章玉龍 司夢(mèng)云
摘要:語(yǔ)言的人際功能主要通過(guò)語(yǔ)氣和情態(tài)來(lái)進(jìn)行傳達(dá),而情態(tài)和時(shí)態(tài)則是體現(xiàn)人際功能的主要手段。從人際功能當(dāng)中的情態(tài)這個(gè)視角來(lái)對(duì)美國(guó)現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)家凱特·肖邦的經(jīng)典短篇小說(shuō)《一小時(shí)的故事》的文章主題進(jìn)行解讀,探討女主人露易絲女性意識(shí)的覺(jué)醒過(guò)程,以此來(lái)揭示美國(guó)女性在男權(quán)社會(huì)中為了追求自由不得不付出生命的代價(jià)來(lái)?yè)Q取的殘酷的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。
關(guān)鍵詞:一小時(shí)的故事;人際功能;凱特·肖邦
中圖分類號(hào):I022 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2013)27-0177-02
引言
凱特·肖邦是19世紀(jì)美國(guó)現(xiàn)實(shí)主義女性作家之一,她的小說(shuō)通過(guò)簡(jiǎn)單的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和敏銳的社會(huì)洞察力來(lái)探析女權(quán)運(yùn)動(dòng)以來(lái)婦女的思想解放之路和婦女追求自由、平等的價(jià)值觀念,以此來(lái)向傳統(tǒng)的社會(huì)道德觀念發(fā)出挑戰(zhàn),她筆下的女性大多數(shù)都自覺(jué)地認(rèn)識(shí)到自己的權(quán)利和社會(huì)地位,并為之而奮斗。本文從語(yǔ)言的人際功能角度著手,分析瑪蘭德夫人在一小時(shí)之內(nèi)情感的變化歷程,從而對(duì)肖邦的寫(xiě)作技巧有一個(gè)更深層次的認(rèn)識(shí)。
以美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Halliday為代表的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)派把語(yǔ)言的純理功能(Meta-function)分為三類:概念功能(The ideational function)、人際功能(The interpersonal function)、語(yǔ)篇功能(The textual function)。其中人際功能是指運(yùn)用語(yǔ)言來(lái)建立人與社會(huì)之間的關(guān)系和人際交往,表明說(shuō)話者的身份、情感和行為動(dòng)機(jī),而情態(tài)則表達(dá)個(gè)體的主觀感情色彩。在英語(yǔ)當(dāng)中,不同等級(jí)的情態(tài)動(dòng)詞的不同用法表達(dá)出個(gè)體不同的情感意義和起到不同的交際意義。
一、《一小時(shí)的故事》情態(tài)動(dòng)詞
情態(tài)動(dòng)詞是體現(xiàn)和表達(dá)人際功能的最有效的工具。英語(yǔ)中常見(jiàn)的情態(tài)動(dòng)詞有9個(gè)多:Can, could, may, might, must, will, would, should, have to等。 使用情態(tài)動(dòng)詞來(lái)表達(dá)說(shuō)話者的態(tài)度、語(yǔ)氣和觀念,反應(yīng)說(shuō)話者的內(nèi)心變化過(guò)程。小說(shuō)中出現(xiàn)的帶有情態(tài)動(dòng)詞的句子個(gè)數(shù)統(tǒng)計(jì)為如下表所示:
1.She would have no one follow her. (她不讓任何人跟著)
2.There would be no one to live for during those coming years; she would live for herself. (在那些即將到來(lái)的歲月里,她不再需要為任何人而活,她只為自己而活著)
3.There would be no powerful will bending hers in that blind persistence with which men and women believe they have a right to impose a private will upon a fellow-creature. (不再有強(qiáng)有力的意志,盲目而固執(zhí)地強(qiáng)加于她的身上——所有的男人和女人都相信,他們有權(quán)對(duì)自己的伴侶實(shí)施這樣的個(gè)人意愿。)
4.What could love, the unsolved mystery, count for in the face of this possession of self-assertion which she suddenly recognized as the strongest impulse of her being?。ㄋ鋈灰庾R(shí)到,她擁有了自我,只有這自我才是生存于世的強(qiáng)大動(dòng)力;而愛(ài)情,這無(wú)法解決的秘密,如何能與之相比?。?/p>
5.She breathed a quick prayer that life might be long. (她喘著氣,飛快地做了個(gè)禱告,祈求生命會(huì)長(zhǎng)久一些。)
6.It was only yesterday she had thought with a shudder that life might be long. (而才在昨天,一想到人生也許會(huì)很長(zhǎng),她就不寒而栗。)
第1句翻譯為“她不讓任何人跟著?!边x用“would”這個(gè)中度情態(tài)動(dòng)詞用來(lái)表示她把自己反鎖在屬于自己的空間內(nèi),這一方面表達(dá)了她反抗的一面,為下文表達(dá)自我對(duì)自由的渴望做鋪墊,另一方面表明在這個(gè)世界上沒(méi)有人能真正地了解馬蘭德夫人的真實(shí)心理,同時(shí)給讀者設(shè)下懸念。第2句中“would”一詞的選用表明她的婚姻是不幸的,在過(guò)去的歲月中,她一直是在為別人而活,從現(xiàn)在起她要做一個(gè)有獨(dú)立人格的人,一個(gè)有自己自由和夢(mèng)想的人。丈夫的死(從現(xiàn)在起)對(duì)她而言是一種身心的解脫。第3句中的“will”暗示婦女的自由意識(shí)被男權(quán)社會(huì)的意識(shí)文化所扼殺了。第4句“could”這個(gè)低度情態(tài)動(dòng)詞的運(yùn)用,一方面她開(kāi)始以丈夫的愛(ài)來(lái)維護(hù)自己的自信,暗示她一直把自己的意志強(qiáng)加在她丈夫身上,另一方面這暗指雖然通過(guò)上下文可知她的婚姻是不幸的,但是她深深地后悔,她不應(yīng)該那樣地去對(duì)待她的丈夫。第5和第6句中的“might”一方面馬蘭德夫人感覺(jué)到她的婚姻是無(wú)活力、不快樂(lè)的(undesirable),但丈夫的死使她意識(shí)到她的生活逐漸有了希望,另一方面這也提醒她生活中的孤獨(dú)和不幸的苦果,她只有自己去面對(duì)、去嘗試了。
二、文本中進(jìn)行時(shí)的人際功能
在語(yǔ)境當(dāng)中,“時(shí)態(tài)不僅是對(duì)謂語(yǔ)動(dòng)詞表示動(dòng)作的發(fā)生時(shí)間和所處狀態(tài)的客觀描述,而且可表明講話者與事件和情況的關(guān)系和對(duì)他們的態(tài)度或者看法。”所以時(shí)態(tài)在人際功能的語(yǔ)法手段表達(dá)中有不可忽視的作用,時(shí)態(tài)的正確運(yùn)用不僅起到確定動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間,而且更多的是傳達(dá)感情和表達(dá)說(shuō)話者的內(nèi)心世界的變化過(guò)程的作用。文中進(jìn)行時(shí)的使用一共出現(xiàn)了十多次,進(jìn)行時(shí)的準(zhǔn)確運(yùn)用用來(lái)傳達(dá)文本中的深層內(nèi)涵和揭示馬蘭德夫人在丈夫死后的一小時(shí)之內(nèi)的心理變化過(guò)程。
1.There was something coming to her and she was waiting for it, fearfully...... What was it? She did not know; it was too subtle and elusive to name.(有什么感覺(jué)正迎向她;她等待著,滿懷恐懼。究竟是什么?她并不知道,這感覺(jué)太微妙,難以捉摸,無(wú)法去描述。)
2.She was beginning to recognize this thing that was approaching to possess her, and she was striving to beat it back with her will--as powerless as her two white slender hands would have been. (她開(kāi)始意識(shí)到它是什么,這逐漸逼近、逐漸占據(jù)她身心的感覺(jué)。她掙扎著,企圖用自己的意志力去打敗它;這意志卻如她那雙雪白纖細(xì)的手一般軟弱無(wú)力。)
3.Go away. I am not making myself ill.( “請(qǐng)你離開(kāi)。我沒(méi)有讓自己得病?!保?/p>
第1句中過(guò)去進(jìn)行時(shí)的應(yīng)用前半句表達(dá)這種強(qiáng)烈期望在生活中有所改變的欲望一直在她的潛意識(shí)中縈繞,現(xiàn)在她漸漸地發(fā)現(xiàn)通往這個(gè)意識(shí)形態(tài)的道路。后半句中“waiting”這個(gè)靜態(tài)性的動(dòng)詞,表明她的理性思維開(kāi)始暫停,內(nèi)心的空虛和生活的無(wú)望開(kāi)始逐漸抑制她。第2句中的“beginning”和 “striving”說(shuō)明她從焦慮緊張和理性思維暫停的狀態(tài)中開(kāi)始漸漸地蘇醒過(guò)來(lái),馬蘭德夫人開(kāi)始挑戰(zhàn)自我和社會(huì),從內(nèi)心深處做出強(qiáng)有力的抗?fàn)?。?句中用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)表明她完全擺脫內(nèi)心的壓抑和克制,她有了自我言語(yǔ)和追求自我解放的權(quán)利。
三、結(jié)語(yǔ)
本文用語(yǔ)言的人際功能對(duì)美國(guó)女作家凱特肖邦的作品《一小時(shí)的故事》進(jìn)行了分析、探究。可以看出女主人公瑪蘭德夫人從聽(tīng)到噩耗到覺(jué)醒到死亡只在短短的一小時(shí)之內(nèi)發(fā)生(生命之短暫),作者以簡(jiǎn)單的情節(jié)刻畫(huà)女主人公內(nèi)心情感的變化過(guò)程。情態(tài)動(dòng)詞和進(jìn)行時(shí)的應(yīng)用是女主人公內(nèi)心變化跌宕起伏、感情表達(dá)真摯、情感變化描寫(xiě)更豐富,從這個(gè)角度研究此小說(shuō),對(duì)文本賞析又提供了一個(gè)新的視角。
參考文獻(xiàn):
[1]George Mcmichael. Anthology of American Literature, 2nd ed. (New York:Macmillan Publishing Co., Inc., 1980).
[2]Halliday, M.A.K.1985b.An Introduction to Function Grammar[J]. London Edward Aornold. 河南:河南機(jī)電高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2008,(2):57
[3]鄒為誠(chéng). Integrated skills of English (students book) [M].北京:高等教育出版社,2005.
[4]鄒為誠(chéng). Integrated skills of English (teachers book) [M].北京:高等教育出版社,2005.
[5]徐義云.英語(yǔ)時(shí)態(tài)的情態(tài)意義[J].安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(1).
[6]朱志榮.西方文論史著[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2007:231.