亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析教練技術與后方法時代信息化翻譯教學

        2013-04-12 15:31:00
        黑龍江教育學院學報 2013年9期
        關鍵詞:信息化教學模式能力

        李 佳

        (長沙理工大學外國語學院,長沙 410004)

        淺析教練技術與后方法時代信息化翻譯教學

        李 佳

        (長沙理工大學外國語學院,長沙 410004)

        隨著網絡技術的迅速發(fā)展,豐富的網絡翻譯資源和網絡虛擬空間為創(chuàng)新翻譯教學模式提供了有利條件,教練技術的運用吻合了后方法教學法的核心思想。即教練著眼于挖掘學生及學習資源的潛能,“激發(fā)式”地導取代“填鴨式”地教。信息化翻譯教學方法在眾多歡呼聲中流露出其模式的實施任重道遠,對教育者及學習者提出了巨大的挑戰(zhàn)。因此,有必要站在一個更高的層次,以更高的標準來要求教育者及學習者方能使信息化翻譯教學達到預期的效果。

        信息化翻譯教學;教練技術;后方法;教育者;學習者

        隨著改革開放的逐步深入,經濟全球化的迅猛發(fā)展對專業(yè)翻譯人才需求劇增。傳統(tǒng)的翻譯教學模式已經無法滿足多元文化發(fā)展的需要。網絡作為一種新的技術和方式引入到課堂給傳統(tǒng)的教學模式注入了新鮮的血液,不僅能開闊學生的視野、激發(fā)學習興趣,還能增強翻譯綜合能力與協(xié)作能力、提高翻譯效率等?,F(xiàn)代信息技術與翻譯教學整合的教學方式起步較晚,但是近十年以來信息化翻譯教學研究成上升趨勢。知網上幾乎所有論文都一致肯定信息化翻譯教學的美好前景,試圖提倡各高校實踐此模式。其中以楊柳的《信息化翻譯教學的圖景》最為典型[1]。

        一、教練技術與后方法

        教練技術起源于20世紀90年代的美國。作為一種新穎有效的企業(yè)管理技術,從一誕生起就已被歐美企業(yè)廣泛運用。如BPAMOCP石油公司、英國航空公司等諸多國際著名企業(yè)[2]。教練技術中“教練指導”不是為了讓學習者“知道”一些事情,而是為了讓學習者真正會做一些事情,并且必須深刻理解背后的“根源”,從而在復雜的現(xiàn)實環(huán)境中能夠靈活運用。

        正如伽利略所說:“你無法教人任何東西,你只能幫助別人發(fā)現(xiàn)一些東西。”教練的輔導是超越其知識內容本身的,能力無法教授,因此,“教練指導”的本質對于后方法信息化翻譯教學的教師而言,即營造一種能促發(fā)學生學習興趣的學習環(huán)境,讓學生成為課堂積極的主體,學習狀態(tài)從“要我學”轉變?yōu)椤拔乙獙W”。通過幫助學生加工處理信息與經驗,重構其認知體系,從而形成在現(xiàn)實中可以靈活運用的能力。

        1996年B.Kumaravadivelu教授提出了“后方法”(Post Method)的概念。他認為教師在課堂中應超越語言教學,認真反思對課堂話語特性和內容產生直接或間接影響的社會文化和社會政治架構,指出后方法教師是教學的核心。后方法學習者應該是一位懂得如何學習、具有批判性思維的自主學習者,后方法教師也應當是一位反思型的自主教師、是自主的促進者和條件的創(chuàng)造者[3]185。

        二、信息化翻譯教學

        本世紀初,學者們呼吁翻譯教學需迎合現(xiàn)代化教學手段,實現(xiàn)翻譯教學的信息化,以提高翻譯的質量和效益(盧思源、吳啟金,2000;吳啟金,2002)。以楊柳為代表的學者對信息化翻譯教學的美好圖景進行了細致的闡述,指出:基于現(xiàn)代信息技術的多媒體教學可使豐富的教學資源立體生動地展現(xiàn)給學生,營造仿真社會情景,并將師生互動、生生互動延伸至課堂之外,以此增強學生的學習動機和參與意識,激發(fā)他們的想象力和創(chuàng)造力,有效提高教學效果并滿足社會需求。信息時代,信息化翻譯教學模式在世界許多先進國家得以嘗試,它是個性化教育所追求的理想教學模式。能夠提高學習者的自主學習能力和翻譯水平,整合教育資源。毫無疑問,信息化翻譯教學,是一種方興未艾的、值得廣泛推廣的先進教學模式。

        《新世紀以來國內信息化翻譯教學研究述評》一文中提到所有論文都提及信息化教學的各種優(yōu)點[4]。勢必提倡各高校英語專業(yè)翻譯課都開設網絡教學之意。作者在其論文中提到:研究者幾乎一致得出結論,信息化翻譯教學能夠提高學生的翻譯能力、自主學習能力、協(xié)作能力和信息技術運用能力。殊不知網絡教學過程的復雜性,實施起來的困難性和能力形成的過程性。諸如人力、物力、財力等的支持外還需要時間來填補其中的空隙。翻譯技術課程缺位、升級和維護資金緊張、師資短缺、教材匱乏及管理層認識不足等都是信息化翻譯教學當下遇到的最大阻力。

        三、后方法思考

        信息化翻譯教學固然離不開教師(教練)的指導,然而這樣一種新型的翻譯教學模式雖好,但是面臨著理論研究不足、師資力量不足、技術開發(fā)不到位、國家投入欠缺的窘境。同時錯綜復雜的信息資源和高度自主的學習權力給學習者提出了前所未有的考驗。

        本文在肯定信息化翻譯教學優(yōu)點的基礎上,站在批判性的角度思考信息化翻譯教學模式[5]。一方面,確實存在諸多長處特別是與當今信息技術騰飛的時代接軌;另一方面,該教學模式也對教育者及學習者提出了巨大的挑戰(zhàn)。信息化翻譯教學模式實施起來相當困難與復雜,可謂是任重而道遠。

        Kuma 2006年推出的《Understanding Language Teaching From Method to Post Method》一書,回顧了現(xiàn)有的教學方法:以語言為中心的(language-centered)的教學法、以學習者為中心(learner-centered)的教學法和以學習為中心(learnercentered)的教學法三大類[3]90-91。其中第六章詳細闡述了以學習者為中心(learning-centered)的教學法。此方法強調突出學生的中心地位,教師由原來的“教”轉變?yōu)椤皩А?。筆者認為,在信息化時代當下教師的地位不是“降低”了反而是得到了進一步的“提升”。換而言之,信息化翻譯教學對教育者的要求越來越高,教育者在整個教學過程中越來越重要。Kuma提出的后方法教學法,認為后方法教師是后方法教學法的核心所在。教師在整個翻譯教學過程中扮演著越來越重要的角色,只是這種角色變得越來越低調,教師甘愿做隱形的指導,幕后的導演[3]178。

        就信息化翻譯教學中對教育者的要求而言,筆者從課前、課中與課后三個層面,闡述信息化翻譯教學僅僅在教育者這一方面的復雜性足以見證信息化翻譯教學真正實施起來需要付出比想象要多得多的努力,正所謂一份耕耘,一份收獲。只有踏踏實實做好這些課前、課中、課后的工作才能達到預期的效果,真正有所收獲。

        (一)教師基本素養(yǎng)的要求

        教育者除了是信息資源的提供者、協(xié)調者、監(jiān)督者、管理者外,還需要有掌握現(xiàn)代信息技術的能力,如通過計算機檢索相關信息的能力和創(chuàng)建資源信息共享平臺的能力等。這與傳統(tǒng)的翻譯教學模式教師的角色大相徑庭。然而,信息化翻譯教學的教師除了精通專業(yè)知識、掌握相應的信息技術外,還應對社會問題有所思考與社會有所關聯(lián),通過對社會熱點問題的分析和討論幫助學生了解社會動態(tài)及發(fā)展趨勢,將所見所聞、所思所想緊密聯(lián)系起來。這樣才能使翻譯內容更貼近現(xiàn)實、貼近生活,才能有理有據、才能符合時代潮流、才能滿足讀者需求。

        1.課前準備

        翻譯課除了對教師的專業(yè)知識有更高的要求外,教師的計算機水平須達到一定的層次。因此有必要對那些缺乏翻譯實踐經驗的教師或者計算機基礎不扎實的前輩教師進行教學前的培訓(ToT計劃)[6],使他們能夠提前了解并掌握整個信息化翻譯教學的流程,仿真翻譯現(xiàn)場模式、軟件的應用及具體的操作步驟。同時教師還應對所教學生的大致情況有所了解。如學習者的專業(yè)基礎、計算機水平、興趣愛好、個性特征等。這一系列課前準備工作為信息化翻譯教學取得可喜的教學效果提供了可能。然而,目前對翻譯方面的投資欠缺的情況下課前培訓計劃受到人力、物力、財力等方面因素的限制,使信息化翻譯教學在教育者課前充電這一環(huán)節(jié)上受到了阻力。

        2.課中教學

        教師通過培訓建構相關知識,精選材料,精心設計課堂環(huán)境,模擬實戰(zhàn),展開討論等這一系列工作都對教師的專業(yè)素養(yǎng)水平提出挑戰(zhàn)。此外,教師還應以參與者的角色,協(xié)調好課堂氛圍,營造輕松的學習環(huán)境,激發(fā)學生的興趣,學會察言觀色,了解學生的學習情況,從學生的反饋信息中及時調整教學計劃,及時補充或者強化要點,解答疑惑。因此,課堂教學中教師除了是知識的傳播者外,還充當著督察者、協(xié)調者、觀察者的角色。網絡教學環(huán)境下教師的儀表、內涵等都成為激發(fā)學生學習的動機因素,因此,信息化翻譯教學中,對教師要求不僅僅是專業(yè)方面的,還包括自身由內至外的修養(yǎng)。

        3.課后總結

        翻譯練習的選擇一要緊密聯(lián)系課堂所學理論知識,二要體現(xiàn)實用性與社會、市場接軌。教師根據事先制定好的作業(yè)評估標準對學生的翻譯作業(yè)進行檢閱與評估。翻譯練習的講解應對翻譯題材、策略等進行指導,運用信息技術將常見錯誤建立語料庫,常用術語建立記憶庫,充分體現(xiàn)信息技術的快捷便利。強化學生的專業(yè)素養(yǎng),內化其專業(yè)知識。

        (二)對學生基本素養(yǎng)的要求

        信息化翻譯教學和教練技術都提倡感悟式教學,這就對學生的信息化素養(yǎng)提出了一定的要求,需要學習者有一定的認知基礎做鋪墊。信息化素養(yǎng)這一概念的發(fā)展有一定的“家族相似性”。最早對信息化素養(yǎng)的概念做出界定的是美國信息產業(yè)協(xié)會主席保羅·澤考斯基(Paul Zurkowski)[7]。1974年他將信息素養(yǎng)定義為是一種能力,即利用信息技術檢索信息解決問題的技術與能力。就信息化翻譯教學而言,學習者如何運用現(xiàn)代科技信息檢索、評估、選擇、分析、加工和傳遞信息來滿足市場需求、提高翻譯質量、增強專業(yè)水平成為亟待解決的問題。

        此外,與傳統(tǒng)的教學模式相比最大的不同在于信息化教學的自主性,學習者可自主選擇學習時間和地點、學習方式、學習的速度等,這種以學生為中心的學習方法使學生具有極大的自由度。這對學習者的自主性學習能力和自覺性提出了挑戰(zhàn)。翻譯課程的教學資料涉及的題材和體裁形式廣泛,內容龐雜。網絡豐富的信息資源在給學生們提供幫助之外,也在考驗學生們辨識資源的能力。因此,信息化翻譯教學中,學生除了掌握一定的學習技巧外,還要有高度的責任心和自律能力。學習者學習翻譯的過程,不是從教師那直接習得翻譯相關的知識和技能,而是通過實踐積累的經驗創(chuàng)造性地建構自己的專業(yè)知識,教師只是幕后的導演與協(xié)調者。在信息化翻譯教學模式中,學習者事先必須掌握“游泳”技巧后方能在大海中自主沉浮。

        四、結語

        后方法及教練技術在教學理念上的不謀而合充分說明了現(xiàn)代教師及各種教學設施的重要性。筆者上述思考并非對信息化翻譯教學模式的否定,相反,信息化翻譯教學是一種值得我們提倡的教學模式。它不僅可以為學習者提供廣泛的學習資源、生動的教學場景、翻譯記憶庫等,還有利于激起學生的學習興趣、培養(yǎng)學生的翻譯綜合能力、提高翻譯質量和效率。只是基于目前我國信息化翻譯理論研究不多、技術資源匱乏、師資不足及學生狀態(tài)不穩(wěn)定等現(xiàn)狀,發(fā)展信息化翻譯教學并非易事,不能因為是新鮮事物,有好的發(fā)展前景就復制模仿。只有把信息化翻譯教學所需“硬件”、“軟件”中各薄弱環(huán)節(jié)逐一攻破,落實到位,真正做到有準備、有基礎、有技術,信息化翻譯教學才能展現(xiàn)其美好圖景。

        :

        [1]楊柳.信息化翻譯教學的圖景[J].外語與外語教學,2005,(11):58 -60.

        [2]叢案.教練的起源與發(fā)展[J].中國直銷,2007,(2):84 -85.

        [3]B.Kumaravadivelu.Understanding Language Teaching from Method to Post Method[M].London,2006.

        [4]蔡靜.新世紀以來國內信息化翻譯教學研究述評[J].外語界,2010,(2).

        [5]余國良.翻譯教學中批判性思維的培養(yǎng)模式研究[J].外語學刊,2010,(5):101 -104.

        [6]任文.翻譯教學的發(fā)展與TOT計劃的實施[J].中國翻譯,2009,(2):48 -52.

        [7]金國慶.信息素養(yǎng)一詞的概念分析及歷史概述[J].國外情報科學,1996,(1):55 -58.

        Tentative Analysis on Coaching Technology and Translation Teaching with Information Technology from the Perspective of Post Method

        LI Jia
        (School of Foreign Languages,Changsha University of Science and Technology,Changsha 410004,China)

        With the rapid development of technical information,abundant translation resources and virtual space provide favorable conditions for translation teaching model innovation.Coaching technology fits with the core of post method in some aspects,with the coach excavating the potential of learners and learning materials,guiding by inspiration instead of cramming teaching.All the advantages come with a huge challenge for educators and learners.Therefore,in order to achieve the desired and anticipated results,it is necessary to stand on a higher level with a higher standard and requirement to educators and learners.

        translation teaching with information technology;coaching technology;post method;educators;learners

        H319

        A

        1001-7836(2013)09-0064-03

        10.3969/j.issn.1001 -7836.2013.09.026

        2012-12-05

        李佳(1988-),女,湖南益陽人,碩士研究生,從事翻譯理論與實踐、翻譯教學研究。

        猜你喜歡
        信息化教學模式能力
        消防安全四個能力
        群文閱讀教學模式探討
        月“睹”教育信息化
        幼兒教育信息化策略初探
        甘肅教育(2020年18期)2020-10-28 09:06:02
        大興學習之風 提升履職能力
        人大建設(2018年6期)2018-08-16 07:23:10
        你的換位思考能力如何
        “一精三多”教學模式的探索與實踐
        抄能力
        “導航杯”實踐教學模式的做法與成效
        學習月刊(2015年18期)2015-07-09 05:41:22
        信息化是醫(yī)改的重要支撐
        国产香港明星裸体xxxx视频| 果冻蜜桃传媒在线观看| 中文字幕一区二区在线看| 日本在线一区二区三区不卡| 一本色道精品亚洲国产一区| 亚洲av无码乱码精品国产| 97在线观看| 超碰Av一区=区三区| 亚洲一区二区三区一区| 亚洲国产精品亚洲一区二区三区| 亚洲av无码一区二区三区不卡| 91av国产视频| 亚洲视频在线视频在线视频| 久久久精品国产性黑人| 国产欧美va欧美va香蕉在| 性一乱一搞一交一伦一性| 亚洲人成18禁网站| 亚洲中文字幕高清视频| 久久一二区女厕偷拍图| 性大毛片视频| 久久精品—区二区三区无码伊人色 | 国产系列丝袜熟女精品视频| 少妇一区二区三区精选| 少妇无码太爽了在线播放 | 人妻少妇精品久久久久久| 少妇人妻200篇白洁| 91福利国产在线观看网站| 国产精品亚洲一区二区三区在线看 | 中文字幕亚洲乱码熟女在线| 99国产小视频| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 美女被内射很爽的视频网站| 亚洲精品第一国产综合精品| 两个人看的www中文在线观看| 亚洲国产av剧一区二区三区| 亚洲av综合av国一区二区三区| 国产成人小视频| 黑人巨大videos极度另类| 在线日韩中文字幕乱码视频| 国产精品国产三级国产aⅴ下载| 丰满少妇三级全黄|