亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從功能主義翻譯觀看企業(yè)網(wǎng)站外宣

        2013-05-14 11:00:24劉杰張迎肖姬振亭
        卷宗 2013年11期
        關(guān)鍵詞:目的論

        劉杰 張迎肖 姬振亭

        摘 要:功能主義翻譯理論是20世紀(jì)70年代在德國發(fā)展起來的一種重要的翻譯研究新視角。本文借助于其核心理論即文本類型理論和目的論來考查保定市部分企業(yè)網(wǎng)站外宣情況,查找問題,以期有助于提高我市企業(yè)外宣水平。

        關(guān)鍵詞:功能主義翻譯理論;文本類型理論;目的論;企業(yè)外宣

        本文為2012年保定市哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃研究項目,項目編號:201202075

        0 引言

        20世紀(jì)70年代,德國功能主義翻譯理論開始出現(xiàn)并日益受到翻譯界的重視, 其代表人物包括萊斯(K.Reiss)、 費米爾 (Vermeer) 、曼塔莉 (Manttari) 和諾德 (Nord)。功能派的翻譯理論被認(rèn)為是為翻譯研究開辟了一個新的視角,是對傳統(tǒng)翻譯等值觀的一個重大突破,同時難得可貴的是它對翻譯實踐有較強(qiáng)的指導(dǎo)意義。

        企業(yè)外宣是國家外宣工作的一部分,在企業(yè)“走出去”的國家戰(zhàn)略下,企業(yè)網(wǎng)站外宣是展示企業(yè)對外形象的重要窗口。本文選取了保定市四家有代表性的規(guī)模企業(yè),擬借助于功能主義學(xué)派中萊斯的文本類型理論和費米爾的目的論,對其網(wǎng)站英譯進(jìn)行研究,找出不足。這四家企業(yè)分別是:長城集團(tuán),英利集團(tuán),中國樂凱膠片集團(tuán),天威集團(tuán)。

        1 文本類型理論介紹

        布勒認(rèn)為語言具有三種功能:信息功能(informative function)、表情功能(expressive function)和感染功能(appellative function)(轉(zhuǎn)引自張美芳,2009)。萊斯在此基礎(chǔ)上提出了著名的文本類型理論,即信息型(informative)、表情型(expressive)和操作型(operative)。關(guān)于文本類型理論對翻譯研究的指導(dǎo)作用可以參考蒙代(Munday)的相關(guān)理論,見下表。

        文本類型的功能、特點及其與翻譯方法的聯(lián)系((轉(zhuǎn)引自張美芳,2009)

        Text type

        文本類型 Informative

        信息型 Expressive

        表情型 Operative

        感染型

        語言功能 表達(dá)事物與事實 表達(dá)情感與態(tài)度 感染接受者

        語言特點 邏輯的 美學(xué)的 對話的

        文本焦點 側(cè)重內(nèi)容 側(cè)重形式 側(cè)重感染作用

        譯文目的 表達(dá)其內(nèi)容 表達(dá)其形式 誘出所期望的反應(yīng)

        翻譯方法 簡樸的白話文,按要求做到簡潔明了 仿效,忠實原作 編譯,等效

        下圖為萊斯總結(jié)的各種文本不同的功能側(cè)重。(轉(zhuǎn)引自朱志瑜,2004)

        上圖的重要意義在于,任何一種文本,只需對號入座,其文本功能傾向便一目了然。當(dāng)然,除了傳記、詩歌、廣告少數(shù)文本功能較單一外,其它文本都為多重功能文本。

        2 企業(yè)外宣文本分析

        其實按照萊斯的文本類型理論,任何一種特定的文本都兼有多重功能,只是綜合分析,各種功能所占的比重不同罷了。企業(yè)英文網(wǎng)站是向海外英語受眾介紹企業(yè)情況,傳達(dá)自己價值觀,期求商業(yè)合作的一種文本,筆者認(rèn)為其兼有信息功能和感染功能。參考上表,英譯此類文本時對信息部分要用樸實的語言簡潔明了地介紹,而對側(cè)重感染作用的文本則采用編譯、等效的原則。這種等效并不是強(qiáng)調(diào)原文本和譯本的語言對應(yīng),而是從接受美學(xué)和讀者反應(yīng)論的角度出發(fā),考慮受眾的期望和傳播效果,這與功能派的目的論不謀而合。目的論是弗米爾于20世紀(jì)70年代提出來的, Skopos是希臘語,意指/目的, 其主要概念是:所有翻譯遵循的首要規(guī)則就是目的規(guī)則 ,翻譯目的決定翻譯策略與具體的翻譯方法。他認(rèn)為,翻譯的結(jié)果是譯文,但譯者必須清楚地了解翻譯的目的與譯文功能,才能做好翻譯工作,產(chǎn)生出理想的譯作。(張美芳,2004)

        3 實例分析

        企業(yè)外宣的目的就是介紹其基本情況,宣傳產(chǎn)品、服務(wù)、價值觀、理念,展示企業(yè)形象,促進(jìn)海外消費者對企業(yè)的了解和核心價值觀的認(rèn)同,從而服務(wù)于企業(yè)開拓海外市場,提高國際競爭力的戰(zhàn)略需要。功能主義翻譯理論認(rèn)為翻譯目的決定翻譯策略。中國外文局副局長黃友義先生早在2004年就曾撰文提出“外宣翻譯三貼近原則”,即貼近中國發(fā)展的實際,貼近國外受眾對中國信息的需求,貼近國外受眾的思維習(xí)慣(黃友義,2004)。這說明企業(yè)外宣翻譯工作要充分重視國外受眾這一因素?;谝陨险J(rèn)識,筆者通過認(rèn)真研究保定市企業(yè)英文網(wǎng)站和大量英美企業(yè)網(wǎng)站的平行文本,發(fā)現(xiàn)保定市企業(yè)外宣英譯在眾多方面存在不足之處,這些不足之處阻礙了外國受眾順利地接受企業(yè)信息,企業(yè)展示自身良好形象,也就使外宣的效果大打折扣。

        從內(nèi)容來看,中企業(yè)冗長啰嗦,過度詳盡,篇幅長,且內(nèi)容寬泛空洞,官話套話充斥其中。這是中式文風(fēng)普遍且常遭人詬病的一個特點。但英譯時,譯者沒做任何轉(zhuǎn)換,沒有考慮到西方商務(wù)文本重樸質(zhì),簡潔的風(fēng)格。

        例1.

        Since 2004, we have been ranked among Forbes “Top 100 Chinese Enterprises” twice and among “Chinas 500 Most Valuable Brands”; been honored as a “recommended export brand” by the China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products and a “national vehicle export base enterprise” by the Ministry of Commerce and the National Development and Reform Commission. For many times, we have been listed among “Top 10 Listed Private Companies”, “Chinas Top 500 Enterprises”, “Chinas Top 500 Machinery Manufacturers”, “Chinas Top 500 Manufacturers”, “Chinas Top 500 Industrial Enterprises”, “Chinas Top 30 Automakers for Sales”, etc. In 2011, we ranked among “Chinas Top 500 Enterprises”, “Famous Chinese Trademarks” “Forbes Asias 50 FAB Companies” and Interbrand “Most Valuable Chinese Brands 2011” during the Davos Forum. In 2012, we topped the “List of Investment Potential of Listed Automakers”, were listed among “2012 Chinas Top 50 Best-Performing Companies” by Global Entrepreneur and among “Top 10 Chinese Brands You Must Know” by the world-famous financial magazine Barrons.(Great Wall)

        長城汽車這段文字,top一詞出現(xiàn)十幾次之多,對企業(yè)獲得的榮譽(yù)稱號的列舉不厭其煩,這種信息大量存在,占據(jù)大量篇幅,反而不利于突出企業(yè)的服務(wù)宗旨、服務(wù)對象、業(yè)務(wù)范圍等讀者更關(guān)心的重要信息。信息型文本要注意內(nèi)容的層次、條理,重點突出,在翻譯時要考慮受眾的閱讀需求,對一些次要信息不妨做一些刪減。

        例2

        Success is always from courage to explore the unknown, furthermore, development needs the innovation to break the status quo. In the modern society full of competition, company cannot survive without innovation. The development of the enterprise relies on innovation and innovation is the life of enterprise.

        In retrospect, the course of development of Lucky was full of innovation. Facing the future, Lucky needs a stronger innovative spirit to meet the challenges. “Development and Innovation” is a new and all sided demand to Lucky, because the success yesterday could not ensure the success of tomorrow. The market today changes instantly, only innovation could keep enterprise with vigor and development.(China Lucky Film corporation)

        洋洋灑灑,只不過想告訴讀者樂凱膠片很重視創(chuàng)新,一句話其實就足矣。內(nèi)容空洞,信息量小,讓人誤認(rèn)為是該企業(yè)內(nèi)部培訓(xùn)員工創(chuàng)新精神的講義。

        中企外宣中領(lǐng)導(dǎo)視察、講話,政府授予的榮譽(yù)稱號等占據(jù)重要比重。在中國官本位的傳統(tǒng)思想支配下,企業(yè)認(rèn)為這會提高自身形象。但這種濃厚的帶有政治色彩和意識形態(tài)的氛圍并不符合西方人的價值觀,在他們看來,企業(yè)的獨立自主,顧客至上對企業(yè)來說才是最重要的。經(jīng)考察,這類內(nèi)容在四家網(wǎng)站中均有提及,樂凱膠片集團(tuán)甚至專門有一個版塊, 名為“care from the leader”。其實,這部分內(nèi)容國內(nèi)受眾見怪不怪,海外受眾則不理解,甚至反感。

        中企英文網(wǎng)站可謂是錯誤百出,中式英語屢見不鮮。國外受眾讀到這類英語,勢必會懷疑該企業(yè)國際性的專業(yè)水準(zhǔn)以及嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。中式英語頻繁出現(xiàn)的一個重要原因就是譯者在將中文內(nèi)容英譯時,亦步亦趨,殊不知翻譯的過程不但是“解碼”的過程,還是重新“編碼”的過程,這種編碼要符合英語語言背后隱藏的思維方式,否則譯文就不會地道,宣傳的效果也就難盡人意。

        例3

        Baoding Tianwei Group Co., Ltd. (formerly Baoding Transformer Factory) was founded in October 1958. In June 1995, among the one hundred pilot enterprises selected for the "establishing modern enterprise system program" of the State Council, Baoding Tianwei Group Co., Ltd. (formerly Baoding Transformer Factory) was founded in October 1958. it was the first to reform in accordance with "Company Law" and to standardize its operations successfully.(Tianwei Group)

        例4

        Only awareness of the importance of best service can we increase the possibility of winning the market where customer is the focus. (China Lucky Film corporation)

        例3為天威集團(tuán)公司簡介的開頭部分。讓人難以置信的是,寥寥數(shù)語竟然好幾處錯誤。第二句話的述位信息與第一句重復(fù),且主句和介詞結(jié)構(gòu)部分邏輯混亂,第三句開頭單詞首字母小寫,第三句話含義不清。作為該行業(yè)的龍頭企業(yè),譯文如此低劣不堪,讓人深感遺憾。例4則是典型的語法錯誤,only放在句首,后面加狀語時主句才倒裝,原句不妨改為: Only after we have been aware of the importance of service can we increase the possibility of winning the market where customers should be focused.

        4 結(jié)語

        翻譯是一種社會文化活動,而不單是單純語言層面上的轉(zhuǎn)換。功能主義翻譯理論認(rèn)為,翻譯是一種跨文化活動和交際互動,同時也是一種目的性行為。翻譯的目的決定翻譯的策略。正如有學(xué)者指出,對外翻譯不能不顧及譯入語社會和時代的主流意識形態(tài)和詩學(xué)觀,不能不顧及本土文化氛圍下大眾的接受心理,不顧對象強(qiáng)行輸出,把國內(nèi)盛行的那一套宣傳方式強(qiáng)加給國外讀者的做法顯然是行不通的。(胡芳毅,賈文波,2010)由此可見,功能主義的文本類型理論和目的論對企業(yè)外宣英譯提供了重要的研究維度,具有重要的評價、規(guī)范和實踐指導(dǎo)意義。

        參考文獻(xiàn)

        [1]張美芳.文本類型理論及其對翻譯研究的啟示[J].中國翻譯2009(5)

        [2]朱志瑜.類型與策略:功能主義的翻譯類型學(xué)[J]中國翻譯2004(3)

        [3]張美芳.編譯的理論與實踐——用功能翻譯理論分析編譯實例[J]四川外語學(xué)院學(xué)報 2004(2)

        [4]黃友義.堅持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J]中國翻譯 2004(6)

        [5]胡芳毅、賈文波. 外宣翻譯:意識形態(tài)操縱下的改寫[J]. 上海翻譯 2010(01)

        [6]長城汽車官網(wǎng). http://www.gwm-global.com/

        [7]英利集團(tuán)官網(wǎng). http://www.yinglisolar.com/us/about/

        [8]天威集團(tuán)官網(wǎng). http://www.btw.cn/en/

        [9]樂凱集團(tuán)官網(wǎng). http://www.luckyfilm.com.cn/html/kcnhg.html

        作者簡介

        劉杰(1977-),男 ,籍貫:河北望都,河北農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院, 講師,碩士,研究方向:翻譯學(xué)

        猜你喜歡
        目的論
        目的論視角下的宜興特產(chǎn)翻譯實踐研究
        “目的論”視角下西安高校簡介翻譯探究
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩修辭的翻譯
        目的論視角下廣告英語翻譯探析
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        “目的論”指導(dǎo)下的修辭手段在經(jīng)貿(mào)新聞外宣翻譯中的滲透
        目的論視角下的英文商標(biāo)零翻譯研究
        翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認(rèn)知無線電翻譯為例
        目的論視角下的影視字幕翻譯——以韓劇《來自星星的你》為例
        新疆外宣英譯特色探究——以目的論為視角
        語言與翻譯(2015年2期)2015-07-18 11:09:55
        国产精品多p对白交换绿帽| 午夜一区二区在线视频| 国产av精品一区二区三区视频| 开心久久婷婷综合中文字幕| 成品人视频ww入口| 成人精品一区二区三区中文字幕 | 精品私密av一区二区三区| 国产在线观看免费视频软件| 久久青青草原亚洲av无码麻豆| 99精品国产兔费观看久久99| 亚洲中文一本无码AV在线无码| 东京热日本道免费高清| 国产三级久久精品三级91| 欧美成人aaa片一区国产精品| 欧美成人精品一区二区综合| 国产丝袜免费精品一区二区 | 大屁股流白浆一区二区| 99在线视频这里只有精品伊人| 欧美综合天天夜夜久久| 久久精品国产亚洲一区二区| 制服无码在线第一页| 蜜桃视频一区视频二区| 图片小说视频一区二区| 4hu四虎永久在线观看| 中文字幕久久久久久精| 国产青春草在线观看视频| 国产精品亚洲三级一区二区三区| 三年的高清电影免费看| 中文字幕精品久久久久人妻红杏1| 丰满少妇人妻无码超清| 国产一区二区三区的区| 国产对白国语对白| 欧美熟妇色ⅹxxx欧美妇| 国产亚洲欧美另类第一页| 一区二区亚洲精品国产精| 天堂在线资源中文在线8| 国产成人精品999在线观看| 亚洲中文一本无码AV在线无码| 久久av一区二区三区黑人| 在线视频夫妻内射| 免费xxx在线观看|