亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        建構(gòu)主義理論對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)研究生翻譯教學(xué)的啟示

        2013-04-12 00:00:00肖琳孫永強(qiáng)
        教書育人·高教論壇 2013年10期

        一非英語(yǔ)專業(yè)研究生翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析與教學(xué)定位

        非英語(yǔ)專業(yè)研究生(本文指碩士研究生階段)知識(shí)水平較高,對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的要求也較高,他們不再單純注重知識(shí)上的積累,更多注重英語(yǔ)實(shí)用能力的培養(yǎng)與提高。在我國(guó),非英語(yǔ)專業(yè)研究生肩負(fù)著向國(guó)內(nèi)引進(jìn)先進(jìn)外來(lái)文化、科學(xué)技術(shù)和向國(guó)外介紹自己的研究工作、推廣研究成果以及展示我國(guó)發(fā)展與風(fēng)貌的雙重任務(wù),這就在知識(shí)結(jié)構(gòu)完整的基礎(chǔ)上對(duì)他們的外語(yǔ)能力特別是翻譯能力提出了更高的要求?!洞T士/博士學(xué)位研究生英語(yǔ)大綱》(非英語(yǔ)專業(yè))也明確指出:“研究生英語(yǔ)教學(xué)的宗旨是為了使學(xué)生掌握英語(yǔ)這門工具,進(jìn)行本專業(yè)的學(xué)習(xí)、研究和國(guó)際交流,……,在教學(xué)中要培養(yǎng)和提高研究生運(yùn)用英語(yǔ)的能力?!狈g教學(xué)正是培養(yǎng)和提高學(xué)生英語(yǔ)綜合運(yùn)用及實(shí)用能力的有效途徑。

        在非英語(yǔ)專業(yè)研究生中開(kāi)設(shè)翻譯課刻不容緩。然而,在我國(guó)系統(tǒng)的翻譯課程主要在英語(yǔ)專業(yè)本科或研究生教學(xué)中開(kāi)展,非英語(yǔ)專業(yè)碩士生翻譯教學(xué)仍處在探索階段,教學(xué)模式與教學(xué)方法傳統(tǒng)單調(diào),主要以教師講解翻譯技巧、輔以學(xué)生練習(xí),然后公布答案為主。整個(gè)教學(xué)過(guò)程以教師為主體,忽視學(xué)生思維能力與創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。學(xué)生無(wú)法主動(dòng)積極地參與課堂教學(xué),實(shí)際教學(xué)效果不容樂(lè)觀。學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,又未有系統(tǒng)的翻譯理論做指導(dǎo),所學(xué)翻譯技能和知識(shí)與實(shí)際脫節(jié),不能有效進(jìn)行翻譯實(shí)踐,譯文生硬晦澀、不易懂,無(wú)法達(dá)到大綱要求。

        要有效提高非英語(yǔ)專業(yè)研究生翻譯水平,必須對(duì)目前翻譯教學(xué)進(jìn)行清楚準(zhǔn)確定位?!洞T士/博士學(xué)位研究生英語(yǔ)大綱》中指出,英語(yǔ)是一門工具學(xué)科,用來(lái)輔助學(xué)生本專業(yè)的學(xué)習(xí)、研究與國(guó)際交流,這是強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)的應(yīng)用性,“從翻譯實(shí)踐需求上講是一種應(yīng)用需求,因此翻譯教學(xué)應(yīng)定位為技能教學(xué)”(王海峻,2006:92)。技能教學(xué)必須經(jīng)過(guò)系統(tǒng)的理論與實(shí)踐的培訓(xùn),掌握兩種語(yǔ)言各自特點(diǎn)及規(guī)律性的東西,在翻譯理論的指導(dǎo)下運(yùn)用適當(dāng)?shù)姆g技巧,力求保證譯文質(zhì)量和翻譯效率。然而,目前我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)研究生翻譯教學(xué)授課模式對(duì)翻譯技能培養(yǎng)多有忽視,授課時(shí)以教師為中心,講授孤立的翻譯技巧,輔以練習(xí),就事論事,不能舉一反三,很少進(jìn)行歸納總結(jié),缺乏系統(tǒng)翻譯理論指導(dǎo),所學(xué)知識(shí)停留在表層,不能上升為系統(tǒng)理論。學(xué)生所學(xué)知識(shí)不能成為一個(gè)封閉良性循環(huán)的知識(shí)體系,翻譯技能意識(shí)與實(shí)踐能力無(wú)法得到科學(xué)培養(yǎng)。

        二非英語(yǔ)專業(yè)研究生教學(xué)革新的理論基礎(chǔ)與先決條件

        建構(gòu)主義(Constructivism)最早是由瑞士認(rèn)知發(fā)展領(lǐng)域最有影響的一位心理學(xué)家皮亞杰(J.Piaget)提出的。他認(rèn)為知識(shí)的獲得是在與周圍環(huán)境相互作用過(guò)程中逐步建構(gòu)的。這種相互作用涉及到“同化”與“順應(yīng)”兩個(gè)基本過(guò)程。同化也稱“圖式”,是指?jìng)€(gè)體把外界刺激所提供的信息整合到自己原有認(rèn)知結(jié)構(gòu)內(nèi)的過(guò)程;順應(yīng)也稱“圖式改變”,是個(gè)體的認(rèn)知結(jié)構(gòu)因外部刺激的影響發(fā)生重組和改造的過(guò)程。前者是認(rèn)知結(jié)構(gòu)在數(shù)量上的擴(kuò)充,后者則是認(rèn)知結(jié)構(gòu)性質(zhì)發(fā)生改變。個(gè)體的認(rèn)知結(jié)構(gòu)就是通過(guò)同化與順應(yīng)這兩個(gè)基本過(guò)程建構(gòu)起來(lái),并不斷得到豐富發(fā)展的。在皮亞杰提出建構(gòu)主義基本觀點(diǎn)之上,維果斯基等人又從不同側(cè)面進(jìn)一步豐富和完善了建構(gòu)主義理論,為該理論應(yīng)用于教學(xué)創(chuàng)造了條件。

        建構(gòu)主義認(rèn)為知識(shí)不是通過(guò)教師傳授得到,而是學(xué)習(xí)者在一定的情境即社會(huì)文化背景下,借助其他人(包括教師和學(xué)習(xí)伙伴)的幫助,利用必要的學(xué)習(xí)資料,通過(guò)意義建構(gòu)的方式獲得的。建構(gòu)主義強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為主體,兼顧教師的指導(dǎo)作用。教師不再是知識(shí)的傳授者和灌輸者,而是意義建構(gòu)的幫助者、促進(jìn)者。教師可以“利用情境、協(xié)作、會(huì)話等學(xué)習(xí)環(huán)境要素,充分發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性、積極性和首創(chuàng)精神,最終達(dá)到使學(xué)生有效地實(shí)現(xiàn)對(duì)當(dāng)前所學(xué)知識(shí)的意義建構(gòu)”。(王毅敏,2003)從而幫助學(xué)生對(duì)所學(xué)內(nèi)容所反映的事物的性質(zhì)、規(guī)律以及該事物與其他事物之間的內(nèi)在聯(lián)系有較深刻的理解,使所學(xué)知識(shí)更加理論化、系統(tǒng)化。讓學(xué)生真正成為學(xué)習(xí)的主體,成為知識(shí)意義的主動(dòng)建構(gòu)者。

        三建構(gòu)主義理論在非英語(yǔ)專業(yè)研究生翻譯教學(xué)革新中的應(yīng)用

        1建構(gòu)主義理論指導(dǎo)下的新的教學(xué)設(shè)計(jì)

        多年來(lái),翻譯教學(xué)一直沿用傳統(tǒng)的教學(xué)設(shè)計(jì),在分析學(xué)生已有知識(shí)、認(rèn)知特點(diǎn)和個(gè)性特征的基礎(chǔ)上,確定教學(xué)目標(biāo),進(jìn)而確定教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)策略,同時(shí)根據(jù)教學(xué)目標(biāo)與內(nèi)容的要求選擇和設(shè)計(jì)教學(xué)媒體,最后進(jìn)行教學(xué)評(píng)價(jià),評(píng)定學(xué)生是否達(dá)到教學(xué)目標(biāo)提出的要求。不難看出,傳統(tǒng)的教學(xué)設(shè)計(jì)體系完整嚴(yán)謹(jǐn),有很強(qiáng)的可操作性,但該教學(xué)設(shè)計(jì)的原則仍是以教師為中心,沒(méi)能充分發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性、積極性和首創(chuàng)精神,無(wú)法從根本上提高學(xué)生的翻譯水平與能力。

        建構(gòu)主義理論提倡以學(xué)生為中心,認(rèn)為學(xué)生是認(rèn)知的主體,是知識(shí)意義的主動(dòng)建構(gòu)者,教師在教學(xué)中主要起指導(dǎo)與引領(lǐng)的作用,與建構(gòu)主義相適應(yīng)的教學(xué)設(shè)計(jì)原則是“以學(xué)生為中心”,在學(xué)習(xí)過(guò)程之中充分發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性、積極性,培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神;強(qiáng)調(diào)“情境”對(duì)意義建構(gòu)的重要作用,即在一定的情境下學(xué)習(xí),利用已有知識(shí),通過(guò)“同化”與“順應(yīng)”達(dá)到對(duì)新知識(shí)意義的建構(gòu)。在意義建構(gòu)過(guò)程中“協(xié)作學(xué)習(xí)”不容忽視,學(xué)生們應(yīng)在教師的組織和引導(dǎo)下一起交流、討論,共享知識(shí)成果,在預(yù)先設(shè)計(jì)好的學(xué)習(xí)環(huán)境中充分利用各種信息資源去完成對(duì)新知識(shí)意義的建構(gòu),而不是單純完成教學(xué)目標(biāo)。也就是說(shuō),“在進(jìn)行教學(xué)目標(biāo)分析的基礎(chǔ)上選出當(dāng)前所學(xué)知識(shí)中的基本概念、基本原理、基本方法和基本過(guò)程作為當(dāng)前所學(xué)知識(shí)的‘主題’(或曰基本內(nèi)容),然后再圍繞這個(gè)主題進(jìn)行意義建構(gòu)”。(?何克抗,1998)這樣,建構(gòu)主義學(xué)習(xí)環(huán)境下的非英語(yǔ)專業(yè)研究生翻譯教學(xué)設(shè)計(jì)應(yīng)當(dāng)做到:明析教學(xué)目標(biāo),在對(duì)整個(gè)翻譯課程及各教學(xué)單元進(jìn)行教學(xué)目標(biāo)分析基礎(chǔ)上,明確本節(jié)課所學(xué)知識(shí)的主題,包括涉及的翻譯理論、技巧和所采用的翻譯過(guò)程步驟等,然后圍繞主題創(chuàng)設(shè)相關(guān)情境,讓學(xué)生利用自己原有知識(shí)結(jié)構(gòu)中的相關(guān)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)達(dá)到對(duì)新知識(shí)意義的建構(gòu)。

        2建構(gòu)主義理論指導(dǎo)下的翻譯教學(xué)改革課例

        在建構(gòu)主義教學(xué)模式中,教師、學(xué)生、教材、媒體這教學(xué)過(guò)程四要素彼此聯(lián)系,相互作用,教師由知識(shí)的傳授者、灌輸者變成主動(dòng)的施教者,學(xué)生由被動(dòng)的接受者、知識(shí)灌輸?shù)膶?duì)象成為知識(shí)意義的主動(dòng)建構(gòu)者;教材不是教師向?qū)W生灌輸?shù)膬?nèi)容,而是學(xué)生主動(dòng)建構(gòu)意義的對(duì)象;媒體也不再是幫助教師傳授知識(shí)的手段、方法,而是用來(lái)創(chuàng)設(shè)情境、進(jìn)行協(xié)作學(xué)習(xí)和會(huì)話交流,即作為學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)、協(xié)作式探索的認(rèn)知工具。這四要素構(gòu)成新的有機(jī)整體,這種穩(wěn)定結(jié)構(gòu)形式就是建構(gòu)主義教學(xué)模式。以研究生科技英語(yǔ)翻譯第一次課為例,來(lái)說(shuō)明建構(gòu)主義翻譯教學(xué)的設(shè)計(jì)與應(yīng)用。

        首先,明確教學(xué)目標(biāo):本次課是學(xué)期的第一節(jié)課,是整個(gè)課程的基礎(chǔ)和風(fēng)向標(biāo),其重要性不言而喻。授課時(shí)不但要讓學(xué)生了解科技英語(yǔ)的特點(diǎn)還要引領(lǐng)學(xué)生從整體上把握科技翻譯涉及的原則和方法。

        其次,選擇適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)內(nèi)容:傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)都是由教師選定教材,多數(shù)教材在內(nèi)容上都不能面面俱到,未必真正滿足學(xué)生學(xué)習(xí)需求。以本課程為例,科技英語(yǔ)涉及的專業(yè)領(lǐng)域眾多,指定一本教材,篇幅有限,很難涵蓋科技各領(lǐng)域,另外多數(shù)教材的選材都或多或少與編者的研究方向相關(guān),偏重某一領(lǐng)域研究,如有些科技英語(yǔ)教材偏重計(jì)算機(jī)方面,有些則偏重機(jī)械等。要培養(yǎng)研究生翻譯技能使之成為復(fù)合應(yīng)用型人才,必須考慮其研究方向。不同專業(yè)和科研方向,對(duì)譯例的需求不同。建構(gòu)主義主張學(xué)生利用自身現(xiàn)有知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),主動(dòng)去建構(gòu)新的知識(shí)意義,這就要求教師在選擇教學(xué)內(nèi)容時(shí),要考慮學(xué)生專業(yè)特點(diǎn)和興趣需求,“以學(xué)生為中心”,改變完全由教師指定教材和翻譯內(nèi)容的做法,采取在教師指導(dǎo)下結(jié)合教學(xué)目標(biāo),由學(xué)生選擇翻譯材料。以采礦專業(yè)研究生的科技英語(yǔ)課程為例,選擇翻譯材料時(shí),由學(xué)生依據(jù)教學(xué)大綱要求,聯(lián)系本專業(yè)實(shí)際所需,選擇數(shù)篇譯例,再由教師進(jìn)行篩選,最終選擇一篇翻譯質(zhì)量高的最能體現(xiàn)科技英語(yǔ)語(yǔ)體特點(diǎn)的作為本次翻譯課的材料。

        再次,創(chuàng)設(shè)情境,引導(dǎo)學(xué)生協(xié)作學(xué)習(xí):建構(gòu)主義教學(xué)模式強(qiáng)調(diào)學(xué)生是教學(xué)的主體,要充分調(diào)動(dòng)和利用學(xué)生已有的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),主動(dòng)探索和建構(gòu)新的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。而教師要?jiǎng)?chuàng)設(shè)情境,在學(xué)生的舊知與新知之間搭建橋梁,幫助學(xué)生完成知識(shí)的轉(zhuǎn)化與提升,具體教學(xué)設(shè)計(jì)如下:要求學(xué)生課前預(yù)習(xí),仔細(xì)閱讀原文,指出原文的語(yǔ)言特點(diǎn)。鼓勵(lì)學(xué)生思考,運(yùn)用現(xiàn)有翻譯知識(shí)嘗試翻譯原文。授課時(shí),學(xué)生根據(jù)課前準(zhǔn)備情況回答教師提出的問(wèn)題,并陳述翻譯時(shí)遇到的困難。然后,教師提供參考譯文,要求學(xué)生觀察譯文的語(yǔ)言特點(diǎn),同時(shí)將原文與參考譯文和學(xué)生自己的譯文進(jìn)行比較,找出原文與參考譯文的差異,以及學(xué)生譯文與參考譯文之間的差距,再由小組討論產(chǎn)生差異與差距的原因。只有了解原文和譯文(也就是英語(yǔ)和漢語(yǔ))的語(yǔ)言差異,才能真正了解各自的語(yǔ)言特點(diǎn),在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換即翻譯過(guò)程中能準(zhǔn)確把握翻譯原則,選擇適當(dāng)?shù)姆g方法;找到自己譯文與參考譯文的差距并彌補(bǔ)差距的過(guò)程,正是新翻譯技巧的學(xué)習(xí)與翻譯能力自我提升過(guò)程。小組再將討論的結(jié)果與全班同學(xué)共享。學(xué)生在這種協(xié)作學(xué)習(xí)過(guò)程中,很自然地完成了對(duì)已有知識(shí)的全面建構(gòu)和新知識(shí)的初步建構(gòu)。在此過(guò)程中,教師要對(duì)小組的協(xié)商結(jié)果進(jìn)行評(píng)價(jià),指出優(yōu)點(diǎn)與不足,對(duì)學(xué)生所犯的錯(cuò)誤加以及時(shí)更正,對(duì)學(xué)生沒(méi)能解決的問(wèn)題給以幫助解決,對(duì)于大部分同學(xué)都有疑問(wèn)的共性問(wèn)題做深入的剖析和解釋說(shuō)明。最后,教師對(duì)本次課的教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行概括總結(jié),結(jié)合科技英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)指出科技英語(yǔ)的翻譯原則和基本方法,使本次課教學(xué)上升到翻譯理論的高度,為今后的翻譯實(shí)踐提供理論指導(dǎo),使學(xué)生完成新知識(shí)從實(shí)踐到理論的再次建構(gòu)。課后,學(xué)生可以繼續(xù)討論和完善譯文,進(jìn)行相關(guān)翻譯練習(xí),鞏固和拓展新知,從而形成一個(gè)從實(shí)踐到理論再到實(shí)踐的封閉式良性循環(huán)的知識(shí)體系。

        參考文獻(xiàn)

        [1]何克抗.建構(gòu)主義———革新傳統(tǒng)教學(xué)的理論基礎(chǔ)(三)[J].學(xué)科教育,1998(5):26.

        [2]劉宓慶.翻譯教學(xué):實(shí)務(wù)與理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2003.

        [3]王海峻.非英語(yǔ)專業(yè)研究生開(kāi)設(shè)翻譯課程的重要性[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2006(5):92.

        [4]王毅敏.從建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論看英語(yǔ)情景教學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué),2003(2):56-58.

        [5]許鈞.翻譯論[M].武漢:湖北教育出版社,2003.

        日韩精品 在线 国产 丝袜| 亚洲欧美日韩一区在线观看| 国产精品久久熟女吞精| 女女同恋一区二区在线观看| 欧美一性一乱一交一视频| 另类免费视频在线视频二区| 久久久久无码中文字幕| 日本免费精品一区二区| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 亚洲国产高清在线观看视频| 亚洲AV无码久久久久调教| 午夜视频一区二区三区播放| 亚洲色中文字幕无码av| 中文乱码人妻系列一区二区| 果冻蜜桃传媒在线观看| 人妖一区二区三区视频| 中文字幕aⅴ人妻一区二区| 国产精品久久国产精品99gif| 99久久国产一区二区三区| 亚洲av区,一区二区三区色婷婷| 激情综合色综合久久综合| 国产99re在线观看只有精品| 亚洲男女视频一区二区| 精品人无码一区二区三区| 中文字幕人妻熟女人妻洋洋| 美女爽好多水快进来视频| sm免费人成虐漫画网站| 正在播放强揉爆乳女教师| 麻豆国产成人精品午夜视频| 91在线观看国产自拍| 国产精品国产三级国产av中文| 男男性恋免费视频网站| 91久久国产综合精品| 日本免费视频一区二区三区| 亚洲日韩av无码一区二区三区人 | 亚洲色无码中文字幕| 国产熟女露脸91麻豆| 国产成人一区二区三区影院动漫| 亚洲自拍愉拍| 毛片成人18毛片免费看| 激烈的性高湖波多野结衣|