戴日新
詞塊教學(xué)法在商務(wù)談判英語教學(xué)中的應(yīng)用研究
戴日新
詞塊作為儲存在大腦中的語言預(yù)制模塊,對語言習(xí)得者能否運用地道的語言敏捷地表達(dá)己方的觀點起著關(guān)鍵性的作用。文章從詞塊在商務(wù)談判英語教學(xué)中的意義這一角度出發(fā),探討了商務(wù)談判英語教學(xué)中支架式的詞塊教學(xué)模式,以及“逐漸分化”的詞塊教學(xué)步驟,并對如何有效地在商務(wù)談判英語中實施詞塊教學(xué)提出了建議。
詞塊教學(xué)法;商務(wù)談判英語;支架式
戴日新/湖南岳陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師(湖南岳陽414000)。
詞塊教學(xué)法(Lexical Chunk Approach)是Michael Lewis于1993年在其出版的The Lexical Approach中提出來的。詞塊教學(xué)法的提出依據(jù)兩大原則:其一,語言是語法化的詞匯,而不是詞匯化的語法。也就是說語言中詞匯塊主要為創(chuàng)建意義服務(wù),語法只起從屬作用;其二,詞塊與語法密切相關(guān)。詞塊具備生成性,能充分體現(xiàn)語法的特點。
由于受到不同語言文化背景的影響,特別是受到漢語思維方式的干擾,學(xué)生在用英語進(jìn)行交流,特別是用商務(wù)英語進(jìn)行洽談時,常常會有語言障礙,甚至是說出“中式英語”,引起談判對方費解甚至是誤解,有時亦讓人啼笑皆非。他們在語言表達(dá)的過程中,更多的是依靠生硬的語法規(guī)則和不能完全對等的漢語意思來構(gòu)建句子。在國際商務(wù)談判中,常常會碰到一些使用頻率較高,形式和結(jié)構(gòu)較固定的詞塊。在商務(wù)談判英語教學(xué)過程中,如果老師能將這些詞塊提取出來,讓學(xué)生將詞塊作為一個個的整體存儲記憶起來,并在仿真的模擬談判環(huán)境中強(qiáng)化運用,督促他們不斷地積累詞塊,培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)詞塊的能力,那么他們在今后的國際商務(wù)談判中就能自如地運用地道的英語將己方的談判觀點表達(dá)出來。例如:“一份價格單”、“最新產(chǎn)品目錄”、“價格便宜”、“毛利潤低”、“老顧客”、“主要的進(jìn)口商”等,像這些在商務(wù)談判中常常會碰到的詞塊,甚至是必備詞塊,可以說是不勝枚舉,可見它們對于商務(wù)談判工作者的談判起著至關(guān)重要的作用。然而,學(xué)生在表達(dá)這些詞語的意思時,常常會因漢語的負(fù)遷移,將它們表 達(dá) 成 “a piece of price list”、 “newest catalogue”、 “cheap price”、 “ The gross profit is low.”、“old customer”。 如果教師在平常的教學(xué)過程中意識到了詞塊在商務(wù)談判中的重要性,并及時引導(dǎo)學(xué)生提取,他們在表達(dá)這些意思時就會脫口而出“a copy of price list、“l(fā)atest catalogue”、“reasonable price”、 “ The profit margin is narrow.”、“regular customer”。 以上例子說明詞塊可以克服漢語思維在語言遷移過程中的障礙。也正因為詞塊教學(xué)法強(qiáng)調(diào)的是語言的整體感知、認(rèn)知,輸入、輸出,具有板塊性和真實性的特點,因而可以簡化信息的處理,增強(qiáng)使用效率,提高語言表達(dá)的地道性和真實性。
國際商務(wù)談判是經(jīng)貿(mào)合作的雙方為達(dá)成某種交易或為了解決某種爭端而進(jìn)行的協(xié)商活動。因此,談判人員語言藝術(shù)水平的高低直接影響談判的結(jié)果和成效。例如,有分寸地使用模糊限制詞塊可以有效保護(hù)貿(mào)易雙方的經(jīng)濟(jì)利益。外貿(mào)中的報盤分為實盤和虛盤。實盤一經(jīng)報出,且為對方接受,就不能再變動;而虛盤對報盤人沒有約束力,也不需要很確切的內(nèi)容,允許對所報的條件進(jìn)行中途修改。這時如果能使用—些固定搭配的模糊語言詞塊,可保護(hù)報盤人的經(jīng)濟(jì)利益。
在國際貿(mào)易中一般是由產(chǎn)品的詢價、報價作為貿(mào)易的開始。貿(mào)易雙方就報價達(dá)成意向后,需要簽訂《購貨合同》。在簽訂《購貨合同》過程中,談判雙方主要對商品名稱、規(guī)格型號、數(shù)量、價格、包裝、產(chǎn)地、裝運、付款條件、保險、索賠以及仲裁進(jìn)行商談,并將商談后達(dá)成的協(xié)議寫入《購貨合同》,這標(biāo)志著出口業(yè)務(wù)的正式開始。因此,在整個商務(wù)談判英語教學(xué)過程中,教師可以按一定的支架式建立詞塊教學(xué)模式。在此模式下,學(xué)生對專業(yè)術(shù)語和實用句子的掌握有其系統(tǒng)性和完整性,并具有實際操作性。而不是將詞匯教學(xué)、語法運用、國際商務(wù)操作割離開來,這樣學(xué)生一方面提高了商務(wù)談判英語的水平,特別是口語能力,另一方面,又能對外貿(mào)談判過程有一個比較全面的認(rèn)識,既學(xué)習(xí)外貿(mào)的基礎(chǔ)知識,又了解談判的基本策略。
商務(wù)談判英語和其它語言認(rèn)知過程一樣,是一個信息接受、內(nèi)化和輸出的過程。奧蘇泊爾提出的“逐漸分化原則”,不僅與人類習(xí)得和認(rèn)知內(nèi)容的自然順序相一致,而且與人類認(rèn)知結(jié)構(gòu)中表征、組織和儲存知識的方式相吻合。因此,商務(wù)談判英語的教學(xué)策略、教學(xué)步驟的實施必須遵循學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律和知識結(jié)構(gòu),以商務(wù)談判項目為導(dǎo)向,以商務(wù)談判活動為驅(qū)動,形成和發(fā)展自己的認(rèn)知結(jié)構(gòu),并實現(xiàn)職業(yè)技能與專業(yè)知識結(jié)構(gòu)的整合。商務(wù)談判英語更是一門職業(yè)用語,在整個教學(xué)過程中,要以提升學(xué)生的“商務(wù)談判能力”為目標(biāo),和學(xué)生今后所從事的外貿(mào)工作進(jìn)行無縫對接,以“詢盤”、“報盤與還盤”、“傭金”、“付款方式”、“包裝”、“裝運”、“投?!?、“商檢”、“仲裁”以及“索賠”等仿真的模擬談判活動為導(dǎo)向,并以這些商務(wù)談判項目為載體,將商務(wù)談判英語詞塊貫穿于教學(xué)和實訓(xùn)中,構(gòu)建知識理論實踐一體化的商務(wù)談判英語教學(xué)課堂。在詞塊教學(xué)實施的過程中,教師可按以下教學(xué)步驟來進(jìn)行。首先,組織詞塊支架。課前,教師可為預(yù)定的教學(xué)項目設(shè)置商務(wù)談判模擬情景,引導(dǎo)學(xué)生在預(yù)設(shè)的模擬談判情景下,提取該項目的常用詞塊,構(gòu)建一個具有邏輯關(guān)系的詞塊支架。例如,在進(jìn)行“Offers and Counter-offers(報盤與還盤)”這一項目教學(xué)時,整個談判的核心問題是“Your price has soared!(貴方的價格飛漲)”,以此為焦點,展開討價還價,按照邏輯關(guān)系,自然會導(dǎo)入 “Our profit margin is narrow (我方毛利很小)”,和“We can’t afford such a big cut.(我們經(jīng)不起這么大幅度的降價)”等這樣一些慣用詞塊。如果要使談判順利進(jìn)行下去,就必得有讓步,于是“作出讓步”變成了該項目的“核心詞塊”。教師可以通過舉一反三來強(qiáng)化學(xué)生的記憶,表示讓步可用“make some concessions”,find some common ground”, “meet each other halfway”。這樣既能吸引學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,又能使學(xué)生對該項目形成整體概念,繼而主動去學(xué)習(xí)與之相關(guān)詞塊。然后,進(jìn)行商務(wù)模擬談判。學(xué)生在提取了某一項目的詞塊后,就要進(jìn)行模擬的商務(wù)談判,使他們在反復(fù)的演練中,加強(qiáng)記憶,促進(jìn)對該項目詞塊的知覺。最后,提升技能。模擬談判后,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生積極進(jìn)行詞塊意義的構(gòu)建,使之成為記憶編碼存儲在大腦中去,并通過反復(fù)地模擬演練,不斷總結(jié)歸納,調(diào)整自我學(xué)習(xí)的能力。
商務(wù)談判英語是一門具有專門用途的語言,因此它有著其特定的語言背景。在商務(wù)談判英語教學(xué)中,不能將一個個的詞塊硬生生地從商務(wù)談判這一語言背景中提取出來,孤立地去認(rèn)知它們,而應(yīng)將其置身于特定的商務(wù)語言談判背景中,否則它們將會失去存在的真實語義意義。例如,“offer and counter-offer”在提取詞塊意義時,就不能取“offer”的基礎(chǔ)詞義“提供”和“counter”的“反面”、“相反的”等常用詞義,而應(yīng)該將“offer and counter-offer”置于商務(wù)談判語言背景中,提取其詞塊語義為 “報盤與還盤”;“We prefer Shanghai as the loading port,as it has a larger accommodation capacity and sophisticated equipment.” 這一句子中的 “a larger accommodation capacity”,“sophisticated equipment”,這兩個詞塊,如果不結(jié)合“shipment(裝運)”這一商務(wù)談判語言背景來提取,就會很難予以解釋,甚至造成表達(dá)歧義。在商務(wù)談判中,商談到租船或訂艙位時,免不了要商討到港口,學(xué)生就可以將平常學(xué)習(xí)過程中積累的詞 塊 “a larger accommodation capacity”, “sophisticated equipment”分別來表示港口“吞吐量大”、“裝備良好”的意義。像這樣具有特定商務(wù)談判語義的詞塊比比皆是,如“in favor of…”是 “以…為抬頭”,“To discount commercial bills in the bank.”這句中的“discount”是“票據(jù)貼現(xiàn)的意思”;“registered capital assignment”是“注冊資本的轉(zhuǎn)讓”等等。
英語教學(xué)需要課內(nèi)外結(jié)合,商務(wù)談判英語教學(xué)也不例外。課后,師生應(yīng)多渠道地搭建商務(wù)談判英語語言學(xué)習(xí)的第二課堂,開展形式多樣的活動,為商務(wù)英語學(xué)習(xí)者使用英語創(chuàng)造良好的語言環(huán)境。商務(wù)英語第二課堂有著自身的特色,即注重商務(wù)實踐操作能力,突出語言的實用性和應(yīng)用性,更注重現(xiàn)代化教育技術(shù)的使用,利用校園局域網(wǎng)、國際互聯(lián)網(wǎng)、多媒體教室、英文廣播電臺、有線電視等,以及在其上運行的各類軟件和各種文字和聲像資源,突出以能力本位為導(dǎo)向,將英語技能和外貿(mào)實踐操作結(jié)合起來,全面提高學(xué)生的商務(wù)英語綜合應(yīng)用能力。因此,我們應(yīng)該改革和創(chuàng)新商務(wù)英語第二課堂活動,從以下多個渠道去開拓第二課堂活動,從而使得學(xué)生在課堂上學(xué)習(xí)和積累的商務(wù)談判英語詞塊得以充分地運用。第一,基于項目教學(xué),建立商務(wù)談判仿真工作室,如,建立“校內(nèi)貿(mào)易公司”,對其實行項目化管理,選派一定的學(xué)生作為“項目經(jīng)理”,其他學(xué)生均為該項目的“項目參與人”,老師則僅僅是項目的引導(dǎo)者和監(jiān)督者;第二,基于工學(xué)結(jié)合,拓展校外實訓(xùn)基地,如與一些有著外貿(mào)業(yè)務(wù)往來的企業(yè)或外貿(mào)公司建立密切的聯(lián)系,使學(xué)生在一個完全真實的商務(wù)語言環(huán)境中去體驗、實踐和運用商務(wù)談判英語;第三,基于活動導(dǎo)向,加強(qiáng)專業(yè)社團(tuán)的建設(shè),如:建立和完善“英語協(xié)會”、“英語沙龍”這樣的專業(yè)社團(tuán),給學(xué)生創(chuàng)造一個展示商務(wù)英語的平臺。
:
[1]Nattinger,J.&D e Carrico.Lexical phrases and language teaching.[J].Oxford University Press.1992
[2]曹東.商務(wù)談判[M].南京大學(xué)出版社,2010
[3]李太志.詞塊在外貿(mào)英語寫作教學(xué)中的優(yōu)勢及產(chǎn)出性訓(xùn)練法[J].外語界,2006
[4]彭宣紅,王芳,戴日新.高職商務(wù)英語專業(yè)第二課堂建設(shè)的探索與創(chuàng)新[J].現(xiàn)代教育科學(xué),2010
G64
B
1671-6531(2013)18-0094-01
湖南省“十二五”規(guī)劃課題“任務(wù)型設(shè)計視角下高職英語教師專業(yè)發(fā)展策略研究”(XJK012CZJ114)階段性研究成果
責(zé)任編輯:賀春健