亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        莎士比亞十四行詩第十八首屠岸譯本賞析

        2013-04-29 02:02:56儲艷紅
        群文天地 2013年5期
        關(guān)鍵詞:莎翁格律原詩

        摘要:歐洲文藝復(fù)興時(shí)期的著名英國作家莎士比亞一生共創(chuàng)作了154首十四行詩,其中最膾炙人口的一首就是第十八首《能不能讓我來把你比作夏日》。屠岸先生的譯本處理精當(dāng),體現(xiàn)了原詩音、形、意的三美,但仍有美中不足之處,本文深入分析屠岸先生的譯本旨在對英詩漢譯策略有所啟迪。

        關(guān)鍵詞:莎士比亞Sonnet18;英詩漢譯;音韻;形式;意境

        莎士比亞的第十八首十四行詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),韻律和諧,讀起來節(jié)奏鮮明,抑揚(yáng)有致,在形式上一改傳統(tǒng)的意大利十四行詩的四四三三體,而是采用了四四四二體,即三個(gè)四行和一個(gè)雙偶句。在充分的鋪墊之后,用兩句詩結(jié)束全詩,點(diǎn)明主題?,F(xiàn)將這首詩的音步劃分如下,通過對其格律的分析,來展現(xiàn)其結(jié)構(gòu)之精巧。

        1.Shall I /compare/thee to/ a sum/mers day?

        2. Thou art /more love/ly and /more tem/perate:

        3. Rough winds/ do shake/ the dar/ling buds/ of May,

        4. And sum/mers lease/ hath all/ too short/ a date:

        5. Sometime/ too hot/ the eye /of hea/ven shines,

        6. And often/ is his /gold com/plexion dimmd;

        7. And eve/ry fair /from fair/ sometime /declines,

        8. By chance,/ or na/tures chan/ging course,/untrimmd;

        9. But thy/ eter/nal sum/mer shall/ not fade,

        10. Nor lose/ posses/sion of /that fair/ thou owst;

        11. Nor shall/ Death brag /thou wan/derst in/ his shade,

        12. When in/ eter/nal lines/ to time/ thou growest;

        13. So long/ as men /can breathe/, or eyes /can see,

        14. So long/ lives this/, and this /gives life/ to thee

        這首詩的格律是嚴(yán)整的抑揚(yáng)格五音步。每行有十個(gè)音節(jié)(五個(gè)音步,詩中用“/”劃分),其韻式為abab cdcd efef gg,如每行的結(jié)尾“day-may”、“temperate-date”、“shines-declines”、“dimmd-untrimmd”、“fade- shade”、“owst- growst”和“seethee”都構(gòu)成押韻。

        屠岸先生的譯文對此詩的格律處理得十分恰當(dāng)。十四行詩所用的格律對英語讀者來說是習(xí)以為常的,而對漢語讀者來說,就顯得陌生奇怪了,主要是英漢語言的差異對讀者的語言思維和接受習(xí)慣的影響。屠岸先生在充分考慮到英漢語言的差異和各自的特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,采用了形式上的“以頓(或音組)代步”,一行五個(gè)音組,具體劃分如下。

        能不能/讓我來/把你/比作/夏日?

        你可是/更加/可愛/,更加/溫婉;

        狂風(fēng)/會吹落/五月里/開的/好花兒,

        夏季/租出的/日子又/未免/太短暫:

        有時(shí)候/蒼天的/巨眼/照得/太灼熱,

        他那/金彩的/臉色/也會/被遮暗;

        每一樣/美呀/,總會/離開美/而凋落,

        被時(shí)機(jī)/或者/自然的/代謝/所摧殘;

        但是你/永久的/夏天/決不會/凋枯,

        你永遠(yuǎn)/不會/失去/你美的/形相:

        死神/夸不著/你在他/影子里/躑躅,

        你將在/不朽的/詩中/與時(shí)間/同長;

        只要/人類/在呼吸/,眼睛/看得見,

        我這詩/就活著/,使你的/生命/綿延。(屠岸譯)

        這樣,譯詩的節(jié)奏就極大限度地做到了與原詩一致,且在腳韻上也盡量貼近原詩,但也做了適當(dāng)?shù)淖兺?。語言上避免了生硬的歐化語法,采用了朗朗上口的現(xiàn)代漢語翻譯。

        詩作的第一行“Shall I compare thee to a summers day?”使用了明喻和設(shè)問兩種修辭手法。

        明喻是對表面上不相似的東西進(jìn)行明確的比擬,找出兩者的相似之處。夏天和“你”的相似之處就是美的體現(xiàn)。這一句同時(shí)也是一個(gè)設(shè)問句,即它形式上是個(gè)疑問句,但不需要作答,因?yàn)樗拇鸢副旧砭秃芮宄R簿褪钦f,詩人提出這個(gè)問題來并不是需要做回答,而是要表達(dá)“我要將你比作夏日”的意思。這樣的設(shè)問,比直接用陳述句“I shall compare thee to a summers day”要巧妙得多。設(shè)問的語氣要更加委婉禮貌。另外,“shall I”屬于弱強(qiáng)格,這符合詩作五步抑揚(yáng)的格律要求,如果用陳述句“I shall”就變成揚(yáng)抑格了。莎翁這種別具匠心、一箭雙雕的安排,譯者必須將其在譯作中體現(xiàn)出來,故須保留明喻和設(shè)問的修辭格。屠岸先生譯為“能不能讓我來把你比作夏日”,處理得恰到好處。

        詩作第三行“Rough winds do shake the darling buds of May”中“darling”是“親愛的,可愛的”之意。詩人把“buds(花蕾)”人格化了,表達(dá)了詩人對花蕾的一種欣賞和愛憐的感情。但譯文中并未將這一層意味表達(dá)出來,筆者認(rèn)為可以考慮修改為“狂風(fēng)會吹落五月里輕吐的嬌蕊”,改動后仍為五個(gè)音組,不影響詩的節(jié)奏感。且從押韻上來看,比改動前更符合原詩用韻的嚴(yán)整。

        第四行“And summers lease hath all too short a date”中“l(fā)ease”表示租賃使用期,期限;“date”表示持續(xù)的時(shí)間。這兩個(gè)詞是法律用語,意思是把夏日比作房屋,是向大自然借來的東西,因此它的使用期是有限的。詩人在此行中用“l(fā)ease”一詞十分形象生動,這樣一種暗喻的修辭手法在翻譯中應(yīng)予以體現(xiàn),才能保持原詩的形象。屠岸先生將此句譯為“夏季租出的日子又未免太短暫”,保留了原詩的形象,傳達(dá)了原詩的意境,做到了形神兼似。

        第五行“Sometime too hot the eye of heaven shines”中“the eye of heaven”運(yùn)用了擬人的修辭手法,將天空比作是人,它是有眼睛的,也就是指太陽。這個(gè)擬人的手法延用到了下一行“And often is his gold complexion dimmed”中的“complexion”一詞上,“complexion”指“膚色,臉色”,只有人才能談到臉色,所以詩人把太陽也擬人化了。屠岸先生所譯“有時(shí)候蒼天的巨眼照得太灼熱,他那金彩的臉色也會被遮暗”完全保留了原詩的擬人效果。

        第七行“And every fair from fair sometime declines”用到了雙關(guān)的修辭手法,這里的雙關(guān)是利用了同一個(gè)詞的不同意思。這個(gè)詩行里的兩個(gè)“fair”含義不同,第一個(gè)意為“美的人或物”,而第二個(gè)的意思則是指“美本身”。屠岸先生譯為“每一樣美呀,總會失去美而凋落”,重復(fù)使用“美”一詞來達(dá)到“fair”在原詩中重復(fù)的效果。

        第八行“By chance, or natures changing course, untrimmd”是說世上很多美好的東西,終究難免會因?yàn)樵馐芤馔獾拇輾埢蛟谧匀坏氖朗伦冞w中變得“物是人非”而不再美麗。這里的“by chance”是指“偶然地,意外地”?!皀atures changing course”指自然的變化過程。兩者一個(gè)偶然,一個(gè)自然,是兩種摧垮美麗的力量。屠岸先生將“by chance”譯為“被時(shí)機(jī)”,筆者認(rèn)為是不太恰當(dāng)?shù)?。“時(shí)機(jī)”是一個(gè)褒義詞,一般漢語讀者會想到“抓住時(shí)機(jī)”,而這里講的卻是摧毀美好事物的偶然力量。筆者建議改為“意外地,或因自然的代謝而衰殘”。

        第九行“thy eternal summer”中的“eternal”這個(gè)詞運(yùn)用了夸張的修辭手法,夸張就是言過其實(shí),一般為了強(qiáng)調(diào)。根據(jù)自然規(guī)律,每一種美的事物都將逐漸喪失其美麗,那么詩中人的美麗又怎么能永恒呢?屠岸先生在這里做了直譯的處理,保留了夸張的修辭格。

        第十行“Nor lose possession of that fair thou owst”屠岸先生譯為“你永遠(yuǎn)不會失去你美的形相”。“形相”一詞比較具體形象,有畫面感。

        第十一行“Nor shall Death brag thou wanderst in his shade”屠岸先生譯為“死神夸不著你在他影子里躑躅”。死神不能夸耀的原因是:盡管根據(jù)自然規(guī)律“你”有朝一日會被死神的陰影所籠罩,但“你”將在我的詩句中獲得永生,死神僅僅能讓“你”肉體毀滅,這沒什么值得夸耀的。翻譯時(shí),屠岸先生仍做了直譯的處理,保留了原詩的意境和音韻。

        第十二行“When in eternal lines to time thou growst”屠岸先生譯為“你將在不朽的詩中與時(shí)間同長”。“同長”一詞選用得極妙,貼切而傳神地再現(xiàn)了原詩中“to time thou growst”的意味。此外,本句末的“長”無論讀“zhang”還是“chang”都可押韻,增添了譯文的語義容量。

        莎翁的最后兩個(gè)詩行指出摯友將與此詩共存。表明詩人堅(jiān)信自己的詩會被千古傳誦并具有巨大的威力,能令“你”在詩句中永生。屠岸先生譯為“只要人類在呼吸,眼睛看得見,我這詩就活著,使你的生命綿延?!蓖耆显娙说恼Z氣和口吻。

        在進(jìn)行英詩漢譯時(shí),要想譯文在音韻、形式和意境等方面都能同時(shí)再現(xiàn)原文的風(fēng)格與特點(diǎn),是很難的,但也并不是不可能的。莎翁的這首十四行詩被許多名家翻譯過,屠岸先生的譯本屬大家手筆,兼顧了原詩在音韻、意境、風(fēng)格等方面的特點(diǎn)。然而,美中不足之處也是很明顯的。由于莎翁所用語言是十六世紀(jì)的英語,屠岸先生的漢語白話譯本對原詩古典、華美的風(fēng)格有所減弱。其中有一些詞語是非??谡Z化的,比如“好花兒”、“呀”等,雖增添了詩的節(jié)奏感,卻在某種程度上丟掉了風(fēng)格美。

        參考文獻(xiàn):

        [1]曹明倫.莎士比亞十四行詩翻譯研究[J].中國翻譯,1997(3).

        [2]屠岸譯.莎士比亞十四行詩集[M].上海:上海譯文出版社,1998.

        [3]許淵沖.翻譯的藝術(shù)(論文集) [ M ] .北京:中國對外翻譯出版公司,1984.

        (作者簡介:儲艷紅,女,文學(xué)碩士,天津財(cái)經(jīng)大學(xué)人文學(xué)院外語系助教,研究方向:語言學(xué),詩歌翻譯。)

        猜你喜歡
        莎翁格律原詩
        簡論格律思維
        中華詩詞(2023年2期)2023-07-31 02:18:12
        論詞樂“均拍”對詞體格律之投影
        詞學(xué)(2022年1期)2022-10-27 08:06:04
        峨眉山月歌
        格律詩詞中散文化句式小議
        中華詩詞(2019年10期)2019-09-19 08:59:58
        談詩詞格律的極端化
        中華詩詞(2019年9期)2019-05-21 03:05:14
        莎翁故居夢游記
        改詩為文三步走
        453
        新少年(2017年11期)2017-12-07 21:45:44
        現(xiàn)代美學(xué)藝術(shù)學(xué)所照臨之莎翁——宗白華論莎士比亞戲劇
        依舊說不盡的莎士比亞
        日韩国产精品一区二区三区| 狼色精品人妻在线视频| 四虎影院在线观看| 黄色视频在线免费观看| 亚洲爱婷婷色婷婷五月| 成全视频高清免费| 国产精品无码久久久久免费AV | 久久天天躁夜夜躁狠狠| 人妻仑乱a级毛片免费看| 亚洲中文字幕无码一久久区| 欧美怡红院免费全部视频| 亚洲国产成人久久一区www| 婷婷激情六月| 老肥熟女老女人野外免费区| 中文字幕被公侵犯的丰满人妻| 免费国产不卡在线观看| 国产午夜免费啪视频观看| 亚洲美女av一区二区在线| 亚洲视频在线观看| 色欲av亚洲一区无码少妇| 国产三级精品美女三级| 人成视频在线观看免费播放| 91亚洲精品久久久中文字幕| 国产av无毛无遮挡网站| 高清中文字幕一区二区| 亚洲av久久久噜噜噜噜| 中国内射xxxx6981少妇| 抽插丰满内射高潮视频| 国产一级r片内射免费视频| 区一区二区三免费观看视频 | 亚洲视频99| 日本福利视频免费久久久 | 中文字幕无码人妻丝袜| 亚洲视频一区二区三区免费| av中文字幕性女高清在线| 午夜人妻久久久久久久久| 无码国产色欲xxxx视频| 无码人妻丰满熟妇啪啪7774| 东京热加勒比日韩精品| 日本一区二区不卡在线| 亚洲精品蜜夜内射|