SE = .18)和雙語(yǔ)背景 (M =3.40, SE= .11)的女生華語(yǔ)交際意愿顯著高于英語(yǔ)背景的女生 (M = 2.58, SE = .14), 但是華語(yǔ)背景與雙語(yǔ)背景的女生之間華語(yǔ)交際意愿無(wú)顯著差異。雙語(yǔ)背景的男生 (M=3.29,SE=.11)在課堂內(nèi)的華語(yǔ)交際意愿顯著高于英語(yǔ)背景的男生 (M = 2.68, SE = .16), 但是與華語(yǔ)背景的男生 (M=3.24,SE= .21)無(wú)顯著差異,華語(yǔ)背景的男生與英語(yǔ)背景的男生課內(nèi)交際意愿差異也不顯著。在課堂外的交際情境下,性別和家庭語(yǔ)言背景對(duì)華語(yǔ)交際意愿的影響則不同。如圖2所示,在課堂外,華語(yǔ)背景的女生 (M =3.59, SE= .19)華語(yǔ)交際意愿顯著高于英語(yǔ)背景的女生 (M=2.54, SE = .15), 但是與雙語(yǔ)背景的女生 (M=3.05,SE=.11)無(wú)顯著差異。雙語(yǔ)背景的女生在課堂外的華語(yǔ)交際意愿與英語(yǔ)背景的女生也沒(méi)有顯著差異。在課堂外,華語(yǔ) (M=2.83,SE = .22)、 雙語(yǔ) (M = 3.10, SE = .12)和英語(yǔ)(M = 2.42, SE = .17)三種語(yǔ)言背景的男生的華語(yǔ)交際意愿無(wú)顯著差異。
圖1 :家庭背景、性別和課堂內(nèi)華語(yǔ)交際意愿
圖2 : 家庭背景、性別和課堂外華語(yǔ)交際意愿
總結(jié)上述結(jié)果,我們可以發(fā)現(xiàn),首先,新加坡華族兒童更愿意在課堂內(nèi)使用華語(yǔ)交流,說(shuō)明華語(yǔ)交際意愿受到交際情境這樣的環(huán)境因素的影響。這一結(jié)果支持MacIntyre et al.(2001)有關(guān)加拿大法語(yǔ)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的發(fā)現(xiàn):比起在課堂外的交際情境,學(xué)生更愿意在課堂內(nèi)使用目標(biāo)語(yǔ)。出現(xiàn)這一結(jié)果的原因可能是課堂為更加受控的語(yǔ)言環(huán)境,學(xué)生在課堂上與相似程度的同學(xué)分享同樣的交流任務(wù),會(huì)減少使用正在學(xué)習(xí)的語(yǔ)言進(jìn)行交流時(shí)可能出現(xiàn)的焦慮感。與課堂內(nèi)相比,課堂外的交際任務(wù)真實(shí)性更強(qiáng),但挑戰(zhàn)性也更大,學(xué)習(xí)者很顯然感知到了課堂內(nèi)外交際性質(zhì)的差異,從而對(duì)課堂外的交際意愿評(píng)分較低。就本研究來(lái)看,雖然新加坡是雙語(yǔ)國(guó)家,但英語(yǔ)在日常社會(huì)交際中占據(jù)著強(qiáng)勢(shì)地位,本文的研究對(duì)象生活在這樣的語(yǔ)言環(huán)境下,可能認(rèn)識(shí)到課堂外的交際很多是可以通過(guò)英語(yǔ)進(jìn)行的,而華語(yǔ)課堂內(nèi)則必須使用目標(biāo)語(yǔ) (華語(yǔ)老師要求如此,學(xué)生使用英語(yǔ)交際的選擇性基本沒(méi)有),因此,不難理解為什么學(xué)生的華語(yǔ)課內(nèi)交際意愿強(qiáng)于課外交際意愿。針對(duì)這種情況,教師也可以通過(guò)設(shè)計(jì)較為真實(shí)而又貼近生活的課堂交際任務(wù),幫助學(xué)習(xí)者克服由于課外二語(yǔ)交際的挑戰(zhàn)性而引發(fā)的焦慮感,從而提高學(xué)習(xí)者的課外二語(yǔ)交際意愿。
第二,在家最常使用華語(yǔ)或者華英雙語(yǔ)的學(xué)生,其華語(yǔ)交際意愿都高于在家最常使用英語(yǔ)的學(xué)生,但是來(lái)自華語(yǔ)和雙語(yǔ)家庭的學(xué)生之間華語(yǔ)交際意愿差異并不顯著。出現(xiàn)這一結(jié)果可能的原因是,英語(yǔ)家庭背景的學(xué)生平常沒(méi)有機(jī)會(huì)使用華語(yǔ)交流,華語(yǔ)能力的自我評(píng)價(jià)不高,因而影響了其華語(yǔ)交流意愿。從另一個(gè)角度來(lái)看,如果把華語(yǔ)背景和雙語(yǔ)背景學(xué)生的華語(yǔ)學(xué)習(xí),看作是這些學(xué)生接受了浸濡式的華語(yǔ)學(xué)習(xí)和使用,即在課堂以外有很多機(jī)會(huì)使用華語(yǔ)交流,而英語(yǔ)背景學(xué)生的華文學(xué)習(xí)和使用局限于課堂,課外很少有機(jī)會(huì)使用華語(yǔ),那么本文的發(fā)現(xiàn)與Baker&MacIntyre(2000)的研究發(fā)現(xiàn)不謀而合。Baker&MacIntyre在研究加拿大以英語(yǔ)為母語(yǔ)、以法語(yǔ)為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者時(shí)發(fā)現(xiàn),接受法語(yǔ)浸濡式教學(xué)的學(xué)生二語(yǔ)交際意愿往往高于接受非浸濡式教學(xué)的學(xué)生。在解釋這種現(xiàn)象時(shí),Baker&MacIntyre認(rèn)為,增加使用目標(biāo)語(yǔ)交流的機(jī)會(huì)可以降低交際焦慮、提高學(xué)生的語(yǔ)言技巧、提高交際能力自評(píng)以及交際意愿。本文的研究發(fā)現(xiàn)同時(shí)表明,在家中使用單語(yǔ) (英語(yǔ))似乎并不是一個(gè)明智的選擇,一定程度地使用華語(yǔ)交流對(duì)交際意愿的培養(yǎng)是大有裨益的,因?yàn)殡p語(yǔ)家庭背景的學(xué)生達(dá)到了和華語(yǔ)家庭背景學(xué)生相似程度的交際意愿,相比英語(yǔ)家庭背景的學(xué)生占明顯優(yōu)勢(shì)。
第三,雖然總體上男生和女生的華語(yǔ)交際意愿差異不顯著,但是不同家庭語(yǔ)言背景的男生和女生在不同的交際情境下華語(yǔ)交際意愿呈現(xiàn)了不同的模式。在課堂內(nèi),比起英語(yǔ)背景的女生,華語(yǔ)背景的女生更愿意使用華語(yǔ)交流,但是這一顯著差異卻未在華語(yǔ)背景和英語(yǔ)背景的男生身上發(fā)現(xiàn)。在課堂外,比起英語(yǔ)背景的女生,華語(yǔ)背景的女生更傾向使用華語(yǔ)交流,但是在男生身上也沒(méi)有發(fā)現(xiàn)這樣的差異。MacIntyre et al.(2002)將這種出現(xiàn)在不同的交際情境中的性別差異歸因于男生和女生進(jìn)入青春期的時(shí)間不同,自我知覺(jué)的發(fā)展階段不同,因此自身焦慮水平存在差異,繼而影響了其交際意愿。不過(guò),這樣的解釋可能不太適用于本研究,因?yàn)楸狙芯康难芯繉?duì)象是小學(xué)一年級(jí)學(xué)生,并非進(jìn)入青春期的少年。筆者認(rèn)為產(chǎn)生上述差異的原因,可能是來(lái)自不同家庭語(yǔ)言背景的學(xué)生所接受的文化觀念存在差異,從而影響了交際意愿。如上文所提及的Wen&Clement(2003)的研究發(fā)現(xiàn),文化差異也是影響學(xué)習(xí)者交際意愿的一個(gè)因素,不同的文化觀念差異對(duì)男生和女生的影響作用不同,可能導(dǎo)致其焦慮情緒存在差異,繼而影響交際意愿。雙語(yǔ)或多語(yǔ)環(huán)境下,性別因素和家庭語(yǔ)言背景對(duì)交際意愿的影響在不同交際情境下的體現(xiàn)還有待于將來(lái)進(jìn)一步深入研究。如上例所述,隨著年齡的增長(zhǎng),影響交際意愿的因素也可能發(fā)生變化。筆者希望本文就小學(xué)低年級(jí)學(xué)生進(jìn)行的調(diào)查對(duì)未來(lái)的研究具有一定的啟發(fā)性。
本研究考察了新加坡小學(xué)一年級(jí)學(xué)生的華語(yǔ)交際意愿,著重分析了不同家庭語(yǔ)言背景的學(xué)生華語(yǔ)交際意愿的異同,以及交際情境和性別因素對(duì)華語(yǔ)交際意愿的影響。研究驗(yàn)證了一些前人有關(guān)成人非華語(yǔ)的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的發(fā)現(xiàn),譬如,學(xué)生課堂內(nèi)的華語(yǔ)交際意愿高于課堂外的華語(yǔ)交際意愿;同時(shí)也揭示了在新加坡這一特殊的雙語(yǔ)環(huán)境下,華族兒童交際意愿及其受控因素的獨(dú)特之處:來(lái)自華英雙語(yǔ)家庭的學(xué)生,其華語(yǔ)交際意愿與華語(yǔ)家庭的學(xué)生并無(wú)多大區(qū)別,但卻顯著高于來(lái)自英語(yǔ)家庭的學(xué)生。
本文的發(fā)現(xiàn)對(duì)新加坡的華語(yǔ)維護(hù)和教學(xué)顯然有著重要的啟示。語(yǔ)言規(guī)劃學(xué)者都認(rèn)為家庭是語(yǔ)言傳承的最佳場(chǎng)所,是母語(yǔ)保衛(wèi)戰(zhàn)的最重要堡壘。Spolsky(2009)在他考查的十余種語(yǔ)言規(guī)劃場(chǎng)所中將家庭列為第一,認(rèn)為父母是最重要的語(yǔ)言規(guī)劃者。他指出希伯來(lái)語(yǔ)復(fù)興的成功和愛(ài)爾蘭語(yǔ)及毛利語(yǔ) (新西蘭)等語(yǔ)言傳承的失利甚至失敗,起關(guān)鍵作用的都是家庭。聯(lián)合國(guó)科教文組織 (UNESCO)2003年組織制訂了包含六級(jí)的族裔語(yǔ)言家庭活力量表(UNESCO 2003),目的也是鼓勵(lì)父母及祖父母充分認(rèn)識(shí)家庭母語(yǔ)環(huán)境對(duì)母語(yǔ)傳承的關(guān)鍵作用。Fishman(1991)認(rèn)為母語(yǔ)在家庭、社區(qū)中的強(qiáng)化,即在家庭和社區(qū)中保持母語(yǔ)的使用,是語(yǔ)言文化代代相傳的核心工作。因?yàn)閮和幕旧鐣?huì)化的過(guò)程是在家庭和社區(qū)中完成的,兒童和母語(yǔ)的關(guān)系也是在家庭里建立起來(lái)的,因此家庭對(duì)于母語(yǔ)維護(hù)的重要性需要得到充分的重視。在Fishman著名的八級(jí) “母語(yǔ)活力代際失傳評(píng)估量表”中,如果父母在家庭失去對(duì)孩子使用母語(yǔ)的意愿,則該語(yǔ)言便到了失傳的邊緣 (第七級(jí))。Fishman強(qiáng)調(diào)學(xué)校的母語(yǔ)教育應(yīng)該是擴(kuò)展性和貢獻(xiàn)式的(repertoire expansion and attitudinal commitments),應(yīng)充分聯(lián)系母語(yǔ)的歷史和文化功能,對(duì)學(xué)生建立母語(yǔ)的歸屬感起到潛移默化的作用。學(xué)校的母語(yǔ)教學(xué)要以影響到家庭、社區(qū)的語(yǔ)言使用為目標(biāo),才能有效地促進(jìn)母語(yǔ)維護(hù)。要讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到母語(yǔ)并不僅僅是一種可以被替換使用的表達(dá)工具,領(lǐng)會(huì)母語(yǔ)蘊(yùn)藏著的文化內(nèi)涵 (historical associated culture)和身份象征 (symbolism and identity)(Fishman 1991: 372)。 就本文的研究結(jié)論而言,新加坡華族兒童的家長(zhǎng)需要充分認(rèn)識(shí)到家庭語(yǔ)言環(huán)境對(duì)子女華語(yǔ)交際意愿的影響和對(duì)華語(yǔ)維護(hù)的作用,在家庭中保持一定的華語(yǔ)環(huán)境比起純粹使用英語(yǔ)對(duì)子女學(xué)習(xí)和保持華語(yǔ)更有益。學(xué)校華語(yǔ)教學(xué)則需要考慮如何將學(xué)生在課堂內(nèi)這一受控環(huán)境下較高的華語(yǔ)交際意愿擴(kuò)展到家庭和社區(qū)等非受控環(huán)境下,從根本上促進(jìn)華語(yǔ)維護(hù)和使用。
總之,在新加坡的雙語(yǔ)背景下,華族學(xué)生的華語(yǔ)交際意愿體現(xiàn)了第二語(yǔ)言交際意愿的一些共同特征,同時(shí)也顯示出語(yǔ)言接觸環(huán)境下這一問(wèn)題的復(fù)雜特點(diǎn)。筆者希望本研究能起到拋磚引玉的作用,為不同環(huán)境下的華語(yǔ)交際意愿研究提供樣本和例證,促進(jìn)華語(yǔ)習(xí)得研究的繁榮。最后,前人的研究 (如,MacIntyre&Charos,1996)發(fā)現(xiàn),提高目標(biāo)語(yǔ)交際意愿能夠增加個(gè)體使用該語(yǔ)言的頻率,并最終促進(jìn)交際能力的提高,因此交際意愿的培養(yǎng)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)和教學(xué)中也應(yīng)該占有重要的地位,這一點(diǎn)也值得引起華語(yǔ)課程設(shè)計(jì)者和一線教師思考。
彭建娥 2007 大學(xué)生英語(yǔ)交際意愿的多元變量研究[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué) (4).
吳旭東 2008 中國(guó)學(xué)生外語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境下的口頭交際能力自評(píng)與交際意愿[J].現(xiàn)代外語(yǔ) (3).
吳 莊,文衛(wèi)平 2009 漢語(yǔ)交際意愿等社會(huì)心理因素對(duì)日本留學(xué)生漢語(yǔ)使用頻率的影響[J].華文教學(xué)與研究 (4).
鄭 軍 2009 留學(xué)生課外漢語(yǔ)交際影響因素的調(diào)查分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究(6).
Baker, S.C.& P.D.MacIntyre 2000 The role of gender and immersion in communication and second language acquisition [J].Language Learning 50(2).
Bokhorst-Heng, W.D.& I.S.Caleon 2009 The language attitudes of bilingual youth in multilingual Singapore [J].Journal of Multilingual and Multicultural Development 30(3).
D?rnyei, Z. 2001 New themes and approaches in second language motivation research[J].Annual Review of Applied Linguistics 21.
Fishman, J.A. 1991 Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages (Vol.76)[M].Multilingual Matters.
Ghonsooly, B., Khajavy, G.H.& S.F.Asadpour 2012 Willingness to communicate in English among Iranian non-English major university students [J].Journal of Language and Social Psychology, 31(2).
Hashimoto,Y. 2002 Motivation and willingness to communicate as predictors of reported L2 use:The Japanese ESL context[J].Second Language Studies 20.
Kang, S.J. 2005 Dynamic emergence of situational willingness to communicate in a second language[J].System 33.
McCroskey, J.C. 1997 Willingness to communicate,communication apprehension, and self-perceived communication competence: Conceptualizations and perspectives [A].In Daly & J.C.McCroskey (eds.),Avoiding communication:Shyness,reticence,& communication apprehension [C].Cresskill, NJ: Hampton Press: 75-108.
McCroskey, J.C.& J.E.Baer 1985 Willingness to communicate: the construct and its measurement[R].Paper presented at the Annual Meeting of the Speech Communication Association (71st, Denver, CO, U.S.A, November 7-10, 1985)
McCroskey, J.C.& V.P.Richmond 1987 Willingness to communicate [A].In J.C.McCroskey & J.A.Daly(eds.), Personality and Interpersonal Communication[C].Sage, Newbury Park, CA: 119-131.
MacIntyre,P.D. 1994 Variables underlying willingness to communicate: A causal analysis [J].Communication Research Reports 11.
MacIntyre, P.D.S.C.Baker, R.Clément., & S.Conrod.2001 Willingness to communicate, social support,and language-learning orientations of immersion students [J].Studies in Second Language Acquisition 23.
MacIntyre, P.D., S.C.Baker, R.Clément.& L.A.Donovan 2002 Sex and age effects on willingness to communicate, anxiety, perceived competence, and L2 motivation among junior high school French immersion students [J].Language Learning 52(3).
MacIntyre, P.D.& C.Charos 1996 Personality, attitudes, and affect as predictors of second language communication[J].Journal of Language and Social Psychology 15.
MacIntyre, P.D., Clément, R., Dornyei, Z.& K.A.Noels 1998 Conceptualizing willingness to communicate in a L2: A situational model of L2 confidence and affiliation [J].The Modern Language Journal 82.
Ng,E.H. 2009 Speech by Dr Ng Eng Hen,Minister for Education and Second Minister for Defence, at the 12thAppointment Ceremony for Principals on Tuesday,29 December 2009, Shangri-La Hotel, Island Ballroom [EB/OL].Retrieved from: http://www.moe.gov.sg/media/speeches/2009 /12 /29 /speech-by-drng-eng-h(huán)en-at-the-35.php.
Spolsky, B. 2009 Language Management[M].Cambridge: Cambridge University Press.
UNESCO 2003 Language Vitality and Endangerment[M].Paris: UNESCO.
Wen, W.P.& R.A. Clément 2003 Chinese conceptualisation of willingness to communicate in ESL [J].Language, Culture and Curriculum 16.
Xiao, Y. 2006 Heritage learners in the Chinese languageclassroom: Homebackground [J].HeritageLanguage Journal 4.
Yashima, T. 2002 Willingness to communicate in a second language: The Japanese EFL Context[J].The Mod ern Language Journal 86.
Zhao, S.& D.Zhang 2013 Conflicting goals of language-in-education planning in Singapore: Chinese character(Hanzi)education as a case [A].In X.L.Curdt-Christiansen & A.Hancock (eds.), Learning Chinese in Diasporic Communities: Many Pathways to Becoming Chinese[C].John Benjamins Publishing Company (in press).