亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        An Analysis on Deep—structure Language Problems in Chinese

        2014-06-30 05:01:45李貝貝
        教育界·下旬 2014年5期
        關(guān)鍵詞:鍛煉身體意愿

        李貝貝

        【Abstract】 Most Chinese students have something in common in English writing. That is, they first think in Chinese before writing and then translate what they think in Chinese into English. Therefore, a lot of Chinglish has come into being. This paper is aimed at analyzing this kind of problems and in particular instructing teachers how to deal with deep-structure problems in English writing.

        【Key words】English writing deep-structure correcting mistakes

        In English writing, we often find some unnatural sentences written by students, which are not similar to the common mistakes made by English beginners . This phenomenon originates from the superficial understanding, which will be analyzed in this paper.

        1. The false use of personification

        It is common that personification is widely used in Chinese language. However, in English it is not the same. Therefore, your attention should be paid to this difference in writing in order to avoid the mistakes by the influence of Chinese .Let us take a look at some living examples by the students as follows:

        l) Learning English, to us, has several difficulties.

        Revised: We have several difficulties in English learning.

        2) An advanced article often uses long sentences.

        Revised: Long sentences are often used in an advanced article.

        3) Our cause has won victories one after another.

        Revised: We have won one victory after another for our cause.

        In the above three sentences, subjects (learning English, an advanced article, our cause) are all lifeless, however, their predicates (has, use, win) usually should be collocated with living subjects. It doesnt accord with the English usage when putting these lifeless subjects and those predicates together .To some extent, these three Chinese sentences are right, so, we may infer that students wrote this kind of sentences mainly because of the Chinese thinking.

        2. Short and continuous Chinese sentences

        An important difference between Chinese sentences and English sentences is that English sentence structure is complete and normative, while in Chinese they are not connected together in grammar.

        l) But sometimes, a word may have more than one meaning, you must choose the best to fit the sentences, you may understand the idea you cant choose the correct one.

        Revised: But sometimes, a word may have more than one meaning, and you must choose the best to fit the sentence. Although you may understand the idea you cant choose the correct one.endprint

        2) In the old society people didn't have food to eat and didn't have enough clothes to keep warm.

        It was unlikely for a person to live long, now the living condition is different, people live a much better life.Revised: In the old society it was unlikely for person to live long because he didn't have enough food to eat and enough clothes to keep warm. Now, the living conditions are different and people live a much better life now.

        It seems that evidently the two long unmodified sentences don't have grammatical mistakes. However, they are not from English sentence structure, especially the close relationship that the long English sentences exclusively have. The reason why the students wrote this kind of sentences is that they were influenced by the short and continuous Chinese sentence structure.

        3. Sentences without subjects

        A sentence without subject is from one of Chinese sentence structures. This kind of sentence is common in Chinese, while in English, it is considered to be a sentence with a seriously grammatical mistake.

        l) As learning our mother language, only by means of reading or writing can't learn English well.

        Revised: As learning our mother language, we can't learn English well only by means of reading and writing.

        2) Especially when a word has lots of different meanings is much more difficult.

        Revised: Especially when a word has lots of different meanings, it is much more difficult.

        4. Unsuitable collocations

        This phenomenon is common in students'writing because most students can't shake Chinese thought off while writing English compositions. Some students'writing process is actually a translating process directly from Chinese to English.

        l) People do morning exercises to build up their body.

        Revised: People do morning exercise to build up their health.

        2) The students study in the school to learn knowledge.

        Revised: The students today in the school to acquire knowledge.

        3) This violates his intention.

        Revised: This goes against his intention.

        In the above three sentences, the correct English phrase of “鍛煉身體”,“學(xué)習(xí)知識(shí)”,“違背意愿”are "build up their health", "acquire knowledge" and "go against his intention". Unsuitable collocation is not illogical problem so much as an idiomatic language problem. Thus, we should pay more attention to it in teaching. If the students are not taught to know which words can be often combined, and which words are hardly collocated, the mistakes mentioned above will happen inevitably.endprint

        5. Too much repetition

        On average, trying to avoid repetition is the general tendency of English unless emphasis or rhetoric is needed. Many teachers teaching English composition even warn their students that they should never use the same word or write the same thing twice in a sentence unless they are repeating intentionally or for emphasis.

        l) The people throughout the entire country are working hard for the four modernizations of our country.

        Revised: The people throughout the country are working hard for the four modernizations of our country.

        2) Nowadays, they can control many epidemic diseases to reduce the rate which they die.

        Revised: Nowadays, they can reduce many epidemic diseases.

        6. Translation from Chinese into English

        Some English sentences written by Chinese students are evidently unnatural, but the grammar and words are both correct. The main cause of this phenomenon often found in students' compositions is that the students tend to translate something word for word, or sentence for sentence directly:

        l) My vocabulary is very small.

        Revised: I have a rather small vocabulary.

        2) Although you spend a good deal of time in reciting, the effect is no good.

        Revised: Although you spend a good deal of time in reciting, you dont get the desired result / effect.

        3) Common English words are much more than Chinese ones.

        Revised: There are much more common English words in English than common Chinese words in Chinese.

        In order to get rid of mechanical translation, teaching should be fundamentally improved to make students understand words, phrases and idioms correctly. Besides, students writing requires a large amount of reading for the students to reinforce linguistic sense and to understand the different cultures as well.

        As mentioned above, putting forward language mistakes about conception of surface and deep Structures can help teachers know the English proficiency of each student and even the whole class comprehensively at the same time; on the other hand, it will give teachers new requirements. Teachers should not only point out the grammatical mistakes but also analyze the reasons of deep-structure language mistakes, when commenting on students writing. Thereby, teachers language accomplishment can also be achieved.

        【References】

        [1] Cheng Zhenqiu. Collected works about skills of translating Chinese into English [M]. Chinese Translation Editor Department, China Foreign Language Translation Press,l992.

        [2]Ma Bingyi. Primary analysis on the subject difference between Chinese and English [J]Foreign Language,l995(5).endprint

        猜你喜歡
        鍛煉身體意愿
        合村不是強(qiáng)行“拉郎配”——合意為先:尊重群眾意愿
        汪濤:購(gòu)房意愿走弱是否會(huì)拖累房地產(chǎn)銷(xiāo)售大跌
        鍛煉身體
        繞著猴子走一圈
        做一做
        充分尊重農(nóng)民意愿 支持基層創(chuàng)新創(chuàng)造
        交際意愿研究回顧與展望
        天天鍛煉身體好
        實(shí)習(xí)護(hù)生兒科就業(yè)的意愿調(diào)查及分析
        天天鍛煉身體好
        成人免费无码视频在线网站| 久久精品国产福利亚洲av| 日本中出熟女一区二区| 国内偷拍精品一区二区| 少妇人妻综合久久中文字幕| 99久久国产精品网站| 久久国产劲爆∧v内射-百度| 亚洲国产一二三精品无码| 国产黄大片在线观看| 国产成人精品999在线观看| 午夜福利电影| 中文字幕在线久热精品| 久久精品国产88久久综合| 国内精品九九久久精品小草| 国产精品一区二区三区色| 中文字幕一区二区三区四区久久| 国产洗浴会所三级av| 久久久精品亚洲人与狗| 天天做天天摸天天爽天天爱| 一边做一边喷17p亚洲乱妇50p| 欧美不卡一区二区三区| 精品国内在视频线2019| 黄色a级国产免费大片| 无码aⅴ在线观看| 免费人成年小说在线观看| 精品久久久久中文字幕APP| 国产精品国产自线拍免费 | 国产精品成人免费视频一区| a级毛片内射免费视频| 亚洲av无码一区二区乱子伦| 亚洲夫妻性生活视频网站| 国产人妖在线视频网站| 免费人成视频网站在线不卡| 少妇下面好爽好紧好湿一区二区| 亚洲最大在线视频一区二区| 无码中文亚洲av影音先锋 | 国产专区国产av| 久久er这里都是精品23| 极品新娘高清在线观看| 日韩人妻系列在线观看| 疯狂的欧美乱大交|