亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        高等教育國(guó)際化形勢(shì)下浙江省高校公示語(yǔ)翻譯

        2013-08-15 00:53:20胡囡囡
        關(guān)鍵詞:國(guó)際化浙江省校園

        胡囡囡

        (浙江金融職業(yè)學(xué)院國(guó)際商務(wù)系,杭州 310018)

        呂和發(fā)將公示語(yǔ)定義為“公開(kāi)和面對(duì)公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標(biāo)示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)、生業(yè)休戚相關(guān)的文字及圖形信息”[1-2]。公示語(yǔ)是國(guó)際化大都市、國(guó)際旅游勝地語(yǔ)言環(huán)境、人文環(huán)境的一個(gè)重要組成部分,對(duì)公眾的學(xué)習(xí)、旅游、生活都有著重要影響。公示語(yǔ)的表述有歧義會(huì)導(dǎo)致公眾的誤解,公示語(yǔ)的濫用會(huì)導(dǎo)致不良后果。目前,隨著高等教育國(guó)際化步伐的加快,我國(guó)高校與世界其他各國(guó)之間的國(guó)際交流與合作日益增加,各大高校招收留學(xué)生和引進(jìn)外教的數(shù)量也日益增大,漢英雙語(yǔ)的高校校園公示語(yǔ)成為高校校園文化建設(shè)的一項(xiàng)重要內(nèi)容[3-4]。因此,如何優(yōu)化高校公示語(yǔ)翻譯已成為當(dāng)前我國(guó)校園文化建設(shè)中一個(gè)至關(guān)重要的問(wèn)題。

        一、高等教育國(guó)際化形勢(shì)下浙江省高校公示語(yǔ)翻譯研究的必要性

        浙江省是我國(guó)經(jīng)濟(jì)較發(fā)達(dá)的地區(qū)之一,也是我國(guó)重要的旅游城市,了解浙江省高校公示語(yǔ)的翻譯情況,分析浙江省高校公示語(yǔ)翻譯問(wèn)題,對(duì)凈化浙江省高校校園環(huán)境,提高浙江省大學(xué)生生活、學(xué)習(xí)質(zhì)量有著重要的意義。

        1.有利于提升國(guó)際化程度

        作為經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū)和我國(guó)重要的旅游地區(qū)之一,浙江省高校公示語(yǔ)翻譯的水平和質(zhì)量直接折射了城市和高校國(guó)際化的程度。深耕高校公示語(yǔ)翻譯,有利于貫徹《浙江省高等教育國(guó)際化發(fā)展規(guī)劃(2010-2020年)》,進(jìn)一步加快高等教育國(guó)際化步伐,提升高等教育國(guó)際化程度。

        2.有利于增強(qiáng)跨文化意識(shí)

        公示語(yǔ)的翻譯是一種跨語(yǔ)言、跨文化的交際活動(dòng)。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是截然不同的兩種語(yǔ)言體系,在這截然不同的語(yǔ)言體系背后還有著文化背景、語(yǔ)言習(xí)慣、價(jià)值觀念和思維方式深層次的差異。創(chuàng)建良好的雙語(yǔ)校園環(huán)境,營(yíng)造國(guó)際化校園氛圍,有利于增加大學(xué)生對(duì)國(guó)外文化的了解,增強(qiáng)高校學(xué)生跨文化意識(shí)。

        3.有利于推動(dòng)浙江旅游業(yè)

        浙江省經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,是我國(guó)重要的旅游區(qū)域之一,是許多外籍人士工作和旅游的地方,凈化高校雙語(yǔ)校園語(yǔ)言環(huán)境,深耕高校公示語(yǔ)翻譯可以提高高校校園的國(guó)際形象,在一定程度上對(duì)浙江省旅游行業(yè)也能做出貢獻(xiàn)[5-6]。

        二、浙江省高校公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀

        通過(guò)對(duì)浙江省幾十所高校公示語(yǔ)翻譯情況的調(diào)研發(fā)現(xiàn),目前還存在很多問(wèn)題。數(shù)據(jù)顯示:53%的校園公示語(yǔ)沒(méi)有英文譯文,給國(guó)際高校間的文化交流、外國(guó)學(xué)生與友人的學(xué)習(xí)、生活帶來(lái)很大不便;6%的校園公示語(yǔ)的翻譯使用拼音注釋;13%的公示語(yǔ)不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣;8%使用機(jī)械翻譯,無(wú)法使人正確理解;3%冗長(zhǎng)復(fù)雜;在有英文譯文的當(dāng)中,翻譯準(zhǔn)確的只有17%[7]。以上數(shù)據(jù)足以表明浙江省高校公示語(yǔ)還未引起相關(guān)部門(mén)足夠重視,因此進(jìn)一步完善校園文化建設(shè)工作,凈化高等院校語(yǔ)言環(huán)境,提升我國(guó)高校校園形象工作迫在眉睫。

        統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示:本科院校校園公示語(yǔ)中有譯文的公示語(yǔ)比例明顯高于??圃盒?,正確率也略高于專科院校。將收集起來(lái)的校園公示語(yǔ)進(jìn)行分類,發(fā)現(xiàn)帶有安全提醒功能的占9%,帶有地標(biāo)指南功能的占30%,帶有服務(wù)援助功能的占18%,帶有指示說(shuō)明功能的占21%,帶有交通概述功能的占13%,名人名言占9%[8]。通過(guò)數(shù)據(jù)分析和分類,不難看出,校園公示語(yǔ)的指示、提示功能較強(qiáng),因此在高等教育國(guó)際化形勢(shì)下保證高校校園公示語(yǔ)優(yōu)質(zhì)譯文十分必要。

        三、浙江省高校公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤分析

        目前,高校公示語(yǔ)的翻譯質(zhì)量有待進(jìn)一步提高,現(xiàn)有的校園公示語(yǔ)存在很多問(wèn)題,比如語(yǔ)法錯(cuò)誤、拼寫(xiě)錯(cuò)誤、文化因素處理不當(dāng)?shù)鹊取8咝9菊Z(yǔ)的翻譯應(yīng)始終遵循“讀者第一”的原則,把譯文讀者放在首要位置,以實(shí)現(xiàn)公示語(yǔ)的標(biāo)示、指示功能。通過(guò)對(duì)調(diào)查結(jié)果進(jìn)行分類、分析和歸納,浙江省高校公示語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤主要有以下幾種情況。

        1.不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣

        浙江省高校公示語(yǔ)翻譯很大部分存在著不符合英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣的問(wèn)題,很多譯文過(guò)于追求表面的意思對(duì)等,而沒(méi)有考慮到是否符合西方人的思維方式和語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣。

        如浙江省某高校圖書(shū)館公示語(yǔ):貴重物品請(qǐng)妥善保管。譯文為“VALUABLES PLEASE STORAGE YARD”,譯文采用了逐字逐句的翻譯方法,但是在外國(guó)人看來(lái),這個(gè)公示語(yǔ)會(huì)讓他們產(chǎn)生誤解和歧義,因?yàn)檫@種聯(lián)系詞和表達(dá)法是不常見(jiàn)的,不容易讓人理解。建議譯文為“TAKE CARE OF YOUR BELONGINGS”,這簡(jiǎn)單明了,容易理解。

        再如:出口。此公示語(yǔ)被有些高校譯為way out。很顯然,此公示語(yǔ)翻譯不恰當(dāng),不符合西方人的表達(dá)習(xí)慣和表達(dá)方式。公示語(yǔ)翻譯的目的應(yīng)能讓目的語(yǔ)讀者讀懂,并能正確理解,因此譯文為Exit更為妥當(dāng)。

        2.不注意修辭手法運(yùn)用

        目前浙江省高校的公示語(yǔ)有很大一部分只是具備簡(jiǎn)單的提示和警示功能,而在國(guó)外類似這樣的公示語(yǔ)表達(dá)卻帶有很濃的人文色彩。因此,在翻譯這類公示語(yǔ)的時(shí)候要尤其注意修辭手法的運(yùn)用。如“請(qǐng)勿踏草坪”,很多地方的譯文為:Don’t trample on the grass.或者Come off the grass! 看上去很生硬,也毫無(wú)人文色彩可言,語(yǔ)氣中流露出命令的口吻,而在許多西方國(guó)家的草坪上警示人們不要踩踏的公示語(yǔ)通常是:Please give me a chance to grow。這樣的譯文不僅表達(dá)更加地道,也更加符合西方人的表達(dá)方式,同時(shí)還采用了擬人的修辭手法,讓人不忍踩踏青青綠草,無(wú)形中增強(qiáng)了大學(xué)生們愛(ài)惜花草、珍惜生命的意識(shí)。

        3.未正確把握英漢文化差異

        公示語(yǔ)的翻譯是一個(gè)復(fù)雜的跨文化的活動(dòng)。浙江省高校公示語(yǔ)大多具有很濃厚的中國(guó)文化氣息,而漢英民族有著不同的文化背景和思維方式,中西方的審美觀、邏輯觀也大不相同。因此,譯者在高校公示語(yǔ)的漢譯英過(guò)程中,應(yīng)充分考慮到中西方巨大的文化差異,以尊重譯文讀者的文化知識(shí)背景為出發(fā)點(diǎn),對(duì)公示語(yǔ)中的文化因素進(jìn)行恰當(dāng)?shù)奶幚怼?/p>

        例如:“禁止亂扔垃圾”,“講文明,講禮貌”。類似這種公示語(yǔ)是針對(duì)某些國(guó)人不能講文明、講禮貌的行為而設(shè)置的標(biāo)牌,在國(guó)外幾乎沒(méi)有這樣的公示語(yǔ)。這種情況下,譯者可以選擇不譯。因?yàn)閷⑦@些公示語(yǔ)譯成英文在外國(guó)人看來(lái)有些莫名其妙,而且還會(huì)影響中國(guó)人民在外國(guó)人心中的形象[9-10]。

        四、高等教育國(guó)際化形勢(shì)下,提高浙江省高校公示語(yǔ)翻譯質(zhì)量的建議

        1.保證公示語(yǔ)翻譯質(zhì)量

        要提高校園公示語(yǔ)的質(zhì)量首先必須提高各學(xué)校及有關(guān)部門(mén)對(duì)于建設(shè)雙語(yǔ)校園環(huán)境、營(yíng)造國(guó)際化校園氛圍的重視程度。

        2.征詢外國(guó)友人的建議

        要提高校園公示語(yǔ)的翻譯質(zhì)量,可以多請(qǐng)外籍專家給出他們的寶貴意見(jiàn)和建議。英語(yǔ)為母語(yǔ)的外籍人士往往能夠更好地從讀者的角度考慮公示語(yǔ)該如何翻譯,能夠更好地以他們習(xí)慣的語(yǔ)言表達(dá)方式及理解方式來(lái)進(jìn)行思考和翻譯,從而讓校園公示語(yǔ)譯文更加準(zhǔn)確、地道。

        3.編寫(xiě)公示語(yǔ)翻譯手冊(cè)

        浙江省高校校園公示語(yǔ)具有一般公示語(yǔ)的共性,但大部分校園公示語(yǔ)屬于專業(yè)類公示語(yǔ)。為了更好地完善校園公示語(yǔ)的翻譯工作,可以聘請(qǐng)專業(yè)外語(yǔ)人員、外籍人士共同合作,編寫(xiě)浙江省高校校園公示語(yǔ)翻譯手冊(cè),供各高校參考,從而提高浙江省高校校園公示語(yǔ)使用總體質(zhì)量。

        五、結(jié)束語(yǔ)

        在全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展趨勢(shì)下,高等教育國(guó)際化的特征日趨明顯。高等教育國(guó)際化的發(fā)展態(tài)勢(shì)加速了世界各國(guó)之間的高等教育資源的交流過(guò)程。進(jìn)入21世紀(jì),各大高校都非常重視教育國(guó)際化工作。浙江省作為我國(guó)的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)省,同時(shí)也是旅游資源較為豐富的地區(qū)之一,浙江省高校與國(guó)際高校之間的交流也日趨頻繁,在高等教育國(guó)際化形勢(shì)下,優(yōu)化高校雙語(yǔ)校園環(huán)境,深耕高校公示語(yǔ)翻譯不僅可以提高浙江省高校的國(guó)際形象,從某種意義上來(lái)說(shuō),對(duì)浙江旅游業(yè)發(fā)展也是非常有利的。創(chuàng)建雙語(yǔ)校園環(huán)境是高校營(yíng)造國(guó)際文化氛圍的重要手段之一,尤其是目前在高等教育國(guó)際化發(fā)展的大趨勢(shì)下,營(yíng)造具備自身特色的國(guó)際化氛圍更為重要。優(yōu)化校園語(yǔ)言環(huán)境,提高校園公示語(yǔ)翻譯質(zhì)量,可以通過(guò)借助外籍人士的力量、編寫(xiě)公示語(yǔ)翻譯手冊(cè)等途徑來(lái)實(shí)現(xiàn)。只有充分重視高校公示語(yǔ)翻譯質(zhì)量,才能充分發(fā)揮其在高校雙語(yǔ)校園建設(shè)中應(yīng)有的作用,從而進(jìn)一步提升浙江省高校的國(guó)際形象。

        [1]王穎,呂和發(fā).公示語(yǔ)漢英翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2006.

        [2]呂和發(fā).公示語(yǔ)漢英翻譯錯(cuò)誤分析與規(guī)范[M].北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2011.

        [3]賈文波.應(yīng)用翻譯功能觀[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版社,2004.

        [4]王鋼,賀靜.公示語(yǔ)漢英翻譯的問(wèn)題與對(duì)策[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué),2009(12).

        [5]楊雪蓮.傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2010.

        [6]裴文英.高校發(fā)展視野中國(guó)際化人才培養(yǎng)研究[J].江蘇高教,2007(6):79-80.

        [7]牛新生.從感召功能看漢語(yǔ)公示語(yǔ)英譯——以寧波城市公示語(yǔ)為例[J].中國(guó)翻譯,2007(2):63 -67.

        [8]趙湘.公示語(yǔ)翻譯研究綜述[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(12):110-114.

        [9]譚碧華.我國(guó)新世紀(jì)公示語(yǔ)翻譯研究現(xiàn)狀綜述[J].長(zhǎng)沙通信職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(1):101-104.

        [10]陳琪.中國(guó)人社會(huì)行為取向?qū)ψg者文化翻譯的影響[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2012(3):65-68.

        猜你喜歡
        國(guó)際化浙江省校園
        聚焦港口國(guó)際化
        金橋(2022年10期)2022-10-11 03:29:46
        《初心》
        浙江省第一測(cè)繪院
        人民幣國(guó)際化十年紀(jì)
        2018年浙江省高中數(shù)學(xué)競(jìng)賽
        2017年浙江省高中數(shù)學(xué)競(jìng)賽
        從園區(qū)化到國(guó)際化
        商周刊(2018年12期)2018-07-11 01:27:18
        校園的早晨
        琴童(2017年3期)2017-04-05 14:49:04
        春滿校園
        直銷企業(yè)國(guó)際化并不難
        国产91极品身材白皙| 久久伊人少妇熟女大香线蕉| 亚洲国色天香卡2卡3卡4| 国产天美传媒性色av| 亚洲成人欧美| 黄色三级一区二区三区| 国产午夜视频在线观看.| 欧美丰满熟妇xxxx性| 国产成人久久综合热| 传媒在线无码| 国产精品亚洲av无人区二区 | 中文字幕在线观看乱码一区| 日本高清一区二区三区视频| 中文字幕亚洲精品综合| 精品亚洲一区二区三区四区五区| 精品成人av一区二区三区| 国产精品女视频一区二区| 狼人狠狠干首页综合网| 国产一区二区三免费视频| 亚洲色大成网站www永久网站| 亚洲精品夜夜夜| 日韩有码中文字幕第一页| 精品粉嫩av一区二区三区| 亚洲一区二区三区影院| 婷婷五月综合缴情在线视频 | 国产精品欧美成人| 亚欧乱色束缚一区二区三区| 一本色道精品亚洲国产一区| 国产乱妇无乱码大黄aa片| 这里有精品可以观看| 日韩精品国产一区在线| 91露脸半推半就老熟妇| 亚洲男人第一无码av网站| a级国产精品片在线观看| 成人免费av高清在线| 久久久久久久97| 人妻丰满多毛熟妇免费区| 国产自产拍精品视频免费看| 色久悠悠婷婷综合在线| 和外国人做人爱视频| 亚洲色图视频在线观看网站 |