亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯中的英漢主語(yǔ)對(duì)比與分析

        2013-04-13 02:24:00
        關(guān)鍵詞:省略句法謂語(yǔ)

        (黑龍江中醫(yī)藥大學(xué),哈爾濱150040)

        漢語(yǔ)和英語(yǔ)在語(yǔ)言文化上有很大差異,漢語(yǔ)以意念為主軸,意思對(duì)了,語(yǔ)法就通了;英語(yǔ)以語(yǔ)法為主軸,語(yǔ)法對(duì)了,意思就通了。兩種語(yǔ)言各有其特點(diǎn)和形式,在表達(dá)方式上既有相同之處,又有相異之處,其中主語(yǔ)差異是英漢句法上的一個(gè)顯著差異之一,因此,在翻譯中需要進(jìn)行對(duì)比與分析,以做出相應(yīng)調(diào)整或補(bǔ)充。

        一、漢語(yǔ)主語(yǔ)籠統(tǒng),英語(yǔ)主語(yǔ)具體

        從語(yǔ)言風(fēng)格上講漢語(yǔ)表意籠統(tǒng),英語(yǔ)表意具體,兩種不同的思維方式體現(xiàn)在語(yǔ)言中,形成如下特征:

        1.漢語(yǔ)詞義一般比較籠統(tǒng),英語(yǔ)詞義一般比較具體。

        2.漢語(yǔ)表意比較模糊,英語(yǔ)表意比較準(zhǔn)確。

        3.漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)篇章的整體結(jié)構(gòu),講究起承轉(zhuǎn)合的完備性,注重對(duì)稱平衡;英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)篇章句式結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)[1]。

        在表示具體概念和整體概念方面漢語(yǔ)不如英語(yǔ)那樣涇渭分明,同樣,漢語(yǔ)的主語(yǔ)也具有模糊、不具體的特點(diǎn),翻譯時(shí)不得不明確具體化,例如:

        (a)重溫倉(cāng)促來(lái)去的日子,那成熟之前的天真幼稚印象最深:愛(ài)、被愛(ài)、錯(cuò)失、落葉般瑟縮的痛苦以及繁碩如花枝招展的歡樂(lè),樣樣都是第一次,都曾在空白的履歷上留下無(wú)可涂改的痕跡(洪燭:必要的青澀《揚(yáng)子晚報(bào)》“繁星”副刊1998,7,3)。

        Looking back on quickly-elapsed years,we may find that the period of innocence and naivety seems to have given us the deepest impression:loving and being loved the first time,letting the first chance slip by,unprecedentedly sorrowful feelings like fallen leaves in full blossom.

        (居祖純,譯)

        這段文字,表達(dá)的是作者對(duì)青年時(shí)代的生活感受,如果譯成英文,作者喚起對(duì)青年時(shí)代共鳴的朦朧表達(dá)不得不明朗化,即英語(yǔ)必須明確“誰(shuí)”有這般感受,因?yàn)橹挥忻鞔_主語(yǔ)才能決定文中“印象最深”、“愛(ài)”、“被愛(ài)”、“錯(cuò)失”等具有動(dòng)詞意義的詞的具體形式,使它們符合邏輯。居祖純先生在譯文中添加了主語(yǔ)“we”,圍繞“we”這個(gè)主語(yǔ),非謂語(yǔ)動(dòng)詞to have given us、loving、being loved、letting的語(yǔ)義才變得清晰,即:是我們的印象,是我們?nèi)?ài)、被愛(ài)、錯(cuò)失。

        (b)

        春 曉(孟浩然)

        春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。

        夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。

        The Spring Dawn Meng Haoran

        Slumbering,I know not the spring dawn is peeping,

        But everywhere the singing birds are cheeping.

        Last night I heard the rain dripping and wing weeping.

        How many petals are now on the ground sleeping?

        (吳鈞陶,譯)

        這首唐詩(shī)在中國(guó)家喻戶曉,詩(shī)句的語(yǔ)言自然簡(jiǎn)樸,淺易如畫,詩(shī)的結(jié)構(gòu)自然完整,但同時(shí)也表現(xiàn)出漢語(yǔ)模糊化的特點(diǎn)。通篇未指明是“誰(shuí)”在明媚的春天酣睡至鳥(niǎo)啼才驚醒,是“誰(shuí)”聽(tīng)到昨夜的風(fēng)雨聲。漢語(yǔ)句子重意會(huì),強(qiáng)調(diào)的是意義,而不是結(jié)構(gòu)。因此,盡管詩(shī)中沒(méi)用一個(gè)主語(yǔ),也并不影響讀者對(duì)詩(shī)的理解,因?yàn)樽x者也具備這樣的思維方式。英語(yǔ)則強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的完整和嚴(yán)密,絕大多數(shù)英語(yǔ)句子需要主語(yǔ)和謂語(yǔ)。因此,翻譯時(shí)模糊的漢語(yǔ)主語(yǔ),常常需要清晰化。吳鈞陶先生的譯文使用了代詞“I”,即注意傳達(dá)原詩(shī)的神韻和意境,又兼顧了西方人的思維和語(yǔ)言特征。

        二、句法差異

        在句法上,漢語(yǔ)語(yǔ)法呈隱含性(covertness),英語(yǔ)語(yǔ)法呈外顯性(overtness)[2]。兩種語(yǔ)言的句法重心有明顯差異。最具代表性的是主謂語(yǔ)差異,漢語(yǔ)中無(wú)主句是常見(jiàn)現(xiàn)象,因?yàn)闈h語(yǔ)是主題顯著的語(yǔ)言,它所突出的是主題而不是主語(yǔ)。在漢語(yǔ)的語(yǔ)篇中,某些句子的主語(yǔ)常??梢允÷?,有時(shí)則必須省略,否則文字不順暢。而英語(yǔ)是主語(yǔ)顯著的語(yǔ)言,它所突出的是主語(yǔ);除省略句以外,每個(gè)英文句子都必須有主語(yǔ),英語(yǔ)句法的這種特征,要求英語(yǔ)句子之間的關(guān)系必須明確,以免句子結(jié)構(gòu)混亂,影響句子意義的傳達(dá)。此外,英語(yǔ)的主謂語(yǔ)則嚴(yán)格要求在數(shù)、人稱、動(dòng)詞形式和時(shí)態(tài)上一致,而漢語(yǔ)句子的主語(yǔ)和謂語(yǔ)句子只要求在語(yǔ)義上一致,無(wú)需在形式上呼應(yīng)。例如:

        (a)

        登鸛雀樓(王之渙)

        白日依山近,黃河入海流。

        欲窮千里目,更上一層樓。

        Mounting the Stock Tower Wang Zhihuan

        The white sun sets behind mountains,

        The Yellow River flows into the sea.

        Go further up one flight of stairs,

        And you'll widen your view a thousand li.

        (李定坤,譯)

        詩(shī)的前兩句主語(yǔ)分別是“白日”和“黃河”,但后兩句沒(méi)有主語(yǔ),翻譯時(shí)必須添加主語(yǔ)表明主述位關(guān)系,才能使句子符合英語(yǔ)邏輯。以上譯文用“you”作為詩(shī)的后半部分主語(yǔ)。

        (b)希望今后上海能夠與更多的外國(guó)城市結(jié)為友好城市。

        譯文:It's hoped that Shanghai will establish friendly relations with more foreign cities in the future.

        漢語(yǔ)原文省略了主語(yǔ)。所省略的主語(yǔ)可以是“我們”,也可以是“人們”。為了避免這種指代不清,英語(yǔ)可用it 作形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面的從句。

        (c)這樣的心情,當(dāng)然不可能再有青年時(shí)代的奮發(fā)向上。

        譯文:Naturally,people affected by that kind of mood can't have any youthful aspirations.

        根據(jù)對(duì)原文的理解,譯文添加“people”做主語(yǔ),使句子完整,語(yǔ)義清晰。

        (d)這山望著那山高。

        譯文:It's always the other mountain that looks higher.

        People always think the grass is greener on the other side.

        (用it 作形式主語(yǔ)或用名詞people 做主語(yǔ)。)

        反過(guò)來(lái),英譯漢時(shí),按照漢語(yǔ)的習(xí)慣和特點(diǎn),須把不必要的英語(yǔ)主語(yǔ)省略:

        (e)In a recent art exhibition,I saw a painting of an old peasant.As I thought it was a picture of some merit,and it did not cost much,I bought it on the spot.

        譯文:在剛剛舉行的一個(gè)藝術(shù)展覽上,我見(jiàn)到一幅畫著一個(gè)老農(nóng)民的畫,覺(jué)得這幅畫不錯(cuò),而且價(jià)錢也不貴,當(dāng)場(chǎng)就把它買下。

        三、關(guān)聯(lián)句主語(yǔ)

        英語(yǔ)句子一般要有主語(yǔ),并以動(dòng)詞為中心,主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間有許多相互制約的語(yǔ)法關(guān)系。但在漢語(yǔ)里,往往把主語(yǔ)和謂語(yǔ)當(dāng)作話題來(lái)看待。英語(yǔ)里常常只有名詞或主格人稱代詞才能作主語(yǔ),其他任何詞若想要做主語(yǔ),其必須具有名詞的功能,因而往往要在形式上作一些變化[3]。因此漢譯英時(shí)需要仔細(xì)斟酌,辨明句子意義的邏輯關(guān)系,分清主句和從句的關(guān)系,才能確立英語(yǔ)的主語(yǔ)。例如:

        誰(shuí)來(lái)養(yǎng)活中國(guó)的問(wèn)題,實(shí)際情況究竟怎樣呢?看糧食,要看中國(guó)的農(nóng)業(yè);看農(nóng)業(yè),首先要看市場(chǎng)。

        譯文:Then what are the facts about who is going to provide food for China?To know the food provision situation in China we have to take a full view of her agriculture,for which we should first look at her market.

        這句話了除了第一句中有一個(gè)疑問(wèn)詞“誰(shuí)”,再?zèng)]有任何主語(yǔ),要譯成英語(yǔ)必須添上適當(dāng)?shù)闹髡Z(yǔ)和關(guān)聯(lián)詞,譯文分別用了“what”和“who”做關(guān)聯(lián)詞,并用“we”作第二句的主語(yǔ)?!皐e”在此是一種廣義的“我們”,符合原文的意思。

        翻譯中,英語(yǔ)主語(yǔ)和漢語(yǔ)主語(yǔ)的使用有時(shí)也有相反現(xiàn)象,即英語(yǔ)主語(yǔ)簡(jiǎn)練,漢語(yǔ)主語(yǔ)反倒需要完整不可缺少,這主要是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)代詞有強(qiáng)大的指代功能,既能避免不必要的重復(fù)又保持主語(yǔ)意義明確,以it 為例:

        I will not relinquish old age if it leaves my better part intact.But if it begins to shake my mind,if it destroys its faculties one by one,if it leaves me not life but breath,I will depart from the putrid or tottering edifice.I will not escape by death from disease so long as it may be healed,and leaves my mind unimpaired.I will not raise my hand against myself on account of pain,for so to die is to be conquered.But I know that if I must suffer without hope of relief,I will depart,not through fear of the pain itself,but because it prevents all for which I would.

        譯文:如果我的身體較健康的部分依然完好,我不會(huì)放棄老年生活。然而,如果年老開(kāi)始損害我的心智,如果年老逐一摧毀身體的各種機(jī)能,如果年老留給我的不是生命,而是茍延殘喘,那我就離開(kāi)這所腐爛的,搖搖欲墜的大廈。只要能治愈,只要我的心智不受損傷,我不會(huì)以死來(lái)逃避疾病。我不會(huì)由于疾痛而自殺,因?yàn)檫@般死去是屈服而死。但我知道,如果我必須忍受疾痛而毫無(wú)解脫的希望,那我就離去,這不是出于對(duì)疾病本身的恐懼,而是因?yàn)槲疑畹哪繕?biāo)全都無(wú)法實(shí)現(xiàn)了。

        以上是羅馬偉大的演說(shuō)家塞納加(Seneca)對(duì)其老年生活的思考,文中分別用了五個(gè)“it”指代第一句中的“old age”和“disease”,英語(yǔ)是為了避免重復(fù),譯成中文有時(shí)需要用真正主語(yǔ)取代it。

        此外,英語(yǔ)名詞做主語(yǔ)常常受到動(dòng)詞要求的限制,在確定主語(yǔ)時(shí)還要考慮主語(yǔ)與謂語(yǔ)動(dòng)詞在邏輯上是否搭配得當(dāng),有些英語(yǔ)動(dòng)詞的施動(dòng)者只能是人,而漢語(yǔ)里則幾乎什么詞都可以作主語(yǔ)。例如“澳大利亞講英語(yǔ)”,英語(yǔ)就不能譯成“Australia speaks English.”,而應(yīng)譯成:“English is spoken in Australia.”,“宗教不得干涉政治”則應(yīng)譯成“It is impermissible to interfere with politics in the name of religion.”

        由此可見(jiàn),漢語(yǔ)的句子往往圍繞主題展開(kāi),而英語(yǔ)句子圍繞主語(yǔ)展開(kāi),翻譯時(shí),尤其是漢語(yǔ)譯英時(shí),需對(duì)句子意義進(jìn)行邏輯梳理,對(duì)主語(yǔ)進(jìn)行分析和定位,做適當(dāng)調(diào)整、增加、省略或替換方能達(dá)到意會(huì)言傳。

        [1]陳宏薇.漢英翻譯基礎(chǔ)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998:21-26.

        [2]劉宓慶.新編漢英對(duì)比與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2006:61.

        [3]馬秉義.英漢主語(yǔ)差異初探[J].外國(guó)語(yǔ),1995,(5):17.

        猜你喜歡
        省略句法謂語(yǔ)
        非謂語(yǔ)動(dòng)詞
        句法與句意(外一篇)
        述謂結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)句法配置
        非謂語(yǔ)動(dòng)詞
        偏旁省略異體字研究
        句法二題
        詩(shī)詞聯(lián)句句法梳理
        非謂語(yǔ)動(dòng)詞題不難答 石娟
        中間的省略
        詩(shī)選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:13
        非謂語(yǔ)動(dòng)詞
        天天综合天天色| 天堂中文а√在线| 激情航班h版在线观看| 伊人网视频在线观看| 中文熟女av一区二区| 亚洲免费女女在线视频网站| 乱色精品无码一区二区国产盗| 亚洲男人天堂| 久久精品国产久精国产69| 男女视频网站在线观看| 国产精品成人免费视频一区 | 女女同恋一区二区在线观看| 岳好紧好湿夹太紧了好爽矜持 | 午夜国产精品一区二区三区| 欧美老妇牲交videos| 无码人妻精一区二区三区| 欧美高清视频一区| 在线观看视频国产一区二区三区| 亚洲中国精品精华液| 日韩精品无码免费专区网站| 日本高清色惰www在线视频| 一本色道精品亚洲国产一区| 欧美牲交videossexeso欧美| 男女边吃奶边做边爱视频| 国产精品自在在线午夜出白浆| 东京热日本av在线观看| 亚洲午夜无码av毛片久久| 91人妻无码成人精品一区91| 在线观看国产自拍视频| 麻豆网神马久久人鬼片| 国产av无码专区亚洲av手机麻豆| av网站入口在线免费观看| 亚洲一区二区三区四区地址 | 欧美精品一区二区性色a+v| 久草国产手机视频在线观看| 国产成人精品一区二区20p| 中国凸偷窥xxxx自由视频妇科| 久久露脸国产精品WWW| 无人视频在线播放免费| 亚洲国产av玩弄放荡人妇系列| 久久久亚洲欧洲日产国产成人无码|