陶笑瑩 (杭州濱興學(xué)校 浙江杭州 310000)
詩(shī)歌被譽(yù)為一個(gè)民族文化的結(jié)晶和最高體現(xiàn),同時(shí)詩(shī)歌也是時(shí)代、歷史文化沉淀的結(jié)果。中西方詩(shī)歌迥然不同,分別體現(xiàn)了中西方的文化、藝術(shù)、美學(xué)、文論的綜合成就。對(duì)中西詩(shī)歌進(jìn)行比較既是文化交流的客觀必要,也是研究和發(fā)展我國(guó)詩(shī)歌的主觀要求。
中國(guó)的詩(shī)歌歷來(lái)受到世界的關(guān)注,精煉的語(yǔ)言、優(yōu)美的意境是其標(biāo)志特征,西方的詩(shī)歌同樣的耀眼奪目,我們可以從數(shù)量浩大的詩(shī)作中發(fā)現(xiàn)許多不朽的傳世之作。然而中西的詩(shī)歌在體式、內(nèi)容、結(jié)構(gòu)等諸多方面存在不同之處。
中國(guó)古典詩(shī)詞用詞凝練,意境含蓄,詩(shī)畫(huà)合一,形象生動(dòng);盡管在20世紀(jì)初的英國(guó)產(chǎn)生了以龐德、杜立特爾等人為代表的意象主義詩(shī)歌,這類(lèi)詩(shī)歌收到了中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌的較大影響,然而從西方的詩(shī)歌史上來(lái)看,西方詩(shī)歌的表意相對(duì)于中國(guó)古典詩(shī)歌更為直接。詩(shī)人們會(huì)運(yùn)用象征,但甚少關(guān)注意境。
詩(shī)歌內(nèi)容和形式方面的差異便是“詩(shī)風(fēng)”的不同,而“一定歷史時(shí)期中詩(shī)歌創(chuàng)作的傾向”也是詩(shī)風(fēng)的重要內(nèi)容之一。本文作者通過(guò)兩首中國(guó)古典詩(shī)歌與西方詩(shī)歌為例來(lái)探討中西詩(shī)風(fēng)不同的原因。
“《江雪》千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪?!边@首詩(shī)是宋代著名詩(shī)人柳宗元的代表作品之一,大約作于詩(shī)人謫居永州期間。作者被貶永州時(shí)期心情郁悶,精神受到很大刺激和壓抑,于是只能寄情與山水之間,以描寫(xiě)山水景色來(lái)排遣心中的郁悶。在這首詩(shī)中作者只用了二十幾個(gè)字就為我們描繪了一幅幽靜寒冷的冬日垂釣圖。在下著大雪的江面上,一葉小舟,一個(gè)老漁翁,獨(dú)自在寒冷的江心垂釣。詩(shī)人向讀者展示的,是這樣一些內(nèi)容:天地之間是如此純潔而寂靜,一塵不染,萬(wàn)籟無(wú)聲;漁翁的生活是如此清高,漁翁的性格是如此孤傲。
在本詩(shī)中,作者雖然表面展現(xiàn)在讀者眼前的是一幅風(fēng)景圖,但是從深層角度來(lái)看,此詩(shī)是作者借景抒情,詩(shī)中的意象表現(xiàn)了時(shí)間凝固、停滯的意境和舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒的精神境界,是作者對(duì)自己有志難酬的一種抱怨。這是中國(guó)古典詩(shī)歌中常用的一種方式,含蓄地表達(dá)感情,尤其是憤懣、郁結(jié)之情?!啊豆珗@里》 一千年一萬(wàn)年也難以訴說(shuō)盡,這瞬間的永恒。你吻了我,我吻了你,在冬日,朦朧的清晨,清晨在蒙蘇利公園,公園在巴黎,巴黎是地球上一座城,地球是宇宙中一顆星!”這是法國(guó)作家雅克.普列維爾的一首愛(ài)情詩(shī),這首詩(shī)把兩雙熱烈的嘴唇的印合置于擴(kuò)大了的時(shí)空背景中,讓一對(duì)情人的親吻在時(shí)間上的那一瞬、空間上的那一點(diǎn),與時(shí)間的永恒、與空間的無(wú)限做出強(qiáng)烈沖突。然后讓這矛盾的兩極端互相過(guò)渡、互為轉(zhuǎn)化,最后達(dá)成雖一瞬卻永恒、雖一點(diǎn)卻無(wú)限的張力統(tǒng)一。在這首詩(shī)中作者用直白的語(yǔ)言和文字,強(qiáng)烈的表達(dá)了一對(duì)戀人炙熱的愛(ài)。并且將這種愛(ài)無(wú)限放大直至宇宙。
這兩首詩(shī)都是表面描寫(xiě)景實(shí)質(zhì)卻是表達(dá)情,但是在表現(xiàn)方式上兩詩(shī)卻存在著很大差異,而這種差異就是中西方詩(shī)歌形成根源中的詩(shī)風(fēng)不同。同樣是寫(xiě)景,《江雪》是由遠(yuǎn)及近,由高到低的描寫(xiě)。而《公園里》是從戀人吻的一瞬間、一個(gè)小點(diǎn)描寫(xiě)到宇宙,由小及大,由近到遠(yuǎn)。這種差異的深層原因便是中國(guó)文化是封閉的鄉(xiāng)土文化而西方文化是開(kāi)放的海洋文化。中國(guó)人注重意境的描寫(xiě),往往將感情先融入到大的背景當(dāng)中,這樣即使讀者不能完全理解字詞之間的深層含義也能在大背景的描繪之中感受到作者的思想情感,從而進(jìn)一步理解詩(shī)的主題內(nèi)涵。而西方人則不同,他們總是用最直接的語(yǔ)言表達(dá)感情,他們骨子里流淌的是開(kāi)放的氣質(zhì)。西方人不講究含蓄的表達(dá)感情而是直白的表現(xiàn)內(nèi)心所想,因此他們能夠從戀人充滿(mǎn)激情的吻中感受到愛(ài)情的美好,從一對(duì)戀人看到人類(lèi)乃至地球在宇宙中的美好。
《江雪》前兩句寫(xiě)靜,后兩句寫(xiě)動(dòng),動(dòng)靜結(jié)合,以動(dòng)寫(xiě)靜,以有寫(xiě)無(wú)。詩(shī)中意象與境界的由遠(yuǎn)及近,將畫(huà)面的鏡頭由遠(yuǎn)境推向近景,由“千山”“萬(wàn)徑”直推到“獨(dú)釣寒江雪”的那只魚(yú)鉤,顯現(xiàn)了東方中國(guó)式的時(shí)空思維觀念?!豆珗@里》從戀人的吻寫(xiě)起,再寫(xiě)“清晨”“公園”“巴黎”“地球”“宇宙”,而地球在宇宙中,巴黎在地球上,公園在巴黎,清晨在公園,戀人在這冬日朦朧的清晨中。鏡頭從一點(diǎn)逐漸放大,從一對(duì)戀人逐漸到浩瀚的宇宙,這表現(xiàn)了西方人的無(wú)限寬廣的心胸。
同樣是冬日,在法國(guó)詩(shī)人雅克.普列維爾的眼里,冬天是充滿(mǎn)熱情的。因?yàn)樵趹偃酥藷岬膼?ài)的感染下,即使是冬天的早晨也不顯得那么寒冷。詩(shī)中其實(shí)是描寫(xiě)了冬日早晨的嚴(yán)寒的,“朦朧的清晨”,用“朦朧”兩字寫(xiě)出了清晨的寒冷。冬日早晨因溫度太過(guò)于低將空氣中的水汽都凝結(jié)成了霧氣,所以才會(huì)覺(jué)得朦朧。然而即使在如此冷的冬日,因戀人的存在使我們感受到的只有溫暖的愛(ài)意而全無(wú)冬天的嚴(yán)寒之氣。
在語(yǔ)言運(yùn)用上,中國(guó)人善于錘煉語(yǔ)言,喜歡練字。盡量做到用最簡(jiǎn)練的文字表達(dá)最很有內(nèi)涵的感情,“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅?!闭宫F(xiàn)的是一片寥廓、浩瀚無(wú)邊的大背景。而這么寥廓的大背景作者只用了區(qū)區(qū)十個(gè)字就表現(xiàn)的淋漓盡致,仿佛我們眼前看到的就是寂寥冬日的一片廣褒天地。
由于古漢語(yǔ)是一種沒(méi)有詞尾變化的語(yǔ)言,它不像英語(yǔ)那樣有明顯的人稱(chēng)、數(shù)和時(shí)態(tài)變化,表達(dá)上不如西方語(yǔ)言那么精確,因此漢語(yǔ)更具有模糊性,更加含蓄。中國(guó)古典詩(shī)詞的顯著特點(diǎn)就顯現(xiàn)在簡(jiǎn)潔具體。這要求詩(shī)人必須具有行文簡(jiǎn)潔和表達(dá)含蓄的才能。
從詩(shī)歌的歷史傳統(tǒng)來(lái)看,中國(guó)詩(shī)歌的傳統(tǒng)是以抒情為主,西方最早的詩(shī)篇是敘事詩(shī)。中國(guó)詩(shī)詞善于寫(xiě)景抒情,以寫(xiě)景烘托氣氛或造出意境,而英美詩(shī)歌則注重描寫(xiě)景物在人們心里喚起的反應(yīng),以此來(lái)表達(dá)自己的主觀意識(shí)。
詩(shī)歌的歷史傳統(tǒng)的差異是由兩者不同的思維模式、文化背景造成的。中國(guó)人注重表現(xiàn),西方人注重再現(xiàn),這種思維模式指揮下發(fā)展而來(lái)的詩(shī)歌文學(xué)理論和詩(shī)歌創(chuàng)作自然大不相同。以中國(guó)為代表的東方,形成了意境說(shuō)、教化說(shuō),西方則形成了典型說(shuō)。中國(guó)詩(shī)詞講究含蓄,以淡為美,更注重的是一種意境的創(chuàng)造,追求言已盡而意未盡的效果,讓人有無(wú)限的遐想空間;而英美詩(shī)歌則比較奔放,以感情激越為勝。很突出的例子就是對(duì)待愛(ài)情方面,中西方的詩(shī)歌特點(diǎn)在此能得到完全的體現(xiàn)。中國(guó)詩(shī)人描寫(xiě)愛(ài)情“才下眉頭,卻上心頭”,始終不把那種愛(ài)表達(dá)出來(lái),而西方詩(shī)人會(huì)高喊“你是我的太陽(yáng),愛(ài)情之火燒得我渾身焦灼”。這種直言不諱中國(guó)人是很難接受的,產(chǎn)生差異的實(shí)質(zhì)在于彼此的審美取向不同。
中國(guó)詩(shī)詞或托物言志,或借景抒情,永遠(yuǎn)把詩(shī)人的情感埋藏于詩(shī)詞之中,在《江雪》中,幾乎沒(méi)有用一個(gè)表達(dá)感情的詞語(yǔ),詩(shī)人通過(guò)“鳥(niǎo)飛絕”“人蹤滅”“孤舟”“獨(dú)釣”這些孤獨(dú)、絕望的詞語(yǔ)來(lái)勾勒出寥落、孤獨(dú)的情感,只有通過(guò)“感悟”才可能感覺(jué)出其美靜物的并列,雖然沒(méi)有任何的主觀感情,卻比再多的語(yǔ)言都要強(qiáng)烈地表達(dá)了一種孤寂凄清的感情,這正是中國(guó)古典詩(shī)歌的魅力所在。相比之下,英美現(xiàn)代詩(shī)歌強(qiáng)調(diào)寫(xiě)資本主義社會(huì)中畸零人的心理,比較直率地把詩(shī)人的所要表達(dá)的意思表現(xiàn)出來(lái),直抒胸臆,而毫無(wú)造作,言盡而意亦盡,回味的空間相對(duì)縮小了,但這樣比較符合西方人的心理特征、思維特征。這一點(diǎn)也正能夠印證到中國(guó)人與西方人的不同性格特點(diǎn)與處事方式上。
[1]吳笛.世界名詩(shī)欣賞[M].杭州.浙江大學(xué)出版社,2008
[2]王佐良.英國(guó)詩(shī)史[M].南京.譯林出版社,1997
[3]張德明.世界文學(xué)史[M].杭州.浙江大學(xué)出版社,2008
[4]袁行霈.中國(guó)詩(shī)歌藝術(shù)研究[M].北京.北京大學(xué)出版社,2009