亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論英漢習語的文化差異及其翻譯

        2013-04-29 15:54:25周霞孔燕
        西江月·上旬 2013年7期
        關鍵詞:文化差異翻譯

        周霞 孔燕

        【摘 要】英漢習語有著不同的文化淵源,承載著不同的民族特色和文化信息,習語的翻譯要同時處理語言與文化的矛盾,在異質中尋求最大限度的對等。本文從英漢習語文化來源的視角探究英漢習語的文化差異,并指出在翻譯習語的時候,必須照顧到不同民族文化的習慣和特點,適當采用直譯法和意譯法。

        【關鍵詞】英漢習語;文化差異;翻譯

        一、引言

        習語蘊涵著豐富的文化信息,涵蓋大量的文化特征和文化背景,具有鮮明的形象和比喻,帶有鮮明的民族特色和地域色彩。在反映文化差異上,習語比其他語言成分更具典型性、代表性。

        英語和漢語中有大量的習語,這些習語以簡潔、豐富和生動的表達為特點,存在于歷史、地理、宗教信仰等各個領域。從英漢習語的對比中,我們可以看到英漢兩個民族認識外部世界的不同視角,了解英漢文化的異同。

        二、英漢習語的主要來源與文化差異

        (一)歷史來源

        英國約有 2000 多年的歷史,歷史上發(fā)生的重大事件遠不及中國多,因此這方面的習語,不如漢語豐富。羅馬人占領不列顛長達 400 年之久,所以在今天的英語習語中不難找到古羅馬文化的痕跡:Do in Roman as the Romans do(入鄉(xiāng)隨俗); Rome was not built in a day(羅馬不是一天建成的)。另外,也有不少與戰(zhàn)爭有關的習語: mask one's batteries(掩蓋敵意)。

        相比之下,中國有5000多年的歷史,漢語中來自歷史事件的習語很多。很多習語與歷史人物有關: 趙高的“指鹿為馬”、勾踐的“臥薪嘗膽”、周瑜的“賠了夫人又折兵”等;一些習語則直接包含著名的歷史人物:“項莊舞劍,意在沛公”、“韓信點兵,多多益善”、“毛遂自薦”、“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”等;有的習語還來自兵法:“出其不意”、“避實擊虛”、“先發(fā)制人”、“一鼓作氣”、“聲東擊西”等。

        (二)地域來源

        英國以“海洋文化”為主,人們長期從事漁業(yè)生產和航海事業(yè),其習語自然與海、魚等連在一起。他們常用魚來比喻人:fresh fish(新囚犯);shy fish(害羞的人);feel like a fish out of water(感到不自在);as mute as a fish(默不作聲)等。英國航海業(yè)曾一度領先世界,英語中出現(xiàn)了大量有關海的習語:all at sea (不知所措); a drop in the ocean(滄海一粟)。

        中國以“農業(yè)文化”為主,土地廣袤,資源豐富,主要生產方式是取決于天氣的農業(yè)生產,土地在人們的生活中至關重要,因此產生了許多與農耕和土地有關的習語。如:“揮金如土”、“順藤摸瓜”、“五谷豐登”、“瓜熟蒂落”等。漢語中農諺也不勝枚舉,其內容涉及農事的方方面面:瑞雪兆豐年;精打細收,顆粒不丟;谷雨前后,正宜種豆;種瓜得瓜,種豆得豆。

        (三)宗教來源

        西方國家許多人都信仰基督教。在西方,上帝被視為終極和萬能的神,支配著宇宙、萬物生靈,因而在英語習語中頻頻出現(xiàn) god,church等字眼。例如:go to church (做禮拜); as poor as a church mouse(一貧如洗);Thank god (謝天謝地)?!妒ソ洝分械牡涔省⒈扔骱驮⒀砸矎V泛地為世人所接受,所產生的習語也成為婦孺皆知的日常用語。例如:olive branch(橄欖枝);eye for eye, tooth for tooth(以眼還眼,以牙還牙)。

        對中國有深遠影響的是佛教和道教文化,漢語中的“平時不燒香,臨時抱佛教”、“丈二和尚摸不著頭腦”、“借花獻佛”、“放下屠刀,立地成佛”等習語都是受佛教和道教影響產生的。

        三、英漢習語翻譯的具體方法

        由于歷史、地理、宗教信仰等方面的差異,不同語種的習語承載著不同的民族文化特色和文化信息。因此,在翻譯習語的時候,必須照顧到不同民族文化的習慣和特點,適當采用直譯法和意譯法,或者把這兩種方法結合起來使用,才能將習語的原意象清楚、確切地表達出來。

        (一)直譯法

        直譯法是指對原習語的表現(xiàn)形式和意義原則上不做任何調整的一種翻譯方法。強調習語的民族、地域差異性的譯者主張采用這種翻譯方法,因為這樣可以保持原作的風格和異域文化特色。有些英語習語中譯過來只要合乎語法,又能為大眾所接受,直譯法未嘗不可。例如:cold war(冷戰(zhàn));dark horse(黑馬);to show ones card(攤牌);To strike the iron while it is hot(趁熱打鐵);A cat has nine lives(貓有九命)等。這些英語習語基本上都是與漢語習語意義、形象相同的。同樣,對于有些漢語的習語翻譯為英語時也可用此譯法。例如:坐山觀虎斗(Sit on the mountain and watch the tigers fight),實事求是(seek truth from facts)。

        (二)意譯法

        有些習語在翻譯時不宜保留原語的字面意義和形象意義,可將原文的形象更換為譯文讀者所熟悉的形象,譯出隱含意義。 如“天有不測風云”中的“風云”的文化含義一般西方人很難理解,但若直接譯出其隱含意義,就會一目了然:“Something unexpected may happen any time”。這種情況在源于典故的習語中比較常見。 如 “to eat no fish”,若直譯為“不吃魚”并不能被大多數(shù)人所理解,而譯出它的隱含意義“忠實”更恰當。同類的例子還有“The dog that will fetch a bone will carry a bone”(對你說別人壞話的人也會說你的壞話 );“既要馬兒跑又要馬兒不吃草”(you cannot eat your cake and have it)等等。

        (三)對應法

        英語與漢語中有些習語在內容與形式上基本上相吻合,不但雙方所表達的意義相同,而且修辭色彩也基本相同,都含有相同或基本相同的形象比喻。例如在英譯如下英語習語時,我們可直接借用漢語同義習語。例如:To be thin ice(如履薄冰);Walls have ears(隔墻有耳);A drop in the ocean(滄海一粟);Give a dog a bad name and hang him(欲加之罪,何患無辭)。

        四、結語

        英漢習語紛繁浩瀚, 源遠流長, 通過習語這個窗口, 可以窺視兩個民族豐富的文化根基, 而正確傳遞兩個民族的文化信息, 將雙語的文化內涵適當對接需要譯者探明英漢雙語的文化特征及其差異, 真實再現(xiàn)原文面貌。

        【參考文獻】

        [l]常香蓮.英漢習語的翻譯與文化[J].外語教研,2008(11).

        [2]洪 蓉.比較英漢習語及成語透視中西文化差異[J].科技信息,2002(12).

        [3]江瑞.從文化視角看英漢習語的差異[J].山西教育學院學報,2000(12).

        [4]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,2002.

        [5]王雪芹.英漢習語的文化異同比較研究[J].外語教學與研究,2007(16).

        作者簡介:周霞(1963—),女,華北電力大學(保定)英語系副教授,碩士生導師,主要研究方向為語言學及翻譯。

        孔燕(1987—),女,河南南陽人,華北電力大學(保定)英語系2011級研究生,研究方向:英語筆譯。

        猜你喜歡
        文化差異翻譯
        從中日民間故事窺探中日文化差異
        人間(2016年27期)2016-11-11 17:14:41
        本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
        文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
        從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
        對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
        出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
        亚洲精品久久| 日产一区二区三区的精品| 成人久久久精品乱码一区二区三区 | 亚洲色图在线免费观看视频| 无码欧美毛片一区二区三| 天堂网www在线资源| 一区二区三区国产高潮| 国产精品高湖呻呤久久av| 国产免码va在线观看免费| 丰满老熟妇好大bbbbb| 亚洲激情人体艺术视频| 久久99免费精品国产| 波多野结衣中文字幕一区二区三区 | 亚洲最大中文字幕在线| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 久久久精品免费观看国产| 久草精品手机视频在线观看| 亚洲国产系列一区二区| 男人的天堂无码动漫av| 最新国产乱视频伦在线| 国产三级三级三级看三级日本| 一本之道久久一区二区三区| 午夜福利理论片高清在线观看| 手机看片福利日韩| 最近中文字幕一区二区三区| 一个人看的视频在线观看| 香蕉久久福利院| 一本大道在线一久道一区二区| av一区二区在线免费观看| 精品久久久久久久久午夜福利| 亚洲精品成人片在线观看| 亚洲精品二区在线观看| 久久精品av在线观看| 国产精品无码午夜福利| 天天草夜夜草| 亚洲av天堂在线免费观看| 亚洲av无码国产综合专区| 精品高潮呻吟99av无码视频| 蜜臀av国内精品久久久人妻| 亚洲一区二区三区四区精品在线| 国产综合无码一区二区色蜜蜜|