亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《〈食療本草〉譯注》商補(bǔ)

        2013-04-12 22:41:47
        關(guān)鍵詞:覆盆子食療本草

        李 明

        (安慶師范學(xué)院 文學(xué)院,安徽 安慶246011)

        由鄭金生、張同君譯注,上海古籍出版社2007年12月出版的《〈食療本草〉譯注》(下簡(jiǎn)作《譯注》),存在著一些誤校、誤注、誤譯之處,這既影響了這部名著的整理質(zhì)量,也影響了讀者對(duì)該書(shū)內(nèi)容的把握和使用。現(xiàn)不揣淺陋,商補(bǔ)于下,以求教于該書(shū)譯注者及同好。

        下文每條商補(bǔ)前所引物品名稱及原文,均來(lái)自《譯注》,后引“[注釋]”為《譯注》所設(shè)的注釋文字,“[譯文]”為《譯注》用白話對(duì)原文的翻譯,括號(hào)內(nèi)的數(shù)字為所引文字在《譯注》中的頁(yè)碼,而頁(yè)碼下另起段為筆者所議。

        《石燕》:又,治法:取石燕二十枚,和五味炒令熟,以酒一斗,浸三日,即每夜臥時(shí)飲一兩盞,隨性多少也。甚能補(bǔ)益,能吃食,令人健力也。[注釋]二十:底本作“二七”,此據(jù)《大觀本草》。[2]2

        此是以參校本改底本之例,然這個(gè)校改或是將正確的改成錯(cuò)誤的了。李時(shí)珍《本草綱目·禽部·石燕》“主治”作“詵曰:治法:取石燕二七枚”??梢?jiàn)李時(shí)珍所引文亦為“二七”。而從石燕功能主要為“壯陽(yáng)”“添精補(bǔ)髓”,和古人看病用藥多與陰陽(yáng)五行相關(guān)看,作“二七枚”,或更合古人意。在古人眼中“三”是陽(yáng)數(shù),“九”亦為陽(yáng)數(shù),“二七”為“三”“九”兩個(gè)陽(yáng)數(shù)相乘所得之?dāng)?shù),亦為陽(yáng)數(shù)。制作壯陽(yáng)藥,用陽(yáng)數(shù)“二七”,正與壯陽(yáng)之“陽(yáng)”一致。又《食療本草》“吳茱萸”條:“又方,夫人沖冷風(fēng)欲行房,陰縮不怒者,可取二七粒,嚼之良久,咽下津液,并用唾涂玉莖頭,即怒。”是可供比證。

        又,“七”因與“十”手寫(xiě)體形近而訛誤為“十”的現(xiàn)象較常見(jiàn)。今僅舉一例:敦煌卷子本《食療本草》“蓮子”條:“若雁腹中者,空腹服之七枚,身輕,能登高陟遠(yuǎn)。”《嘉祐本草》作“空腹服十枚”。是亦可供比證。

        《昆布》:下氣,久服瘦人。無(wú)此疾者,不可食。海島之人愛(ài)食,為無(wú)好菜,只食此物。服久,病亦不生,遂傳說(shuō)其功于北人。北人食之,病皆生,是水土不宜爾。[譯文]下氣,長(zhǎng)期食用使人體瘦。沒(méi)有(陽(yáng)痿、疝氣之類)疾病的人,不可食用。[1]17

        從譯文與原文對(duì)應(yīng)關(guān)系看,原文中的“此”被翻作“陽(yáng)痿、疝氣之類”了。但這個(gè)“陽(yáng)痿、疝氣”是從哪里來(lái)的?從“昆布”整條文字是看不出來(lái)的。其實(shí),這個(gè)“此”字乃承前而指代需“下氣”之疾者?!盁o(wú)此疾者”,即無(wú)需“下氣”的病人?!跋職狻睘橹嗅t(yī)治法名稱。中醫(yī)所說(shuō)的氣泛指人體臟器組織的機(jī)能,不同的臟器的氣走向不一,有的宜升,有的宜降。該向下運(yùn)動(dòng)的氣不下降反而上升,就會(huì)出現(xiàn)病癥。如胃氣宜降,如上升就會(huì)出現(xiàn)氣滯腹?jié)q,結(jié)氣作痛等。治療此病的常法就是“下氣”。準(zhǔn)此,譯文中的“疝氣”當(dāng)是氣滯之疾,治療當(dāng)用下氣之藥。而“陽(yáng)痿”在中醫(yī)學(xué)多認(rèn)為是由精氣虧耗,腎陽(yáng)虛衰所致,治宜補(bǔ)益腎氣,如再“下氣”,何益于?。俊侗静菥V目·草部·昆布》“主治”下所列病有:十二種水腫,癭瘤聚結(jié)氣,瘺瘡,破積聚,治陰腫,利水道,去面腫,治惡瘡、鼠瘺等。所治都是氣滯或因氣滯造成之病,而無(wú)治“陽(yáng)痿”一說(shuō)??梢?jiàn),譯文“陽(yáng)痿”一語(yǔ)未安。

        《栗子》:謹(jǐn)按:宜日中暴干,食即下氣、補(bǔ)益。不爾猶有木氣,不補(bǔ)益。就中吳栗大,無(wú)味,不如北栗也。[譯文]謹(jǐn)按:最好在太陽(yáng)底下曝曬栗子,使其干燥。(這樣的栗子)食用后就會(huì)有順氣、補(bǔ)益作用。否則,(栗子還會(huì))帶有栗木的氣味,沒(méi)有補(bǔ)益作用?,F(xiàn)在吳地的栗子雖大,但沒(méi)什么味道,不如北方所產(chǎn)的栗子。[1]55

        按:從譯文與原文對(duì)應(yīng)關(guān)系看,“就中”被翻作“現(xiàn)在”了,然這個(gè)翻譯與文理不可通。從文意看,是拿“吳栗”與“北栗”作不同地域物品生長(zhǎng)之不同的對(duì)比,而非是作時(shí)間上的古今比較,怎會(huì)是“現(xiàn)在”呢?其實(shí),“就中”當(dāng)解作“其中”。唐杜甫《麗人行》:“就中云幕椒房親,賜名大國(guó)虢與秦?!毖云渲性颇唤贩坑H。元曾瑞《留鞋記》楔子:“人都道我落第無(wú)顏,羞歸鄉(xiāng)里,那知就中自有緣故?!毖阅闹渲凶杂芯壒?。郭沫若《蘇聯(lián)游記》:“東方古典文學(xué)家安得力夫報(bào)告,指示了各種古文書(shū),就中有蒙古的資料?!毖云渲芯陀忻晒诺馁Y料?!妒朝煴静荨贰熬椭小奔础捌渲小?,也就是那里面,指產(chǎn)栗子的地方。

        《覆盆子》:平:右主益氣輕身,令人發(fā)不白。其味甜、酸。五月麥田中得者良。采其子于烈日中曬之,若天雨即爛,不堪收也。江東十月有懸鉤子,稍小,異形。氣味一同。然北地?zé)o懸鉤子,南方無(wú)覆盆子,蓋土地殊也。雖兩種則不是兩種之物,其功用亦相似。[注釋]然北……殊也:本條卷子本所載語(yǔ)義不明。今參《嘉祐本草》所引“是土地有先后,非兩種物也”,加入括號(hào)中文。[譯文]江東一帶十月間出產(chǎn)一種懸鉤子果實(shí),(與覆盆子相比)個(gè)兒稍小,形狀也不相同,但氣味完全相同。不過(guò)北方不產(chǎn)懸鉤子,而南方又沒(méi)有覆盆子。這是因?yàn)榈貐^(qū)的不同,(果實(shí)成熟有前有后)的緣故。雖然懸鉤子、覆盆子是兩個(gè)不同的名字,它們實(shí)際上也是兩種不同的植物。但功用也很相似。[1]56

        首先要說(shuō)的問(wèn)題是,[注釋]“本條卷子本所載語(yǔ)義不明”的說(shuō)法,是未從全條文字著眼的誤說(shuō)。上文“五月麥田中得者良”,說(shuō)的就是北方的“覆盆子”,因?yàn)辂湺嗌L(zhǎng)于北方,此是以“麥田”曲折地表示北方;下文“江東十月有懸鉤子”,說(shuō)的是南方的懸鉤子。其后的“然北……殊也”一語(yǔ),正是承上文“五月麥田中得者良”、“江東十月有懸鉤子”而言南北土地之“殊”的,語(yǔ)義哪有“不明”之處呢?其次,將“雖兩種則不是兩種之物,其功用亦相似”譯作:“雖然懸鉤子、覆盆子是兩個(gè)不同的名字,它們實(shí)際上也是兩種不同的植物。但功用也很相似”,是對(duì)原文誤解之譯。“雖兩種則不是兩種之物”之“則”,為轉(zhuǎn)折連詞“卻”,把原文直譯下來(lái)就是:雖然(懸鉤子、覆盆子是)兩個(gè)不同的名稱,卻不是兩種不同的植物。而不是[譯文]所譯的“它們實(shí)際上也是兩種不同的植物”。如果《食療本草》作者認(rèn)為二者不同,怎會(huì)把“懸鉤子”歸在“覆盆子”條呢?

        最后附帶說(shuō)說(shuō)原文與譯文標(biāo)點(diǎn)之對(duì)應(yīng)關(guān)系問(wèn)題。一般說(shuō)來(lái),原文的標(biāo)點(diǎn)是“主”,譯文的標(biāo)點(diǎn)是“客”。對(duì)原文如何進(jìn)行標(biāo)點(diǎn),是由對(duì)原文的理解決定的,譯文一般應(yīng)從原文。但從上引譯文與原文看,差距卻甚大(這種現(xiàn)象在整部書(shū)中較普遍)。而這種情況的存在,除表明注譯者對(duì)原、譯文把握不到位外,也易給讀者帶來(lái)理解上的困惑。當(dāng)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)己成書(shū)面語(yǔ)言不可分割的有機(jī)體后,更是如此。

        《樝子》:平。右多食損齒及損筋。唯治霍亂轉(zhuǎn)筋,煮汁飲之。與木瓜功相似,而小者不如也。昔孔安國(guó)不識(shí),而謂之不藏。[注釋]不藏:《說(shuō)文解字》鄭注:“樝,梨之不藏者”;“藏”,善也。[1]61

        釋“藏”作“善”,是。但“不藏:《說(shuō)文解字》鄭注:‘樝,梨之不藏者’”的說(shuō)法,則為不明《說(shuō)文解字注》體例而大誤。“梨之不藏者”一語(yǔ),本是鄭玄為《禮記·內(nèi)則》“柤(“樝”的異體字)”作的注解[2],清人段玉裁在他的《說(shuō)文解字注》“樝”下引鄭注曰:“《內(nèi)則》:‘柤梨注曰:柤,梨之不藏者?!保?]譯注者由于不明《說(shuō)文解字注》體例,誤將段玉裁為注《說(shuō)文解字》“樝”而引的《內(nèi)則》鄭注語(yǔ)徑作為鄭玄為《說(shuō)文解字》“樝”所出的注語(yǔ)。

        《樝子》:平。右多食損齒及損筋。唯治霍亂轉(zhuǎn)筋,煮汁飲之。與木瓜功相似,而小者不如也。昔孔安國(guó)不識(shí),而謂之不藏,今驗(yàn)其形小,況相似。江南將為果子,頓食之。其酸澀也,亦無(wú)所益。俗呼為樳梨也。[注釋]頓食之:于義不通??即硕挝摹都蔚v本草》略引作:“江外常為果食”,故疑卷子本“頓食之”原為“頓頓食之”,傳抄時(shí)有漏字。今據(jù)《嘉祐本草》所引。[1]61

        說(shuō)卷子本“頓食之”于義不通,而疑是“‘頓頓食之’傳抄時(shí)有漏字”所致,是誤解“頓”義而誤“疑”。其實(shí),“頓食之”于義甚通,只是譯注者不明“頓”義而無(wú)法講通;而“頓頓食之”則與原文不合?!邦D頓”者,每頓也?!皹献印睏l明明說(shuō)“其酸澀”“無(wú)所益”,既然如此,誰(shuí)還會(huì)經(jīng)常食用它呢?此“頓”不是名量用于飯的餐數(shù)詞,亦非用于吃飯的動(dòng)量詞,而是“貯藏”?!墩滞ā罚骸邦D,貯也?!薄度龂?guó)志·魏志·高句麗傳》:“女父母乃聽(tīng)使就小屋中宿,傍頓錢帛,至生子己長(zhǎng)大,乃將婦歸家。”言傍貯錢帛。明馬歡《瀛涯勝覽·滿刺加國(guó)》:“蓋造庫(kù)藏倉(cāng)厫,一應(yīng)錢糧頓在其內(nèi)。”言全部錢糧貯藏在其內(nèi)?!邦D食之”,言貯藏下來(lái)食它?!稘h語(yǔ)大字典》:“樝:果木名,即山楂,后作‘楂’。”我們知道山楂之為物,其特點(diǎn)是酸澀,而剛從樹(shù)上收下的不僅酸澀,且果質(zhì)也較硬。如果要食用,最好是貯藏下來(lái)存放一段時(shí)間(北方作糖葫蘆的,有將其貯藏至次年春的),待其綿軟時(shí)酸度就會(huì)有所下降,澀度則幾近于無(wú),食之才佳?!敖蠈楣?,頓食之”,翻成白話就是:江南人把(樝子)作為果品,貯藏起來(lái)食用它。

        《芋》:又,煮生芋汁,可洗垢膩衣,能潔白(如玉)。[注釋]如玉:卷子本脫,據(jù)《嘉祐本草》補(bǔ)。[1]63

        按:以《嘉祐本草》補(bǔ)“如玉”二字,不僅于義無(wú)補(bǔ),反有蛇足之嫌?!皾嵃住奔锤蓛?。原文是說(shuō)煮的生芋汁液,可以洗除衣服上的污垢油膩,能使(衣服)干凈。意足。如說(shuō)成洗后的衣服干凈得像玉石一樣,不符合漢語(yǔ)習(xí)慣說(shuō)法。

        《櫻桃》:又云,此名“櫻”,非桃也。不可多食,令人發(fā)闇風(fēng)。[注釋]闇風(fēng):闇指目不明,然闇風(fēng)似指另一種疾病。本書(shū)“梨”條有“卒闇風(fēng),失音不語(yǔ)者”,可知不是以目不明為主癥的病癥,疑即“喑俳”,因腎虛氣奪,舌不能語(yǔ),足不能行。闇與喑字形相近。[1]71

        說(shuō)“闇風(fēng)”為“舌不能語(yǔ)”病,是。但說(shuō)“闇風(fēng)”即“喑俳”則誤。至于本條注釋在討論病名本字及本字與借字字際關(guān)系等方面,則更有可商之處。先說(shuō)字際關(guān)系:一是“闇指目不明”的說(shuō)法恐無(wú)據(jù)?!墩f(shuō)文·門部》:“闇,閉門也。從門,音聲?!卞X玷斠詮:“今掩門字如此?!比簟伴湣贝_有如譯注者所說(shuō)有“指目不明”的用法,從造字理?yè)?jù)而言,那也不是本字本用,而只是借用。所以,“闇指目不明”的說(shuō)法,似不成立。二是所引“本書(shū)‘梨’條有‘卒闇風(fēng),失音不語(yǔ)者’”的說(shuō)法粗疏。因?yàn)?,本?shū)第75頁(yè)“梨”條作“卒暗風(fēng),失音不語(yǔ)者”,與“闇”字形的說(shuō)法不相照應(yīng)。又李時(shí)珍《本草綱目·果部·梨·實(shí)》“主治”和“附方”兩處引《食療本草》作“暗風(fēng)”,亦可證。三是說(shuō)“闇與喑字形相近”,未當(dāng)。《說(shuō)文·口部》:“喑,宋齊謂兒泣不止曰喑。從口,音聲?!睆目谝袈暤摹班场?,與從門音聲的“闇”形態(tài)相去甚遠(yuǎn)。其實(shí),在“闇風(fēng)”、“暗風(fēng)”、“喑俳”中,“闇”“暗”“喑”三字都是“瘖”的同音(均以“音”為聲符字?!墩f(shuō)文·日部》:“暗,日無(wú)光也。從日,音聲?!保┩僮?。三字在記錄“[an]風(fēng)”詞中,只是音的關(guān)系,而與形無(wú)關(guān)。《說(shuō)文·疒部》:“瘖,不能言也。從疒,音聲?!薄端貑?wèn)·宣明五氣論》:“搏陽(yáng)則巔疾,搏陰則為瘖?!蓖醣ⅲ骸靶皟?nèi)搏于陰則脈不流,故令瘖不能言。”《素問(wèn)·脈解篇》:“內(nèi)奪而厥,則為瘖俳,此腎虛也?!蓖醣ⅲ骸百剑瑥U也……腎氣內(nèi)奪而不順,則舌瘖足廢,故云此腎虛也。”高世栻注:“瘖痱者,口無(wú)言而四肢不收?!薄夺t(yī)宗金鑒·雜病心法要訣·中風(fēng)》:“四肢不收無(wú)痛痱,偏枯身偏不用疼……甚不能言為瘖痱,奪厥入藏病多兇?!痹ⅲ骸吧跽卟荒苎裕緛y神昏則為瘖痱?!庇?,《史記·呂太后本紀(jì)》:“太后遂斷戚夫人手足,去眼,煇耳,飲闇藥,使居廁中?!编嵱^應(yīng)《學(xué)校上》:“即下至聾、瞽、瘖、啞、殘疾之人,亦莫不有學(xué)?!苯云渥C。

        從疾病稱名理?yè)?jù)言,“瘖俳(痱)”,按王冰及高世栻注的說(shuō)法,是由“舌瘖足廢”來(lái)。換句話說(shuō),“不能言”病為“瘖”,“足廢”稱“俳(痱)”。而“闇(暗)風(fēng)”,則只指“失音不語(yǔ)者”之“不能言”,或也是由“風(fēng)”引起失音病?!伴滐L(fēng)”、“喑俳”所指之病,當(dāng)大不一樣。

        《胡桃》:初服日一顆,后隨日加一顆。至廿顆,定得骨細(xì)肉潤(rùn)。[譯文]一開(kāi)始每天吃一顆,以后每天增服一顆,到了每天可服二十顆時(shí),一定會(huì)使人骨骼致密、肌膚細(xì)膩潤(rùn)澤。[1]80

        從譯文與原文對(duì)應(yīng)關(guān)系看,“骨細(xì)肉潤(rùn)”被譯作“一定會(huì)使人骨骼致密、肌膚細(xì)膩潤(rùn)澤”了。但原文的“細(xì)”、“潤(rùn)”被分別譯為“細(xì)膩”、“潤(rùn)澤”,作“肌膚”的謂語(yǔ)了,那“骨骼”的謂語(yǔ)“致密”是由哪個(gè)詞翻過(guò)來(lái)的?其實(shí),原文“骨細(xì)”不合事理。疑“骨細(xì)肉潤(rùn)”是“骨肉細(xì)潤(rùn)”的誤譯?!肮侨狻边B用,為偏義復(fù)詞,“骨”只起襯音作用,詞義偏重在“肉”上,句言一定能使人肌膚細(xì)膩光滑?!蹲g注》本句[注釋]:“初服……肉潤(rùn):此方《嘉祐本草》作:‘又,服法:初日一顆,五日加一顆,至二十顆止之。常服骨肉細(xì)膩光潤(rùn)?!朔ㄋ坪醺锨槔??!弊g注者看到了《嘉祐本草》所說(shuō)服法較《食療本草》更合理,但卻忽視了與“骨細(xì)肉潤(rùn)”對(duì)應(yīng)的“骨肉細(xì)膩光潤(rùn)”。又《本草綱目·果·胡桃》在記述其主治功能時(shí)引孟詵曰:“食之令人能食,通潤(rùn)血脈,骨肉細(xì)膩?!痹谡f(shuō)到“服胡桃法”時(shí)又引孟詵曰:“初日服一顆,每五日加一顆,至二十顆止,……常服令人能食,骨肉細(xì)膩光潤(rùn)?!苯允瞧渥C。

        《熊》:脂:微寒,甘滑。冬中凝白時(shí)取之,作生無(wú)以偕也。[注釋]作生無(wú)以偕也:考古代熊脂以熊白(即背上的脂肪)為佳。《本草經(jīng)集注》載:“其腹中肪及身中膏,煎取,可作藥,而不中啖?!弊魃?,似指未經(jīng)加工處理。[譯文]熊的脂肪:性微寒,味甘而滑。待到冬季熊背上的脂肪凝聚時(shí)才可殺熊取用。(熊身上別處的脂肪)不能和直接從熊背上取用的脂肪相比。[1](84)

        此乃不明詞義,進(jìn)而誤察句意而大誤。下面我們緊扣原文句子細(xì)論之。先說(shuō)“冬中”。“冬中”不是泛指冬季,而是確指冬季三個(gè)月之“中”月,即十一月。李時(shí)珍《本草綱目·獸部·熊》“集解”:“別錄曰:熊生雍州山谷。十一月取之。弘景曰;今東西諸山皆有之?!笔瞧渲苯拥拿髯C。詞又作“中冬”?!吨芏Y·夏官·大司馬》:“中冬,教大閱?!薄稘h書(shū)·元帝紀(jì)》:“(永光三年)冬十一月,詔曰:‘乃者己丑地動(dòng),中冬雨水,大霧,盜賊并起。’”顏師古注:“中,讀曰仲?!笔且嗥渥C。

        其次,把“白”解作“熊白”,把“凝白”譯作“脂肪凝聚”亦誤。因?yàn)椋鞍住比魹椤靶馨住?,“凝”為“凝聚”,則“凝白”只能譯作“凝聚熊白”。然如此作解,不可通,就只好無(wú)視原詞“凝+白”結(jié)構(gòu)而譯為“白(脂肪)+凝(凝聚)”。但譯文于事理亦不可通,因?yàn)樾芗贡程幍闹静皇谴?、夏、秋三季散開(kāi),到冬季才“凝聚”。其實(shí),“凝白”是積雪的同詞變說(shuō),于此泛指下雪時(shí)節(jié)。宋蘇軾《二月望日雪》詩(shī)之二:“老翁衰病不憂花,百口唯須麥養(yǎng)家。聞道田中猶要雪,兼收凝白試山茶?!薄稘h語(yǔ)大詞典·冫部》釋此“凝白”作“積雪”。是其證。而從句子語(yǔ)義承接關(guān)系看,“白”也不可解作“熊白”:熊背上的脂肪。在“脂:微寒,甘滑。冬中凝白時(shí)取之,作生無(wú)以偕也”中,“脂”為“微寒,甘滑”,和“冬中凝白時(shí)取之”的共用主語(yǔ),換句話說(shuō),“微寒,甘滑”是說(shuō)“脂”的藥性藥味,“冬中凝白時(shí)取之”講的是采“脂”的最佳時(shí)間。若“白”指熊背上的脂肪,則與主語(yǔ)“脂”相抵牾。

        再次,說(shuō)說(shuō)“作生”?!白鳌敝甘褂茫嗳莶灰??!吧睘樾迈r的?!对?shī)經(jīng)·小雅·白駒》:“生芻一束,其人如玉?!毕蜢洹对?shī)經(jīng)詞典》:“生,新鮮?!薄稘h書(shū)·東方朔傳》:“生肉為膾,干肉為脯?!毖杂眯迈r的肉作膾。宋胡仔《苕溪漁隱叢話·杜子美三》:“余觀蔡君謨《荔枝譜》云:‘東京交趾七郡貢生荔枝,十里一置,五里一堠,晝夜奔騰?!毖赃M(jìn)貢新鮮荔枝??勺C。

        綜上所述,“冬中凝白時(shí)取之,作生無(wú)以偕也”,翻成白話就是:冬季十一月下雪時(shí)獲取的脂肪,使用新鮮的(是任何時(shí)候的脂肪)都不能與之相比的。

        [1]鄭金生,張同君.《食療本草》譯注[M].上海:上海古籍出版社,2007.

        [2]阮元.十三經(jīng)注疏[M].北京:中華書(shū)局,1980:1464.

        [2]段玉裁.說(shuō)文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1981:238.

        猜你喜歡
        覆盆子食療本草
        覆盆子酸酸甜甜一抹紅
        美食(2023年6期)2023-06-12 21:30:56
        牽牛子的本草考證
        覆盆子酮油析結(jié)晶過(guò)程研究
        本草,源于延續(xù)生命的渴求
        金橋(2020年7期)2020-08-13 03:06:58
        本草,一場(chǎng)不動(dòng)聲色的“雙面修行”
        金橋(2020年7期)2020-08-13 03:06:58
        本草中華
        金橋(2020年7期)2020-08-13 03:06:56
        消化不良 食療幫忙
        耳鳴的中醫(yī)治療與食療
        食療助你遠(yuǎn)離感冒
        MIPs-HPLC法同時(shí)測(cè)定覆盆子中4種黃酮
        中成藥(2017年10期)2017-11-16 00:50:13
        国产嫩草av一区二区三区| 亚洲三级香港三级久久| 亚洲av日韩av综合aⅴxxx| 久久久久亚洲精品无码网址色欲 | 四虎国产成人永久精品免费| 亚洲国产精品一区二区| 久久亚洲AV无码精品色午夜| 免费国产黄网站在线观看| 女人无遮挡裸交性做爰| 日本免费三级一区二区| 国产av综合一区二区三区最新| 在线亚洲欧美日韩精品专区| 亚洲小说区图片区色综合网| 水蜜桃在线观看一区二区国产| 福利网在线| 成人免费ā片在线观看| 天天爽天天爽夜夜爽毛片| 国产一品二品三品精品在线 | 青草热久精品视频在线观看| 国产sm调教视频在线观看| 久久久久亚洲av无码专区首| 亚洲综合久久精品少妇av| 一本一道久久a久久精品综合蜜桃 成年女人18毛片毛片免费 | 一本色道久久99一综合| 女邻居的大乳中文字幕| 亚洲国产成人精品无码区在线播放| 国产成人精品一区二区不卡| 精品人妻夜夜爽一区二区| 成人综合久久精品色婷婷| 亚州精品无码久久aV字幕| 国产suv精品一区二区69| 好屌草这里只有精品| 日本入室强伦姧bd在线观看| 国产公开免费人成视频| 久久精品国产亚洲av超清| 亚洲色图专区在线观看| 男女一区视频在线观看| 国产精品三级国产精品高| 日韩不卡无码三区| 欧美日韩中文字幕日韩欧美| 亚洲男女免费视频|