亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語(yǔ)諺語(yǔ)的翻譯淺析

        2013-05-28 05:28:08鄧春霞
        科學(xué)時(shí)代·上半月 2013年4期
        關(guān)鍵詞:意譯諺語(yǔ)比喻

        鄧春霞

        【摘 要】恰當(dāng)?shù)厥褂弥V語(yǔ),不僅能體現(xiàn)修辭效果,表達(dá)復(fù)雜的思想,更能增強(qiáng)語(yǔ)言的美感和感染力。為了達(dá)到有效的使用目的,也為了更好地進(jìn)行文化交流,得體的翻譯就顯得至關(guān)重要。本文從語(yǔ)義和文化的角度對(duì)英語(yǔ)辨語(yǔ)的翻譯方法進(jìn)行探討。

        【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)諺語(yǔ);翻譯

        前言

        語(yǔ)言是人類(lèi)用來(lái)表達(dá)意思,交民想的工具,也是一種特殊的社會(huì)現(xiàn)象,其中,英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種各具特色的語(yǔ)言,因而都擁有極為豐富的諺語(yǔ)。諺語(yǔ)是人民大眾經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期語(yǔ)言實(shí)踐提煉出來(lái)的固定短語(yǔ)或短句,是人民智慧的結(jié)晶,是歷史和文化的濃縮。這些大量生動(dòng)活泌的口語(yǔ)體,有給生以啟示的格言警句,輕松幽默的行話黑話,精辟入神的成語(yǔ)短句,短小精悍、形象生動(dòng)且富于色彩,可謂語(yǔ)言的精華。

        美國(guó)當(dāng)代著名的翻譯理論家奈達(dá)指出:“所謂翻譯,是從語(yǔ)義到文體在譯語(yǔ)中用最切近而又最自然的對(duì)等語(yǔ)再現(xiàn)原語(yǔ)的信息?!苯g家嚴(yán)復(fù)提出的“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)一直為翻譯界普遍接受。因此翻譯應(yīng)忠于原文內(nèi)容,用通順的譯文形式,發(fā)揮譯文的語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)。翻譯過(guò)程中尤其要處理好理解與表達(dá),直譯和意譯等矛盾,英語(yǔ)諺語(yǔ)里沉演了大量的文化因素,因而給翻譯帶來(lái)一定的難度,由于語(yǔ)言是文化的一部分,語(yǔ)言和文化密不可分,所以翻譯的過(guò)程不應(yīng)只是出發(fā)語(yǔ)向目的語(yǔ)的表層轉(zhuǎn)換,而應(yīng)是一種有條件的文化“移植”。通過(guò)這種移植,真正體現(xiàn)翻譯是兩種語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換藝術(shù)、技巧和科學(xué)的結(jié)晶,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)里有不少比喻,替代用法,最富詩(shī)意的語(yǔ)言形式,是語(yǔ)言的信息功能和美學(xué)功能的有機(jī)結(jié)合。為了實(shí)現(xiàn)“兩種文化的統(tǒng)一”這個(gè)宗旨,譯文必須最大限度地體現(xiàn)形式和內(nèi)容最佳融合。只有貌神俱合的譯文才是真正有質(zhì)量、有魅力的譯文。

        一、直譯與意譯

        1、直譯法的宗旨是把忠實(shí)于原文內(nèi)容放在第一位,意譯法則不同。例如:“Hitler was armed to the teeth when he laun ched the second world war”。

        試比較:希特勒在發(fā)動(dòng)第二次世界大戰(zhàn)時(shí)是武裝到了雅齒的。(直譯)

        希特勒在發(fā)動(dòng)第二次世界大戰(zhàn)時(shí)是全副武裝的。(意譯)

        顯然,直譯比意譯好,比喻很有新意,不但不會(huì)引起誤解,還可以吸收新鮮用語(yǔ)。這就是說(shuō)如果譯文和原文相同的形式能表達(dá)相同的內(nèi)容,一般選擇直譯。

        又如英語(yǔ)的“sonr grape”來(lái)自希臘的“伊索寓言”,漢語(yǔ)就可從英語(yǔ)直譯成“酸葡萄”,英語(yǔ)的“to go into the red”被直譯為“發(fā)現(xiàn)赤字”。其它英語(yǔ)直譯成漢語(yǔ)的習(xí)語(yǔ)也不少。例如:black market(黑市)、cold war(冷戰(zhàn))、blue print(藍(lán)圖)、first hand(第一手的)等。

        下面一些短語(yǔ)可說(shuō)是意象措詞,語(yǔ)用等值的直譯。

        佳例:

        A ray of hope 一絲希望 a castle in the air 空中樓閣

        Burn the boat 破釜沉舟 walls have ears 隔墻有耳

        2、意譯法是把忠實(shí)于原文內(nèi)容放在第一位,把通順的譯文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式的翻譯方法。如:“Didnt she swear shed never again believe any+hing in trousers”,劃線部分直譯是“穿褲子的家伙”,意譯為“男人”。英語(yǔ)“穿褲子的家伙”是指男子,但在漢語(yǔ)里卻可男可女。在這種情況下,意譯比直譯好,也就是說(shuō),如果譯文和原文相同的形或不能表達(dá)和原文相同的內(nèi)容,一般采用意譯。所以如果本國(guó)語(yǔ)的表現(xiàn)形式比外國(guó)語(yǔ)更精確有力時(shí),可以意譯,而如果外國(guó)語(yǔ)的表現(xiàn)形式比本國(guó)語(yǔ)更精確有力時(shí),則可直譯。下面一些成語(yǔ)、諺語(yǔ)就采用了意譯的方法。

        as easy as pie 易如反掌 Still waters run deep 大智若愚

        Each has its own merits 各有千秋

        to be wise after the even+ 事后諸葛亮

        直譯和意譯的關(guān)系是辯證的,好的譯文往往把握了兩者的統(tǒng)一,使語(yǔ)義保持一致。

        二、形象代換與諺語(yǔ)套用

        1、形象代換。文化背景及語(yǔ)言形式上的種種差異導(dǎo)致了翻譯的困難,一些由語(yǔ)言形式的不同組合及變異產(chǎn)生的特殊含義或修辭效果,在語(yǔ)際轉(zhuǎn)換中往往會(huì)“失落”。為了不使譯文轉(zhuǎn)之原作遜色,人們?cè)诜g實(shí)踐中,常常用“替代”的方法來(lái)跨越這些障礙。最常見(jiàn)的是形象替代,基本質(zhì)上也屬于意譯的一種特殊形式。形象替代通常用于比喻的翻譯。在文學(xué)語(yǔ)言中,形象比喻比比皆是,但由于不同的文化背景,同一比喻在不同的語(yǔ)言中往往使用不同的喻體。這對(duì)于各類(lèi)修辭手段的翻譯有著一定的指導(dǎo)意義。例如as strong as ahorse與譯中可以相互替代而不影響其喻義的保留。它們?cè)谡Z(yǔ)義上還是等值的,形象代換也常用于成語(yǔ)、諺語(yǔ)的翻譯,因其豐富的文化內(nèi)涵,翻譯時(shí)更需仔細(xì)推敲,盡量使譯文貼切自然,符合譯入語(yǔ)的民族習(xí)慣,形象代換主要有以下幾種情形:

        1)用動(dòng)物作喻體來(lái)表示人物的某些品質(zhì),由于文化環(huán)境不同,在譯成漢語(yǔ)時(shí),喻體往往被替換掉。如

        As timid as a rabbit 膽小如鼠

        As stubborn as a mule 犟得像頭牛

        Like a hen on a hot girdle 如熱鍋上的螞蟻

        dumb as an oyster 守口如瓶

        wet like a drawn rat 濕如落湯雞

        2)個(gè)別比喻在漢語(yǔ)中找不到相應(yīng)的事物做喻體時(shí),可作喻體更換,語(yǔ)意聯(lián)想,但都是以語(yǔ)言的交際效果不變?yōu)闂l件。如:

        An qpple a day keeps the cloctor away 氣寬壽長(zhǎng)

        let sleeping dogs lie 打草驚蛇

        kill the goose that lays the golden egg 殺雞取卵

        mary kisses the baby for the nurses sake 醉翁之意不在酒

        翻譯所尋找的是一種對(duì)應(yīng)關(guān)系,這種對(duì)應(yīng)關(guān)系只能建立在內(nèi)涵意義之上。只要內(nèi)涵意義一致,就可以通過(guò)形象代換互為轉(zhuǎn)譯。

        3)同義諺語(yǔ)套用。某些英語(yǔ)諺語(yǔ)和漢語(yǔ)辨語(yǔ)因其比喻和形象基本一致或含義相似,可直接套譯,讀來(lái)同樣生動(dòng)形象,富有感染力。如:

        red tap 官樣文章(很有民族味,妥貼而形象)

        dimond cut dimond 棋逢對(duì)手(語(yǔ)義對(duì)等且更符合漢語(yǔ)習(xí)慣)

        tif for tat 以牙還牙(用牙做比喻非常生動(dòng))

        另外,辨語(yǔ)的翻譯若能發(fā)揮譯文的優(yōu)勢(shì),不僅意思明確,而且結(jié)構(gòu)勻稱押韻,富有美感,就不失為值得欣賞品味的佳作。如:

        Its better to be a has-been than a never-was

        曾經(jīng)一度,勝過(guò)從不算數(shù)

        Jack of all trades and master of none

        樣樣皆通,樣樣稀松

        Dont trouble trouble until trouble troubles you

        人不犯我我不犯人

        俚語(yǔ)的翻譯同樣也要通過(guò)聯(lián)想,才能譯出確切含義。如:

        Bluesky 夸??冢◤V告俚語(yǔ))

        a wet hen 潑女,討厭的人

        hit the sauce 酗酒

        以上幾例典型地說(shuō)明了英語(yǔ)諺語(yǔ)在轉(zhuǎn)換過(guò)程中需充分考慮到文化因素,在盡量保留語(yǔ)意的前提下,進(jìn)行適度的文化移植。為滿足交際的需要,滿足傳播文化的目的,適當(dāng)增加所有語(yǔ)言的語(yǔ)言習(xí)慣濃度,并且把握往不同的文化為涵,這樣才能恰當(dāng)?shù)厥褂谩?/p>

        英語(yǔ)諺語(yǔ)包羅萬(wàn)象,表現(xiàn)力極其豐富。掌握英語(yǔ)諺語(yǔ)能增加我們外語(yǔ)的底蘊(yùn),提高表達(dá)能力。翻譯質(zhì)量的好壞離不開(kāi)翻譯理論的指導(dǎo)和大量自覺(jué)的實(shí)踐。由于英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)力不一樣,表現(xiàn)形式不同,譯文須發(fā)揮自身的語(yǔ)言優(yōu)勢(shì),采取最佳譯法來(lái)展現(xiàn)原作“豐姿”,增強(qiáng)譯文的表現(xiàn)力,翻譯的藝術(shù)就是要找到既“形擬”又“神似”的譯文,語(yǔ)言隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展,翻譯也就始終面臨著一種挑戰(zhàn)。它要求每一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須精通原文,又音熟譯入語(yǔ),還要拓展知識(shí)面,不斷追求翻譯質(zhì)量,使自己的語(yǔ)言能力日臻完美。

        猜你喜歡
        意譯諺語(yǔ)比喻
        比喻
        文苑(2020年12期)2020-11-19 13:16:26
        養(yǎng)生諺語(yǔ)也要“更新升級(jí)”(上)
        淺談?dòng)h翻譯中的直譯與意譯
        說(shuō)說(shuō)諺語(yǔ)
        比喻最?lèi)?ài)
        大陸與港臺(tái)譯制片對(duì)英文電影片名的直譯與意譯取向研究
        什么是比喻
        Shock Initiation Characteristics of Explosives at Near-ambient Temperatures
        含能材料(2016年9期)2016-05-08 13:19:08
        再析比喻義的“像……似的”
        漢英機(jī)器翻譯中的意譯和直譯應(yīng)用
        www.五月激情| 国精产品一区一区三区有限公司杨| 欧洲极品少妇| 亚洲精品理论电影在线观看| 人妻久久999精品1024| 国产精东一区二区三区| 亚洲丝袜美腿精品视频| 岳丰满多毛的大隂户| 国产成人综合亚洲精品| 国产精品久久婷婷婷婷| 国产又黄又湿又爽的免费视频| 18国产精品白浆在线观看免费| 无码精品国产va在线观看| 99视频在线国产| 在线视频亚洲一区二区三区| 天堂视频在线观看一二区| 久久露脸国产精品| 亚洲日韩欧美一区二区三区| 日本精品极品视频在线| 国产精品后入内射日本在线观看| 亚洲第一幕一区二区三区在线观看| 曰欧一片内射vα在线影院| 欧美成人激情在线| 四虎无码精品a∨在线观看| 一本色道久久亚洲精品| 啦啦啦www在线观看免费视频| 久久精品片| 狼人综合干伊人网在线观看| 青青草原综合久久大伊人精品| 亚洲国产精品成人无码区| 国产高潮流白浆免费观看不卡| 男女啪啪免费视频网址| 伊人情人色综合网站| av无码免费永久在线观看| 免费在线日韩| 国产亚洲精品90在线视频| 成在线人av免费无码高潮喷水 | 偷拍一区二区三区高清视频| 国产精品无码久久久久久| 人妻无码中文专区久久综合| 在线观看视频亚洲一区二区三区|