亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        莫言的諾貝爾文學獎與文學翻譯之我見

        2013-08-15 00:45:05
        長春教育學院學報 2013年16期
        關鍵詞:葛浩文諾貝爾文學獎莫言

        陳 薇

        莫言的諾貝爾文學獎與文學翻譯之我見

        陳 薇

        莫言成為中國首位獲得諾貝爾文學獎的作家。莫言在世界文學史上的影響,除作品特色與翻譯作家共同演繹外,還有電影媒介傳播影響、文學出版謀求中外合作、文化軟實力增強導致漢語地位的提升等因素。

        莫言;諾貝爾文學獎;文學翻譯

        陳薇/鄭州輕工業(yè)學院講師,碩士(河南鄭州 450002)。

        2012年諾貝爾文學獎授予中國作家莫言,他成為有史以來首位獲得諾貝爾文學獎的中國籍作家。莫言獲得世界性的文學獎著實讓中國文學界為之振奮,也為中國文學界注入了一劑興奮劑,對中國文學創(chuàng)作走向更高層發(fā)展毫無疑問起到了推進作用。由于文學具有民族性的特征,它向世界文學界成功展示了中國文學,在知識傳播中讓世界人民了解中國,促進了中外文化交流的發(fā)展??梢哉f,莫言獲得諾貝爾文學獎是我國文學界的一件最大喜事。然而,莫言的獲獎最大因素得益于文學翻譯的結果。透過莫言作品獲獎的背后,我們發(fā)現(xiàn),推動中國作者獲得諾貝爾文學獎的主要因素有如下幾點。

        一、作品特色與翻譯功底共同演繹

        (一)莫言作品的獨有特色

        莫言是中國新一輩極具活力的作家之一。自20世紀80年代以一系列鄉(xiāng)土小說詩歌文學作品崛起,充滿著懷鄉(xiāng)以及怨鄉(xiāng)的復雜情感,被歸為“尋根文學”作家。其作品深受魔幻現(xiàn)實主義影響,寫的是一出出發(fā)生在山東高密東北鄉(xiāng)的“傳奇”。莫言小說中構造獨特的主觀感覺世界,天馬行空般的敘述,陌生化的處理,塑造神秘超驗的對象世界,帶有明顯的先鋒色彩。其寫作風格素以大膽著稱,小說中總是充滿進攻型的語言。例如,《紅高粱家族》里不斷出現(xiàn)的血腥場面中充滿著強烈的感情控訴,其實正是演義著一段現(xiàn)代革命的歷史。故事中那片廣袤狂野的高粱地,也被描繪成一個把歷史、傳統(tǒng)、城鄉(xiāng)縱橫交錯的遼闊炫麗空間。由于莫言的寫作特色也使其小說《蛙》于2011年獲得第八屆茅盾文學獎和第17屆福岡亞洲文化獎的大獎,是繼巴金之后獲此殊榮的中國作家。正如瑞典文學院于2012年10月11日頒布莫言獲得諾貝爾文學獎的新聞公報中所言:“從歷史和社會的視角,莫言用現(xiàn)實和夢幻的融合在作品中創(chuàng)造了一個令人聯(lián)想的感觀世界。他創(chuàng)作中的世界令人聯(lián)想起??思{和馬爾克斯作品的融合,同時又在中國傳統(tǒng)文學和口頭文學中尋找到一個出發(fā)點。中國作家莫言的魔幻現(xiàn)實主義融合了民間故事、歷史與當代社會。 ”[1]

        (二)翻譯作家的靈活展現(xiàn)

        莫言以中國早期民間故事為原型的文學作品,讓這位多產(chǎn)作家收錄在1985年出版的中國作家選集中,引起英文作家葛浩文的注意。他覺得那是自中國毀滅性的文化大革命后,他所讀到的真正真實的中國故事之一。而在中國文學中這些并不算新穎;但是對于中國現(xiàn)代文學來說,可謂煥然一新,同魯迅為代表的新文學又有截然不同。當英文作家葛浩文看到莫言《天堂蒜薹之歌》文章的雜志后,他對莫言大膽描述了一個失敗的中國農(nóng)村起義的故事感到極大興趣。而葛浩文的翻譯特點也使莫言譯作得到淋漓盡致的風格展現(xiàn)。例如,在對莫言小說《酒國》翻譯中,對原文“人生得意須盡歡”,葛浩文用英文譯(文中簡稱“葛譯“)為“Anybody who doesn't drink doesn't deserve to be called a man……”;原文……“喝道:‘兔崽子,你敢罵老子?老子斃了你!’”,葛譯:“……and roared,‘You bastard,who the hell do you think you're talking to? You're dead meat!’”。這些靈活生動的翻譯,事實上也真實展現(xiàn)了作品的原有特色與內(nèi)涵。因此,在莫言獲得諾貝爾獎后,不但成為中國文壇的焦點,而且在世界文壇上也掀起了“莫言熱”。 在一年一度的墨西哥瓜達拉哈拉國際書展上,來自43個國家和地區(qū)的7萬余人參展,莫言的作品獲得最高關注度。其中西班牙凱拉斯出版社總編費莫塞耶對莫言的作品評價說:“莫言作品具有獨特的文風和深厚的文化底蘊,充滿魔幻現(xiàn)實主義色彩,且通俗易懂?!盵2]

        (三)本土文學成功走向國際化

        莫言得獎一方面是實力使然,另一方面是他作品的國際化接受程度。諾貝爾文學獎設立百余年來,用非西方語言的寫作者獲獎寥寥,翻譯成為通往諾獎之路的一道厚墻。作為被國外評論稱為“作品被翻譯最多的當代中國作家”和翻譯中國當代文學作品最多的西方譯者——莫言和葛浩文,注定要在中國文學通往諾獎與世界文學市場的路上,留下自己的位置。據(jù)統(tǒng)計,莫言的許多重要作品被翻譯成各種文字在世界各國出版,僅文學翻譯的各種語言達20余種。其中,《紅高粱家族》有英文、法文、德文、意大利文、日文、西班牙文、希伯來文、瑞典文、挪威文、荷蘭文、韓文、越南文等;《豐乳肥臀》被譯為英文、法文、日文、意大利文、荷蘭文、韓文、越南文、西班牙文、波蘭文、葡萄牙文、塞爾維亞文等?!短聪阈獭酚性侥衔?、日文、意大利文、韓文、法文版本等等?!渡榔凇芬才c越南、日本、韓國、意大利、法國、瑞典等國的出版社簽訂出版合同。許多國家還出版過莫言的多種中短篇小說集和散文集。這些多語種的翻譯作品,自此占有一定的讀者量,深受世界上眾多讀者的喜愛。因此,在莫言獲獎后,德國漢學家顧彬認為,在中國有許多更好的作家,他們不那么著名,是因為他們作品沒有被翻譯成英文,也沒有葛浩文這樣的譯者。[3]可見,中國文學的對外翻譯,歸根結底需要依賴一批精通中文的外國翻譯家與學者。如果中國作家能與這些外國翻譯家進行有效溝通,形成合力,將既有利于外國譯者快速鎖定有價值的中國作品,也有利于中國作家深度了解別國的讀者心理,以推動中國文學翻譯人才的發(fā)展。

        二、電影媒介的傳播影響

        在葛浩文翻譯莫言的《天堂蒜薹之歌》和《紅高粱》時,1987年,著名導演張藝謀將《紅高粱》拍成了電影,并于1988年春節(jié)期間作為鴻片巨制在國內(nèi)外隆重上映產(chǎn)生轟動效應,自榮獲第38屆柏林國際電影節(jié)最高獎——“金熊獎”和中國電影金雞獎“最佳故事片獎”之后,電影《紅高粱》也成為中國電影首次跨入世界電影前列的里程碑。在這樣的背景中,中國文學首先以電影形式推到國外讀者和觀眾面前。在當時傳媒技術中,電影的傳播效果對觀眾具有很大的影響力,《紅高梁》這部影片被譯成英文首先在世界放映,其對中國文學作品的影響作用不可低估。也可以這么說,莫言作品獲得諾貝爾文學獎看似一種巧合,事實上也是各種因素結合在一起的必然結果。我國改革開放后,從電影《紅高梁》1988年在國內(nèi)公開放映后,成為中國第一部獲得國際A級電影節(jié)最高獎項,也是在此后兩年內(nèi)我國第一部獲得國內(nèi)外11項獎項最多的影片。據(jù)統(tǒng)計,僅在1988年中就獲得了6項大獎。除1988年獲第38屆柏林國際電影節(jié)最佳影片金熊大獎外,電影《紅高梁》還獲得第5屆津巴布韋國際電影節(jié)最佳影片、最佳導演、故事片真實新穎獎,第35屆悉尼國際電影節(jié)電影評論獎,摩洛哥第一屆馬拉什國際電影電視節(jié)導演大阿特拉斯金獎,第八屆中國電影金雞獎最佳故事片獎,第十一屆《大眾電影》百花獎最佳故事片獎。1989年,電影《紅高梁》又獲得3項大獎:第16屆布魯塞爾國際電影節(jié)廣播電臺聽眾評委會最佳影片獎;法國第五屆蒙彼利埃國際電影節(jié)銀熊貓獎;第八屆香港電影金像獎,十大華語片之一。一年后,電影《紅高梁》再次獲得1990年民主德國電影家協(xié)會年度獎提名獎;1990年古巴年度發(fā)行電影評獎十部最佳故事片之一。諸如此類的世界性獎項的獲得是中國改革開放以來,在全世界電影界獲得最多影響最大的殊榮。莫言的《紅高梁》真的“紅”了,電影《紅高梁》作為最有效的傳播媒介影響了中國電影傳媒人,也把莫言一個中國內(nèi)地作家推到了西方媒體和國外讀者面前。在導演張藝謀“紅了”和女主角鞏俐也“紅了”的背后,在國際文學界,人們開始關注《紅高梁》的作者莫言,盡管當時他沒有像張藝謀和鞏俐那么“紅”,但是,這為他在以后獲得諾貝爾文學獎埋下伏筆,這也是他的文學作品開始走向世界文學的一個突破口。2012年,作為《紅高粱》的作者,最晚“紅了”的莫言最終獲得諾貝爾文學獎并非偶然。也可以這么說,沒有電影《紅高梁》在世界上巨大傳媒影響力,莫言文學作品被世界人民認知和喜愛,還要等多少年,還是一個未知數(shù)。

        三、文學出版謀求中外合作

        中國作協(xié)副主席莫言曾認為,中國文學的翻譯出版,已成為中國文化走出去的一個重要組成部分。世界需要通過文學觀察中國,中國也需要通過文學來展示自己的真實形象。[4]上世紀90年代初,作為莫言作品的主要英文翻譯家葛浩文在偶然機會讀到莫言的《紅高粱家族》小說。1993年,他將試譯本寄給了出版社,結果出版社愿意支付他高出平常四倍的版稅,這成為了葛浩文中英文作品翻譯事業(yè)的里程碑,也成就了莫言作品進入英語市場的一個開始。隨后,葛浩文成為了莫言作品 《天堂蒜薹之歌》(1995年譯)、《豐乳肥臀》(1996年譯)、《酒國》 和 《師傅越來越幽默》(2001年譯)、《生死疲勞》(2006年譯)等作品的英文譯者。而莫言的作品,也借由葛浩文的英文譯本,被轉譯成了法文、德文等多個語言版本。而法文、德文也是諾貝爾文學獎評委可閱讀的語言之一??梢?,正是這些作品的出版促使莫言獲得諾貝爾文學獎成為可能。當然,莫言獲獎讓更多國外讀者關注中國作家和他們的作品,是中國當代文學走向世界的一次良好契機。因此,中國當代文學要想抓住機遇,登高涉遠,謀求合力就顯得至關重要。這種合力包括政府與民間,中國作家與外國翻譯家,以及外國出版商之間的協(xié)力。當前中國文學的翻譯與出版缺乏規(guī)劃,在德國,一本中國小說的出版,僅僅是源于一次巧遇或一種嘗試。這種無計劃性表現(xiàn)對作家、文學流派的選擇隨意性較大,對同一位作家的作品翻譯也缺乏系統(tǒng)性規(guī)劃。中國當代文學的豐富多樣,需要政府與民間形成合力,最好能制定一個系統(tǒng)全面且有所側重的翻譯計劃,并給予有力支持。據(jù)悉,中國作家協(xié)會已開展中國作家百部精品工程,即由中國作協(xié)組織推薦作品,如果國內(nèi)外翻譯家有興趣,可以申請翻譯出版費用補助。

        近幾年,國外出版中國文學作品已逐漸由大學出版社轉向商業(yè)出版社,一些國際出版巨頭也開始關注中國文學。但是商業(yè)出版社必然會優(yōu)先追逐商業(yè)價值,這就可能導致碰見暢銷書就一擁而上,書不暢銷就一起撤兵。這種驟冷驟熱的惡性競爭,必然會傷害到出版市場的長期發(fā)展。與其這樣,不如提前有效溝通,細分市場,做出各自特色,促成出版市場的共贏。我們不要急于求成,文學走出去不同于出口商品,這是緩慢的過程,需要國內(nèi)出版商與國外出版商相互溝通和中國作協(xié)的全局計劃,才能實現(xiàn)共贏,從而持續(xù)不斷地推動中國文學走向世界。

        四、文化軟實力增強導致漢語地位的提升

        在諾貝爾于1895年所立遺囑中,曾寫道:“我所留下的全部可變換為現(xiàn)金的財產(chǎn)……它的利息將每年以獎金的形式,分配給那些在前一年里曾賦予人類最大利益的人?!环萁o在文學方面曾創(chuàng)作出有理想主義傾向的最杰出作品的人……我的明確愿望是,在頒發(fā)這些獎金的時候,對于授獎候選人的國籍絲毫不予考慮,不管他是不是斯堪的納維亞人,只要他值得,就應該授予獎金。”[5]諾貝爾基金自1900年設立以來,在這一百多年中,許多國家的科學家及文學家都曾獲此殊榮,這也是科學家和文學家一生的夢想和個人的最高殊榮。然而,一百多年來,中國作為世界上最多人口的大國,卻無一個中國籍者獲得這項國際性的大獎。歸根結底,主要是中國在大多數(shù)年代中,對國外許多人形成的印象或記憶,屬于國弱民窮的國家。近幾十年來,隨著自身經(jīng)濟快速發(fā)展對外形成了巨大的影響力。在中國改革開放和對外文化交流中,漢語不再因為難學難寫被國外人所忽略??梢哉f,世界上從來沒有像今天這樣,人們把學漢語像改革開放之初人們學英語一樣,在世界各國掀起一陣又一陣的漢語熱。這樣的結果,也是讓更多國家人讀到這些作品,從而推動中國文學向世界文學越來越受歡迎。反之,一種無人知曉的母語文字,只能本民族的人得以傳播延續(xù),甚至在世界多元化的信息時代,強勢語言越來越強,弱勢語言漸漸走向滅絕。

        [1]丁文.莫言簡介及作品特點[N].勞動報,2012-10-12(10)

        [2]王興,王文.莫言作品成外國出版商眼中“香餑餑”[N].天天新報,2012-12-12(A11)

        [3]王丹陽.想當莫言,先得“巴結”翻譯?[N].廣州日報,2012-11-02(AII10)

        [4]張玉.文學翻譯助力莫言獲諾獎[N].人民日報(海外版),2012-12-03(5)

        [5]汪金友.諾貝爾:108個字的自傳和遺囑[J].新湘評論,2013,(6):24-25

        I207

        A

        1671-6531(2013)16-0018-02

        中國當代文學譯介及海外推廣研究——以莫言獲獎為契機 (項目編號:SKL-2013-838)2013年度河南省社科聯(lián)調(diào)研課題

        責任編輯:賀春健

        猜你喜歡
        葛浩文諾貝爾文學獎莫言
        過去的年
        意林彩版(2022年4期)2022-05-03 00:07:57
        愛如莫言
        心聲歌刊(2021年3期)2021-08-05 07:43:56
        莫言不言
        青年作家(2021年1期)2021-05-22 01:43:42
        為何今年不頒發(fā)諾貝爾文學獎?
        英語學習(2018年8期)2018-08-14 19:51:12
        省譯策略指導下的葛浩文《狼圖騰》英譯本研究
        翻譯家葛浩文研究述評
        東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
        2006年諾貝爾文學獎獲得者
        劍南文學(2016年23期)2017-01-19 05:49:22
        Translation Thoughts Inquiry of Howard Goldblatt
        長江叢刊(2016年30期)2016-11-26 23:12:57
        2010年諾貝爾文學獎獲得者
        劍南文學(2016年11期)2016-08-22 03:33:30
        2008年諾貝爾文學獎獲得者
        劍南文學(2016年15期)2016-08-22 03:16:56
        亚洲精品天天影视综合网| 日本啪啪一区二区三区| 午夜宅男成人影院香蕉狠狠爱| 国产毛片视频一区二区| 无码丰满熟妇一区二区| 久久久窝窝午夜精品| 国产精品女同学| 日本女优中文字幕在线播放| 国产播放隔着超薄丝袜进入| 欧美第一黄网免费网站| 亚洲av日韩片在线观看| 国产女主播一区二区三区在线观看| 国产乱精品女同自线免费| 国产福利视频一区二区| 美女胸又www又黄的网站 | 亚洲无码激情视频在线观看| 国产精品国产传播国产三级| 热99re久久精品这里都是精品免费 | 久久婷婷综合激情亚洲狠狠| 日韩av无码中文字幕| 国产激情内射在线影院| 无码不卡高清毛片免费| 亚洲国产综合性感三级自拍| av手机在线观看不卡| 色噜噜av亚洲色一区二区| 亚洲色图视频在线| 亚洲国产av自拍精选| 亚洲毛片一区二区在线| 色综合久久88色综合天天| 亚洲天堂在线视频播放| 国产性感丝袜美女av| 中文字幕日韩有码在线| 日本午夜精品一区二区三区电影| 毛片免费全部无码播放| 国产在线一区二区视频免费观看| 中文字幕亚洲精品在线| 久久精品国产亚洲av电影网| 99国产免费热播视频| 国产人妖在线免费观看| 蜜桃视频免费进入观看| 亚洲人成网站18禁止久久影院|