徐雪嬌
【摘要】隨著我國改革開放步伐的加快,跨文化交際人才的需求量越來越大。外語教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)更多的具備語言能力與跨文化交際能力的人才。這就要求,在日常教學(xué)中對文化教學(xué)要給予足夠重視,認真貫徹跨文化交際能力培養(yǎng)的具體方法。本文主要探討跨文化理念在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用。
【關(guān)鍵詞】跨文化;大學(xué)英語;教學(xué);能力
由于語言和文化的密切關(guān)系,外語學(xué)習(xí)就不可避免地要涉及到文化學(xué)習(xí)。英語學(xué)習(xí)也必然離不開對英語國家文化的學(xué)習(xí)與理解。由于學(xué)習(xí)英語的主要目的是交際,英語學(xué)習(xí)也就自然地要涉及到不同文化之間的交際,這是一種跨文化的交際。美國社會語言學(xué)家海姆斯(Hymes)曾提出過交際能力的四個要素,即語法性(possibility)、可行性(feasibility)、得體性(appropriateness)和現(xiàn)實性(actually performed),后兩個因素直接和文化有關(guān)[1]。在教學(xué)中,教師應(yīng)注意讓學(xué)生學(xué)會根據(jù)不同的場合使用恰當(dāng)、得體的,真實、地道的英語。這已經(jīng)不是僅靠語言知識就能解決的問題了,因此在教學(xué)中必須包括文化知識的傳授。
1跨文化理念的含義
跨文化交際能力涉及文化、交際和能力等層面,其基礎(chǔ)是交際和交際能力。英語中“交際”是communication,含義是通訊、傳達、信息(交換)、交通等;而大學(xué)英語中“交際”指人與人之間的往來接觸?,F(xiàn)代交際學(xué)范疇內(nèi)“交際”的定義是:人與人之間溝通信息的過程,即人們運用語言或非語言信息交換意見、傳達思想、表達感情和需要的交流過程。交際能力是一種社交能力,而跨文化交際能力是在擁有這種基本社交能力的基礎(chǔ)上,在其他文化背景下的有效交際能力。
跨文化意識是指對異國文化與本國文化的異同的敏感度,和在使用外語時根據(jù)目標(biāo)語(如英語)文化來調(diào)整自己的語言理解和語言產(chǎn)出的自覺性。這種敏感度是可以培養(yǎng)的,這種自覺性也是可以培養(yǎng)的。因此在教學(xué)中教師應(yīng)把培養(yǎng)學(xué)生的這種敏感度和自覺性作為一個重要的任務(wù),通過顯性的教學(xué)活動和隱性的潛移默化讓學(xué)生建立和提高這種敏感度和自覺性。
2大學(xué)英語教學(xué)中的現(xiàn)狀
2.1學(xué)生普遍害怕發(fā)言
學(xué)生在英語課堂上都有一個最普遍的心理障礙——害怕發(fā)言。因為,口語表達要求說話者要能迅速對輸入的語言進行解碼,快速理解后靈活主動地做出反應(yīng),再迅速對輸出的內(nèi)容進行編碼。然而,作為學(xué)生要用非母語來表達自己的思想,就不是那么順暢的。常常是大腦中表達內(nèi)容已形成,但是語言輸出材料還沒有準備好,話到嘴邊開不了口;或者是語言形式運用不對,說出的內(nèi)容并不是自己想要表達的意思,“所言非所思”。這樣,學(xué)生就會感到力不從心,很失敗,長此以往焦慮也就自然產(chǎn)生。表現(xiàn)在課堂上就是,學(xué)生在課堂學(xué)習(xí)的過程中會有一定的心理壓力,害怕上英語課、害怕發(fā)言。
2.2語言操練富于創(chuàng)造性
英語課堂教學(xué)主要是培養(yǎng)學(xué)生口頭交際能力,訓(xùn)練學(xué)生口頭表達能力,即語言輸出。語言輸出并不是憑空就有的,而是需要有充分的語言輸入。因此,英語課堂上會組織學(xué)生對語言形式進行操練,會進行一定量的反復(fù)模仿。然而課堂上設(shè)置的情景終究不是現(xiàn)實生活中的真實交際情景,現(xiàn)實交際總是隨著環(huán)境等因素的影響在不斷變化中的,所以為了適應(yīng)現(xiàn)實交際中不斷變化的需要,學(xué)生對語言形式的練習(xí)也不是機械的,而是更富有創(chuàng)造性。
2.3側(cè)重口頭,綜合培養(yǎng)
按照語言產(chǎn)生的心理機制來看,口語表達必須經(jīng)過一個三階段的過程,即計劃語言→組織語言→用語言表達,這就要求說話人能根據(jù)自己心里所思、心里所想來規(guī)劃語言內(nèi)容,能運用自身已有的語言形式來組織內(nèi)容,最后順利進行語言表達。再者,口語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,但交際不是單方面的行為,必須在雙方互動、協(xié)商的基礎(chǔ)上完成,這就要求學(xué)習(xí)者除了能表達意義以外,還得能理解信息。
3跨文化理念在大學(xué)英語教學(xué)中的滲透
3.1教學(xué)中注重介紹詞語的文化內(nèi)涵
語言詞匯是最明顯的承載文化信息、反映人類社會文化生活的工具。詞匯的意義分為概念意義和文化意義。概念意義指詞匯的語言意義;文化意義則指詞匯的感情色彩、風(fēng)格意義和比喻意義等。文化意義是指某一文化群體對一客體本身所作的主觀評價,同一客體在不同文化的人中產(chǎn)生的聯(lián)想意義不同。詞語在文化上的差異是學(xué)好外語的一大障礙,因此,在詞匯教學(xué)中要注意詞語的文化意義在目標(biāo)語和母語之間的對比。例如“狗”一詞,在漢語與英語中的文化意義相差甚遠。,在漢語中“狗”是貶義的,漢語中有“落水狗”、“走狗”,“狗仗人勢”等說法,而英語國家的人對狗的看法與中國人截然不同,在英語中“狗”的文化意義是褒義的,英語中有a lucky dog(幸運兒)、love me,love my dog(愛屋及烏)、a gay dog(快樂的人)等用法。
3.2教學(xué)中挖掘中英兩種語言在句法和篇章結(jié)構(gòu)上的差異
教學(xué)中要提醒學(xué)生中英兩種語言在句子結(jié)構(gòu)形式上的差異,即漢語句子重意合,英語句子重形合;漢語的時間概念由時間狀語表達,英語的時間概念由動詞的時態(tài)變化來表達。在篇章結(jié)構(gòu)上,英語主要呈直線型,漢語篇章主要呈曲線型。英語的段首一般是開門見山的主題句,然后按一條線發(fā)展展開,整個段落圍繞主題句展開,每個句子都與主題密切相關(guān);漢語則講究“曲徑通幽”,敘述和論證時一般是含蓄而委婉。中國學(xué)生常犯的錯誤是用漢語的模式來寫英語文章,外國人讀了感到不知所云,因此,在學(xué)生的閱讀和寫作教學(xué)中要加以正確引導(dǎo),使他們能夠準確掌握并且運用英語的行文習(xí)慣。
3.3教學(xué)中介紹英語的交際習(xí)慣和行為方式
文化制約著人們的一切行為,也制約著人們的語言行為。不同文化背景的人有不同的語言習(xí)慣和行為方式,在教學(xué)中要注意培養(yǎng)學(xué)生對目標(biāo)語與母語在交際習(xí)慣和行為方式差異上的敏感性,提高學(xué)生跨文化交際能力。例如,在日常交往中,英語國家的人喜歡談?wù)撎鞖?、地理位置等話題,而把年齡、工資、婚姻狀況等作為禁忌的話題。中國喜歡用“你吃了嗎?……去哪兒呀?”來打招呼,而英語中Have you had your lunch?(你吃了嗎?)則表示向?qū)Ψ桨l(fā)出邀請的意思。再如,中國在接受禮物時,習(xí)慣推辭幾次才接受,當(dāng)著客人的面打開禮物被認為是不禮貌的,而英語國家的人則習(xí)慣當(dāng)場把禮物拆開,并且要贊美幾句。教學(xué)中要讓學(xué)生了解差異并以本族人的觀點去理解目的語文化,使他們具備進行得體而有效的跨文化交際的能力。課堂討論活動可以采取非正式、不同定的文化討論形式,也可以采取就某一文化特定方面進行理論驗證式的、固定的討論形式。課堂討論活動對學(xué)生培養(yǎng)文化意識具有顯著的效果,但并不是唯一的文化教學(xué)模式,并且這一活動的進行離不開一些刺激方法和輸入方法的配合。
結(jié)論
總之,越來越多的外語教學(xué)和研究人員意識到了將語言教學(xué)與文化教學(xué)有機結(jié)合的重要性和必要性。在第二語言教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力要求外語教師必須寓文化教學(xué)于語言教學(xué)之中,在傳授英語語法規(guī)則和句型操練的同時,還要重視對目的語文化背景的教學(xué),并采取相應(yīng)對策培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。
參考文獻:
[1]郭晏君. 淺談初中階段的跨文化英語教學(xué)[J]. 現(xiàn)代教育科學(xué),2013,06:159-160.
[2]程永軍. 大學(xué)英語教學(xué)的跨文化交際語境適應(yīng)性的探討[J]. 英語廣場(學(xué)術(shù)研究),2013,09:100.
[3]劉彥欣. 淺談大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J]. 英語廣場(學(xué)術(shù)研究),2013,10:107.