摘 要:本文從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)視角評(píng)析了漢語(yǔ)語(yǔ)體研究的現(xiàn)有成果,探討了外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得研究的重要價(jià)值,提出了基于分語(yǔ)體語(yǔ)料庫(kù)和語(yǔ)篇語(yǔ)體量化分析法的研究設(shè)想。
關(guān)鍵詞:外國(guó)留學(xué)生 漢語(yǔ)語(yǔ)體 習(xí)得 回顧 前瞻
一、引言
外國(guó)留學(xué)生說(shuō)話或?qū)懽鲿r(shí),常常出現(xiàn)語(yǔ)體偏誤。例如:
(1)老師:你的手好了?
學(xué)生:痊愈了。
(2)我想詢問(wèn)他一件事。
(3)邀請(qǐng)信:我們?cè)?2月6日晚上舉行結(jié)婚,請(qǐng)老師來(lái)玩玩。(常敬宇,1999)
上面所列語(yǔ)體偏誤并非個(gè)別現(xiàn)象,這說(shuō)明關(guān)注外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得非常必要。
學(xué)界對(duì)語(yǔ)體的界定很多,可以參見(jiàn)林裕文(1960)、王德春(1987)、黎運(yùn)漢(1989)、王希杰(1996)、李泉(2004)等等。本文“語(yǔ)體”是指語(yǔ)言運(yùn)用的交際功能變體。人們?cè)谶M(jìn)行交際時(shí),由于交際目的、對(duì)象、內(nèi)容、方式、場(chǎng)合等的不同,在選擇表達(dá)方式和運(yùn)用語(yǔ)言材料等方面會(huì)形成一些各具特點(diǎn)的言語(yǔ)表達(dá)形式。不同的語(yǔ)體在詞匯、句法、篇章等層面都各有特點(diǎn)。
二、外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得研究的價(jià)值
就漢語(yǔ)本體研究而言,國(guó)內(nèi)對(duì)于語(yǔ)體的認(rèn)識(shí)并不一致,漢語(yǔ)語(yǔ)體問(wèn)題仍是我國(guó)學(xué)者研究的一個(gè)熱點(diǎn)和難點(diǎn)。“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是漢語(yǔ)本體研究的試金石”(陸儉明,2005)。因此,從學(xué)習(xí)者的視角對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)體現(xiàn)象進(jìn)行研究,可以深化對(duì)漢語(yǔ)本體研究的認(rèn)識(shí)。
就對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究而言,學(xué)界關(guān)注的焦點(diǎn)一直都是語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法的習(xí)得研究,對(duì)語(yǔ)體習(xí)得關(guān)注很少。評(píng)價(jià)留學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)成效有“正確、流利、得體”三個(gè)標(biāo)準(zhǔn),學(xué)界多側(cè)重“正確、流利”,常常忽視了“得體”這一標(biāo)準(zhǔn)。“得體”則與語(yǔ)體密切相關(guān)。漢語(yǔ)國(guó)際傳播的大背景下,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)越來(lái)越多,層次越來(lái)越高。如何加強(qiáng)語(yǔ)體的教學(xué),提高學(xué)生得體交際的能力,是漢語(yǔ)教學(xué)面臨的難題。因此,外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得研究,對(duì)于國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)具有重要的價(jià)值和意義。該研究可以為國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研究開(kāi)辟新的研究視角和研究空間,將有助于從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的視角深刻認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)語(yǔ)體,有助于更好地指導(dǎo)對(duì)外漢語(yǔ)的語(yǔ)體教學(xué)實(shí)踐,從而推動(dòng)漢語(yǔ)教學(xué)的最終目標(biāo)“得體交際”的最終實(shí)現(xiàn)。
對(duì)于留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得的研究,不僅能拓寬對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的研究領(lǐng)域、增加研究視角,而且研究成果也將更直接地服務(wù)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),能極大地提高教學(xué)質(zhì)量與效率。研究留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得現(xiàn)狀,進(jìn)而探討各種相關(guān)因素,以便有針對(duì)性地為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)提供切實(shí)可行、符合漢語(yǔ)特點(diǎn)和學(xué)習(xí)規(guī)律的建議,探討教學(xué)新思路。
三、外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得研究簡(jiǎn)要回顧
20世紀(jì)50年代以來(lái),語(yǔ)體學(xué)作為一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科已經(jīng)得到了深入的研究并且取得了豐碩的成果。近年來(lái),有學(xué)者開(kāi)始重視從語(yǔ)料庫(kù)出發(fā)、運(yùn)用量化的方法研究語(yǔ)體特征標(biāo)記,例如:曹煒(2003),黃偉、劉海濤(2009)?;谡Z(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)體風(fēng)格研究是語(yǔ)體學(xué)科的一個(gè)高難度的課題,可能是其奮斗的極終目標(biāo)(丁金國(guó),2009)。與國(guó)外英語(yǔ)學(xué)界相比,現(xiàn)代漢語(yǔ)關(guān)于語(yǔ)體特征標(biāo)記的研究還有一些差距。Biber(1999)首次研究了基于語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)分析的口筆語(yǔ)語(yǔ)體特征。Leech(2001)初次揭示了口筆語(yǔ)語(yǔ)體中詞匯頻次的差異。
從語(yǔ)體教學(xué)或習(xí)得角度探討對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),現(xiàn)有成果主要集中在以下方面:1.運(yùn)用語(yǔ)體量化分析法對(duì)教材的語(yǔ)體分布情況進(jìn)行考察,如張瑩(2005)、吳越(2007)、韓瑩(2008)。2.重點(diǎn)研究留學(xué)生漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向問(wèn)題,分析其中的原因,如胡曉慧(2008)、張春玲(2008)、劉圣心(2008)、韓瑩(2008)、張憬霞(2009)等。研究如何避免留學(xué)生書(shū)面語(yǔ)體中口語(yǔ)化傾向問(wèn)題,從教材編寫(xiě)、詞匯分級(jí)、練習(xí)設(shè)置等方面提出了建議。如曾毅平,2009;王福生,2002;王曉娜,2003;汲傳波,2009。3.泰國(guó)學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得及語(yǔ)體能力培養(yǎng)研究,如周蕓(2010、2011)。
根據(jù)韓瑩的調(diào)查(2008),在北京語(yǔ)言大學(xué)世界漢語(yǔ)教學(xué)文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)中,詞匯研究有2113篇相關(guān)文獻(xiàn);語(yǔ)法研究有3500篇相關(guān)文獻(xiàn),但語(yǔ)體研究?jī)H有206篇相關(guān)文獻(xiàn)。由此可見(jiàn),語(yǔ)體研究還沒(méi)有得到對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界的重視。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)體的研究目前仍處于經(jīng)驗(yàn)總結(jié)階段,量化分析、實(shí)證的研究非常少。相對(duì)而言,英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的語(yǔ)體研究更為深入,如Petch-Tyson(1998)、Cobb(2003)文秋芳(2003)都通過(guò)選取語(yǔ)體特征標(biāo)記對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)語(yǔ)料進(jìn)行量化分析,發(fā)現(xiàn)了英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者語(yǔ)體習(xí)得的規(guī)律。
綜上所述,目前對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界的語(yǔ)體研究主要集中在“語(yǔ)體教學(xué)”,而針對(duì)學(xué)習(xí)者的“語(yǔ)體習(xí)得”研究仍非常薄弱。主要表現(xiàn)為:研究缺乏系統(tǒng)性;研究缺乏科學(xué)性。已有的針對(duì)外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得研究,僅有國(guó)別的成果(周蕓2010、2011),缺少對(duì)不同母語(yǔ)背景的外國(guó)留學(xué)生的整體情況的考察。另外,已有研究大多是質(zhì)的研究,很少有基于大型中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的量化研究。即使有個(gè)別量化研究的成果,所采用的語(yǔ)料樣本很少(張憬霞,2009),只是針對(duì)中介語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的部分研究,沒(méi)有針對(duì)中介語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的研究。因此,今后的語(yǔ)體習(xí)得研究,需要在以上兩個(gè)方面取得突破。研究對(duì)象的國(guó)別應(yīng)該多樣化。為了確保研究的科學(xué)性,應(yīng)該借助大型中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),并采用量化分析的方法。近年來(lái),大型語(yǔ)料庫(kù)的相繼建立并且免費(fèi)開(kāi)放,為該研究進(jìn)行更為客觀全面的定量研究提供了必要條件。
四、外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得研究前瞻與設(shè)想
(一)研究目標(biāo)
外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得研究可設(shè)定兩大目標(biāo):其一,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得規(guī)律;其二,根據(jù)發(fā)現(xiàn)的規(guī)律,制定針對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)體習(xí)得現(xiàn)狀的教學(xué)對(duì)策。
1.發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得規(guī)律
研究可利用現(xiàn)有的大型中介語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)、中介語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)量化分析和對(duì)比分析的方法,將中介語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料(北京大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))、漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(美國(guó)語(yǔ)料共建會(huì)LDC所收集的漢語(yǔ)電話語(yǔ)料、自建的現(xiàn)場(chǎng)訪談節(jié)目語(yǔ)料和中國(guó)傳媒大學(xué)音視頻語(yǔ)料)進(jìn)行比較,將留學(xué)生抽象的語(yǔ)體能力用數(shù)值體現(xiàn)出來(lái),首次全面地描寫(xiě)外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得的總體狀況。該研究將從留學(xué)生書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向、口語(yǔ)中的書(shū)面語(yǔ)傾向、語(yǔ)體特征發(fā)展等三個(gè)方面進(jìn)行研究,以期發(fā)現(xiàn)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得規(guī)律。另外,還將比較不同水平、不同國(guó)籍外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得的異同。
2.制定針對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)體習(xí)得現(xiàn)狀的教學(xué)對(duì)策
從教材、教師、教學(xué)方法的視角分析造成留學(xué)生語(yǔ)體偏誤的原因,提出有效的教學(xué)對(duì)策。
(二)研究?jī)?nèi)容
該研究將從學(xué)習(xí)者和教學(xué)對(duì)策兩個(gè)方面對(duì)外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得進(jìn)行研究。
1.學(xué)習(xí)者研究
(1)留學(xué)生書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向研究
我們假設(shè)留學(xué)生書(shū)面語(yǔ)中有口語(yǔ)化傾向,隨著漢語(yǔ)水平的提高,留學(xué)生書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)詞、口語(yǔ)句式逐漸減少;不同國(guó)籍的留學(xué)生書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向存在差異。本研究將利用中介語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),利用語(yǔ)體特征標(biāo)記,對(duì)隨機(jī)抽取的大樣本庫(kù)語(yǔ)料進(jìn)行量化分析,并與現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)留學(xué)生書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向。為保證中介語(yǔ)語(yǔ)料有較強(qiáng)的書(shū)面語(yǔ)特征,需要選取議論文體裁的語(yǔ)料。相應(yīng)地,北京大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中也應(yīng)選取議論文體的語(yǔ)料作為書(shū)面語(yǔ)的代表。研究采用語(yǔ)體特征計(jì)算方法分為兩種:計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)化頻次和計(jì)算百分比。另外,還將就自建的高級(jí)漢語(yǔ)水平留學(xué)生學(xué)術(shù)論文語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)其中的語(yǔ)體偏誤。
(2)留學(xué)生口語(yǔ)中的書(shū)面語(yǔ)化傾向研究
我們假設(shè)留學(xué)生口語(yǔ)中有書(shū)面語(yǔ)化傾向,隨著漢語(yǔ)水平的提高,留學(xué)生口語(yǔ)中的書(shū)面語(yǔ)詞、書(shū)面句式逐漸增多;不同國(guó)籍的留學(xué)生口語(yǔ)中的書(shū)面語(yǔ)化傾向存在差異。將借助中介語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),利用語(yǔ)體特征標(biāo)記,對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行量化分析,并與現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)留學(xué)生口語(yǔ)中的書(shū)面語(yǔ)化傾向。
(3)留學(xué)生語(yǔ)體特征變化研究
以上研究是從共時(shí)的角度對(duì)外國(guó)留學(xué)生的語(yǔ)體習(xí)得現(xiàn)狀進(jìn)行描寫(xiě),本研究則是從歷時(shí)的視角觀察留學(xué)生隨著漢語(yǔ)水平的提高,語(yǔ)體特征的變化情況。研究方法也是通過(guò)對(duì)中介語(yǔ)語(yǔ)料的量化分析,對(duì)比中介語(yǔ)語(yǔ)料和現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料,發(fā)現(xiàn)其中的規(guī)律。
(4)留學(xué)生語(yǔ)體轉(zhuǎn)換實(shí)驗(yàn)研究
可以采用問(wèn)卷調(diào)查和測(cè)試的方法,針對(duì)留學(xué)生的語(yǔ)體習(xí)得情況進(jìn)行研究。測(cè)試試卷的編制主要采用前文研究得出的結(jié)果,把留學(xué)生典型的語(yǔ)體偏誤情況制成問(wèn)卷,對(duì)留學(xué)生進(jìn)行測(cè)試。該研究的目的是對(duì)量化研究的驗(yàn)證和進(jìn)一步支持。主要研究?jī)?nèi)容包括:英語(yǔ)為母語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)體習(xí)得狀況研究、韓語(yǔ)為母語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)體習(xí)得狀況研究、日語(yǔ)為母語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)體習(xí)得狀況研究。以上三個(gè)針對(duì)不同母語(yǔ)背景的留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得進(jìn)行分國(guó)別的研究。采用的研究方法也是量化分析和對(duì)比分析。
2.教學(xué)對(duì)策研究
(1)漢語(yǔ)教材編寫(xiě)對(duì)留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得的影響及其改進(jìn)建議
針對(duì)目前有影響的幾套教材的語(yǔ)體情況進(jìn)行分析,試圖解釋留學(xué)生語(yǔ)體情況的原因,并對(duì)于今后教材編寫(xiě)提出建議。本研究不對(duì)教材進(jìn)行窮盡分析,而是隨機(jī)抽取大樣本進(jìn)行考察。
(2)漢語(yǔ)教學(xué)模式對(duì)留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得的影響及其改進(jìn)建議
針對(duì)目前的教學(xué)模式(重視正確性、流利性,不重視得體性)進(jìn)行分析,解釋留學(xué)生語(yǔ)體偏誤的原因,提出今后教學(xué)模式改進(jìn)的建議。重點(diǎn)考察目前已經(jīng)出版的有影響的對(duì)外漢語(yǔ)教案、教學(xué)設(shè)計(jì)、教學(xué)模式、示范課視頻等成果中有關(guān)漢語(yǔ)語(yǔ)體的內(nèi)容。主要研究?jī)?nèi)容包括:漢語(yǔ)要素教學(xué)與語(yǔ)體習(xí)得、漢語(yǔ)技能教學(xué)與語(yǔ)體習(xí)得。
以上兩種研究是從漢語(yǔ)要素、漢語(yǔ)技能教學(xué)的視角,研究如何將詞匯、句法、聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的教學(xué)與語(yǔ)體能力的培養(yǎng)結(jié)合。我們將重點(diǎn)考察對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)示范課案例、對(duì)外漢語(yǔ)要素、技能教學(xué)的研究成果中的漢語(yǔ)語(yǔ)體內(nèi)容。
(三)研究方法
1.對(duì)比分析法
用于對(duì)比分析的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料來(lái)自四個(gè)語(yǔ)料庫(kù),分別是中介語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),中介語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),現(xiàn)代漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)。研究可選取詞匯、句法、篇章三個(gè)層面的若干參數(shù)進(jìn)行對(duì)比分析。
2.語(yǔ)篇語(yǔ)體量化分析法
本方法是確定語(yǔ)篇語(yǔ)體屬性的研究方法,將學(xué)生抽象的書(shū)面語(yǔ)能力轉(zhuǎn)換成具體的數(shù)值表現(xiàn)出來(lái),分析對(duì)比各個(gè)分?jǐn)?shù)階段、各種文體之間的差異及其原因;同時(shí)從語(yǔ)言的詞匯、短語(yǔ)、句法及篇章層面對(duì)學(xué)生的語(yǔ)言使用特征進(jìn)行考察分析。
3.問(wèn)卷及測(cè)試設(shè)計(jì)
對(duì)外國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)體能力進(jìn)行測(cè)試,對(duì)外國(guó)留學(xué)生的語(yǔ)體意識(shí)以及語(yǔ)體學(xué)習(xí)策略進(jìn)行調(diào)查。針對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教師的問(wèn)卷設(shè)計(jì),主要調(diào)查教師對(duì)于教學(xué)實(shí)踐中語(yǔ)體教學(xué)現(xiàn)狀的認(rèn)識(shí)以及持有的態(tài)度,并考察教師在教學(xué)過(guò)程中是否具備語(yǔ)體意識(shí)。
4.個(gè)案跟蹤
采用跟蹤錄音的方式對(duì)高級(jí)班的留學(xué)生進(jìn)行為期半年的跟蹤調(diào)查,記錄下來(lái)所有談話錄音,轉(zhuǎn)化成文字,再運(yùn)用漢語(yǔ)語(yǔ)體特征標(biāo)記進(jìn)行考察。
5.描寫(xiě)、分析和解釋相結(jié)合的方法
這一研究方法的目的在于盡可能全面系統(tǒng)地描寫(xiě)、分析和解釋外國(guó)留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)語(yǔ)體的中介語(yǔ)系統(tǒng),主要包括:根據(jù)不同的語(yǔ)體偏誤類(lèi)型來(lái)分析各類(lèi)偏誤的分布和變化情況,并對(duì)偏誤(或回避)的原因做出一定的解釋。
(四)研究步驟
在針對(duì)學(xué)習(xí)者的研究方面,本研究從共時(shí)、歷時(shí)的角度對(duì)外國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得情況進(jìn)行全面、系統(tǒng)地分析。
共時(shí)的研究重點(diǎn)是對(duì)中介語(yǔ)系統(tǒng)進(jìn)行量化分析。具體研究步驟是:在前人研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合問(wèn)卷、測(cè)試、中介語(yǔ)的取樣分析,確定典型的漢語(yǔ)語(yǔ)體特征標(biāo)記。這些漢語(yǔ)語(yǔ)體特征標(biāo)記包括詞匯、句法、篇章三個(gè)層面。確定了漢語(yǔ)語(yǔ)體特征標(biāo)記之后,重點(diǎn)是對(duì)中介語(yǔ)的書(shū)面語(yǔ)、口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行量化分析。計(jì)算各語(yǔ)料的語(yǔ)體值即正相關(guān)總值和負(fù)相關(guān)總值,并分別和與之相應(yīng)語(yǔ)料的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)總數(shù)相比,求出它們?cè)谡Z(yǔ)料中所占的比例。由此得出該語(yǔ)料中語(yǔ)言的正相關(guān)成分的比例和負(fù)相關(guān)成分的比例,而兩項(xiàng)相抵則得出該語(yǔ)料的語(yǔ)體量值。通過(guò)對(duì)語(yǔ)體量值的分析,可以對(duì)不同國(guó)家、不同水平的留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得情況進(jìn)行全面的描寫(xiě)和比較。
需要說(shuō)明的是,對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)來(lái)說(shuō),外國(guó)留學(xué)生的語(yǔ)體習(xí)得不能沒(méi)有時(shí)限,不能沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn),否則,教學(xué)就無(wú)據(jù)可依,亂無(wú)章法。語(yǔ)體的習(xí)得應(yīng)該有一個(gè)低、中、高的標(biāo)準(zhǔn),不能拿對(duì)中國(guó)人的標(biāo)準(zhǔn)要求外國(guó)留學(xué)生。對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)體教學(xué),除了應(yīng)該有高低語(yǔ)體的標(biāo)準(zhǔn)之外,還應(yīng)該有理解與表達(dá)之分。即,應(yīng)該理解的語(yǔ)體層面要高于表達(dá)的層面;表達(dá)的層面應(yīng)該是最為核心的部分。所以對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)來(lái)說(shuō),最重要的是尋找語(yǔ)體的核心成分。
歷時(shí)的研究重點(diǎn)是針對(duì)外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)體特征變化的研究。其一,采用中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),考察隨著漢語(yǔ)水平的提高,留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)體特征的變化情況。其二,采用個(gè)案追蹤調(diào)查的辦法,觀察分析留學(xué)生的書(shū)面語(yǔ)、口語(yǔ)發(fā)展情況,重點(diǎn)考察其語(yǔ)體習(xí)得發(fā)展情況。
在教學(xué)研究方面,可以針對(duì)教材編寫(xiě)、教學(xué)模式、漢語(yǔ)各要素教學(xué)、技能教學(xué)的現(xiàn)狀,分析形成留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得現(xiàn)狀的原因,提出教材編寫(xiě)、教學(xué)改進(jìn)的建議。
(五)研究的重點(diǎn)和難點(diǎn)
研究的重點(diǎn)是對(duì)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)進(jìn)行分析。這包括對(duì)中介語(yǔ)語(yǔ)料的質(zhì)化研究和量化研究。在量化與質(zhì)化研究的關(guān)系中,二者不是平行的,而質(zhì)化研究是基礎(chǔ),量化研究則必須在質(zhì)化研究的指導(dǎo)下進(jìn)行,舍此將一無(wú)所獲(丁金國(guó),2009)。本研究將在前人使用的漢語(yǔ)語(yǔ)體特征標(biāo)記(彭宣維,2000;張瑩,2005)的基礎(chǔ)上,借鑒英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)體習(xí)得研究的成果,確定本研究分析中介語(yǔ)所使用的語(yǔ)體特征標(biāo)記。這些語(yǔ)體特征標(biāo)記分為詞匯、句法、語(yǔ)篇等幾個(gè)層面。
另外,還需要對(duì)“語(yǔ)體特征標(biāo)記”分別在中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的出現(xiàn)頻次進(jìn)行對(duì)比分析,以此確定留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得狀況。研究難點(diǎn)是對(duì)數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)、分析,需要借助SPSS,計(jì)算某些詞、句法格式的標(biāo)準(zhǔn)化頻次和分布比例、單因素方差分析等等。
五、結(jié)語(yǔ)
為了有效地提高對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的水平,我們認(rèn)為必須將“語(yǔ)體意識(shí)”(stylistic consciousness)的培育(acquisition)置于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的核心地位(丁金國(guó),1997)。本文從對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的視角分析了語(yǔ)體習(xí)得研究的現(xiàn)有成果,提出了未來(lái)研究的目標(biāo)與設(shè)想。我們深知,雖然外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)體習(xí)得研究非常有價(jià)值,但由于其研究難度非常高,不可能一蹴而就,需要更多的學(xué)者共同參與。
(本文系北京大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)院2012年科研項(xiàng)目“外國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)體習(xí)得研究”的部分成果。)
參考文獻(xiàn):
[1]曹煒.現(xiàn)代漢語(yǔ)口語(yǔ)詞和書(shū)面語(yǔ)詞的差異初探[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2003,(6).
[2]曾毅平.語(yǔ)體理論在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].修辭學(xué)習(xí),2009,(5).
[3]常敬宇.言語(yǔ)得體性與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[A].北京語(yǔ)言文化大學(xué)漢語(yǔ)速成學(xué)院編.漢語(yǔ)速成教學(xué)研究(第二輯)[C].北京:華語(yǔ)教學(xué)出版社,1999.
[4]丁金國(guó).對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)體意識(shí)[J].煙臺(tái)大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1997,(1).
[5]丁金國(guó).基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)體風(fēng)格研究——兼論量化和質(zhì)化的關(guān)系[J].煙臺(tái)大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(4).
[6]韓瑩.中高級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)綜合課教材中書(shū)面語(yǔ)體情況考察與分析[D].北京:北京語(yǔ)言大學(xué),2008.
[7]胡曉慧.試析留學(xué)生漢語(yǔ)寫(xiě)作中的口語(yǔ)體傾向[J].華僑大學(xué)學(xué)報(bào)(哲社版),2008,(3).
[8]黃偉,劉海濤.漢語(yǔ)語(yǔ)體的計(jì)量特征在文本聚類(lèi)中的應(yīng)用[J].計(jì)算機(jī)工程與應(yīng)用,2009,(29).
[9]汲傳波.中級(jí)綜合漢語(yǔ)教材語(yǔ)體不對(duì)應(yīng)研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2009,(6).
[10]黎運(yùn)漢.漢語(yǔ)風(fēng)格學(xué)[M].南寧:廣西教育出版社,1989.
[11]李泉.面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)體研究的范圍和內(nèi)容[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2004,(1).
[12]林裕文.詞匯、語(yǔ)法、修辭[M].上海:上海教育出版社,1960.
[13]劉圣心.高級(jí)階段留學(xué)生書(shū)面語(yǔ)體意識(shí)的培養(yǎng)與考察[D].廣州:暨南大學(xué),2008.
[14]陸儉明.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與漢語(yǔ)本體研究的關(guān)系[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2005,(1).
[15]彭宣維.英漢語(yǔ)篇綜合對(duì)比[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[16]王德春.語(yǔ)體論略[M].福州:福建教育出版社,1987.
[17]王福生.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)中口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)詞匯等級(jí)的劃界問(wèn)題[A].漢語(yǔ)口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)教學(xué)——2002年國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C].2002.
[18]王希杰.修辭學(xué)通論[M].南京:南京大學(xué)出版社,1996.
[19]王曉娜.第二語(yǔ)言語(yǔ)體能力的培養(yǎng)與教材虛擬語(yǔ)境的設(shè)置[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2003,(1).
[20]文秋芳,丁言仁,王文宇.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向——高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料對(duì)比分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003,(4).
[21]吳越.中高級(jí)對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教材中口頭語(yǔ)體情況考察與分析[D].北京:北京語(yǔ)言大學(xué),2007.
[22]張憬霞.高等HSK考試中學(xué)術(shù)書(shū)面語(yǔ)能力考察與分析[D].北京:北京語(yǔ)言大學(xué),2009.
[23]張春玲.中高級(jí)階段越南學(xué)術(shù)漢語(yǔ)語(yǔ)體偏誤分析[D].南寧:廣西民族大學(xué),2008.
[24]張瑩.基于語(yǔ)體的對(duì)外漢語(yǔ)中高級(jí)聽(tīng)力教學(xué)模式初探[D].上海:華東師范大學(xué),2005.
[25]周蕓,張婧.泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)談話語(yǔ)體能力習(xí)得調(diào)查[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2010,(3).
[26]周蕓,張永芹,張婧.論泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)體能力培養(yǎng)的基本原則[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版),2011,(2).
[27]Biber,D.Johansson,S.Leech,G.Conrad,S.& Finegan,E.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1999.
[28]Cobb,T.Analyzing late interlanguage with learner corpora: Quebec replications of three European studies[J].Canadian Modern Language Review,2003,59(3).
[29]Leech,G.Rayson,P.& W ilson,A.Word Frequencies inWritten and Spoken English[M].London:Pearson Education Limited,2001.
[30]Petch-Tyson,S.Writer/reader visibility in EFL written discourse[A].In S.Granger ( ed.).Learner English on Computer[C].1998.
(汲傳波 北京大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)院 100871)