沈文凡,丁 暉
(吉林大學(xué) 文學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130012)
語(yǔ)言接觸中外來(lái)語(yǔ)素的漢化
——從類詞綴“族”談起
沈文凡,丁 暉
(吉林大學(xué) 文學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130012)
外來(lái)詞音節(jié)語(yǔ)素化是語(yǔ)言接觸的深入表現(xiàn)。在變化發(fā)展過(guò)程中,外來(lái)詞通過(guò)提取典型語(yǔ)素并使其轉(zhuǎn)化為外來(lái)語(yǔ)素,成為漢語(yǔ)新的造詞材料,如“族”這一類詞綴的產(chǎn)生與發(fā)展。作為語(yǔ)言接觸初期表現(xiàn)形式的借詞,在構(gòu)成新詞語(yǔ)方面更是發(fā)揮了重要作用。在各種因素的推動(dòng)下,這些構(gòu)詞語(yǔ)素具備了類詞綴的特征。外來(lái)語(yǔ)素的詞綴化是語(yǔ)言接觸過(guò)程中借入成分進(jìn)一步漢化的表現(xiàn)。
X族;語(yǔ)言接觸;類推;經(jīng)濟(jì)節(jié)約
近些年,由于受到日語(yǔ)后綴“族”的影響,許多漢語(yǔ)媒體開始使用一種新的表達(dá)方式,如“月光族”“哈韓族”“有房族”“有車族”“上班族”等。
根據(jù)呂叔湘先生在1979年提出的類詞綴概念:“漢語(yǔ)里地道的詞綴不很多……有不少語(yǔ)素差不多可以算是前綴或后綴,然而不是差點(diǎn)兒,只可稱作類前綴或類后綴……說(shuō)它們作為前綴或后綴還差點(diǎn)兒,還得加個(gè)‘類’字,是因?yàn)樗鼈冊(cè)谡Z(yǔ)義上還沒有完全虛化,有時(shí)候還以詞根的面貌出現(xiàn)。”我們將這種用法的“族”稱為類詞綴?!白濉鳖愓Z(yǔ)素一般放在詞末位置與別的成分組合形成“X族”形式,并且不論與其組合的成分是名詞性的、動(dòng)詞性的、形容詞性的,如“拇指族、BoBo族”,這些“族”類詞一般用來(lái)表示具有某種共同特征或思想的事物或人,都是名詞。隨著人們?cè)跐h語(yǔ)中不斷的運(yùn)用,“X族”不僅發(fā)展特別快,而且在意義和用法上也有了一定程度的拓展。盡管如此,我們?nèi)砸吹剿鷿h語(yǔ)中的“族”還是有一定差別的,“族”有理由成為漢語(yǔ)借詞研究中的一個(gè)重點(diǎn)對(duì)象。
“族”最早用于指物,表示“事物有某種共同屬性的一大類”,如“水族”“語(yǔ)族”[1]。它的這一用法是源于日語(yǔ),后經(jīng)港臺(tái)輾轉(zhuǎn)進(jìn)入普通話的[2]。改革開放以后,內(nèi)地與港澳臺(tái)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面的關(guān)系日益加深,不斷有港臺(tái)詞語(yǔ)進(jìn)入內(nèi)地,對(duì)內(nèi)地產(chǎn)生很大影響。像經(jīng)常出現(xiàn)在內(nèi)地報(bào)刊雜志上的“追星族”,“族”就表示具有某一共同屬性、特點(diǎn)的一類人。與此類似的還有“單身族”“打工族”“學(xué)生族”等??梢钥闯觥白濉钡臉?gòu)詞能力是很強(qiáng)的,時(shí)時(shí)擴(kuò)展出一批又一批新詞語(yǔ),顯示出類詞綴的強(qiáng)大組合功能。
1.“族”的語(yǔ)音組合大致有四種情況
(1)雙音節(jié):苗族(身材苗條的人)、壯族(身材強(qiáng)壯的人)、星族、蟻?zhàn)濉?/p>
(2)三音節(jié):工薪族、背包族、冬泳族、有房族、難民族、發(fā)燒族、留守族、閃婚族、啃老族、刷卡族、綿羊族、熊貓族、拼車族、拍拍族、哈日族、單身族、陪車族、飛車族、暴走族、登山族。
(3)四音節(jié):奶瓶一族、時(shí)尚一族、冬泳一族、貧困一族、飛車一族。
(4)五音節(jié):另類追星族、哈日哈韓族、游戲棒棒族。
可以看出,“族”類詞突破了原有的雙音節(jié)趨勢(shì),出現(xiàn)了多樣化,其中三音節(jié)化傾向明顯。
2.“族”的使用大致可分為三類:一是在特定語(yǔ)言環(huán)境中一次性使用后即消失的,像“我們‘守望族’是城市街頭新興一景,個(gè)個(gè)都大包小包、滿臉流油、眼鏡淌汗、氣喘吁吁、腰腿發(fā)軟,像一群落湯雞似的兀立在烈日下繁華鬧市的人行道上、店門口旁”。①見1996年8月28日的《人民日?qǐng)?bào)》。這里的“守望族”,專指陪夫人或女友逛街,專事拎包之勞的男性。二是隨著使用范圍擴(kuò)大而逐漸為人熟知的,像“上班族、工薪族”已作為正式詞條收入2005年第5版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中。三是處于兩者之間,處于不完全穩(wěn)定狀況的,像“拇指族”,就是指以發(fā)短信時(shí)常用的拇指代指喜歡短信聯(lián)絡(luò)的年輕人。
初次接觸到這種用法的人一定會(huì)有疑問(wèn):這類詞語(yǔ)的產(chǎn)生機(jī)制是什么?怎么會(huì)有如此多的“X族”?它與古漢語(yǔ)中的“族”有何不同呢?
據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》“族”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中有如下幾個(gè)義項(xiàng):一是家族,如“宗族”“同族”;二是古代的一種殘酷刑法,殺死犯罪者的整個(gè)家族;三是種族、民族,像“漢族”“斯拉夫族”;四是有某種共同屬性的人或事物,如“水族”“打工族”。很明顯,“族”的基本意義是上述第一項(xiàng),其它意義都是在這個(gè)基礎(chǔ)上引申出來(lái)的。其中第四種用法已經(jīng)得到了社會(huì)的認(rèn)可,成為一種規(guī)范用語(yǔ)。
古漢語(yǔ)中,“族”字亦很常見。如《左傳》中,“族”是人群?jiǎn)挝坏闹饕Q?!顿夜迥辍罚簩m之奇以其族行。《文公七年》:穆襄之族率國(guó)人以攻公。從中不難發(fā)現(xiàn),在那個(gè)家天下的政治模式中,無(wú)論處于哪個(gè)等級(jí),人們都是以血緣親疏為基本依存關(guān)系的。在《左傳》中,“族”可表示“世官”“官職”,因?yàn)樵诋?dāng)時(shí)官爵主要是世襲的,而世襲者的資格并非是家庭成員,而是家族成員?!白濉庇挚杀硎尽昂蟠?,很顯然,這是與“世官”的意義相對(duì)應(yīng)的?!蹲髠鳌窌r(shí)代的“族”,是一個(gè)內(nèi)部高度親和、利益一致、榮辱與共的基本社會(huì)單位,特別是在當(dāng)時(shí)最重要的宗教、軍事、政治活動(dòng)的層面上更是這樣[3]128。這就引出了“族”后來(lái)的一個(gè)意義:殺戮罪犯的整個(gè)家族。因?yàn)榧热徽麄€(gè)家族是一個(gè)利害一致的人群?jiǎn)挝?,那么?dāng)其中的某個(gè)人觸犯了法律時(shí),就有必要斬盡殺絕,否則將后患無(wú)窮。因?yàn)椤白濉笔亲罨镜娜巳簡(jiǎn)挝幻Q,其概念所指的人群是構(gòu)成社會(huì)生活的主體和核心,“族”無(wú)處不在,因此,“族”字也就在語(yǔ)言交際中得到廣泛的應(yīng)用,可以成為“地方基層組織”之稱(《周禮·地官·大司徒》:“四閭為族”);可以表示“眾多”、“一般”(《莊子·養(yǎng)生主》:“族庖月更刀”);更與“類”同義(韓愈《師說(shuō)》:“士大夫之族曰師曰弟子云者,則群聚而笑之?!保3]131
古漢語(yǔ)中,“族”的基本意思是指家族,同姓的親屬。如《史記·吳起傳》:“廢公族疏遠(yuǎn)者?!庇纱肆x項(xiàng)引申出“類”這一意義,如《淮南子·俶真》:“萬(wàn)物百族?!彪m說(shuō)漢語(yǔ)中“族”有類、屬這種意義,但“X族”這種形式還是從日語(yǔ)中引入的。這就不免使人產(chǎn)生疑惑,現(xiàn)在所謂的類詞綴“族”是否是漢語(yǔ)文字意義用法的曲線回歸呢?我們查閱了日語(yǔ)字典發(fā)現(xiàn)“族”有“屬”這一義項(xiàng),這與漢語(yǔ)的用法是一致的。
因此,盡管作為類詞綴的“族”,其表示事物具有某種共同屬性這一意義借自日語(yǔ),所說(shuō)的“X族”這種表達(dá)方式是日語(yǔ)中原有的,漢語(yǔ)借用的是“X族”這種表達(dá)的形和義,但它與漢語(yǔ)“族”的意義還是相聯(lián)系的,其意義的根源還在漢語(yǔ)。
語(yǔ)言接觸指的是不同語(yǔ)言之間的接觸現(xiàn)象,民族之間的貿(mào)易往來(lái)、文化交流、移民雜居、戰(zhàn)爭(zhēng)征服等各種形式的接觸,都會(huì)引起語(yǔ)言的接觸。不同的社會(huì)文化接觸,可引起程度不同的語(yǔ)言接觸。語(yǔ)言接觸總要在參與接觸的語(yǔ)言中留下影響。語(yǔ)言借用是語(yǔ)言接觸的一個(gè)重要結(jié)果。語(yǔ)言接觸的結(jié)果有很多,像語(yǔ)法模式的改變、語(yǔ)言形式的混合以及借詞的增多,即體現(xiàn)在語(yǔ)言的不同層面上,其中最直觀的結(jié)果就是大量借詞的產(chǎn)生,如現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“冰吧”“扎啤”“的士”等。
借詞將一定外來(lái)詞的意義和漢化的音節(jié)結(jié)合成為漢語(yǔ)中的語(yǔ)素,也就是將外語(yǔ)詞語(yǔ)素化。而外來(lái)語(yǔ)素是漢語(yǔ)對(duì)外來(lái)詞語(yǔ)進(jìn)行“漢化”的結(jié)果,這種“漢化”可能在語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法各方面都有所表現(xiàn),但是也往往會(huì)保留一些外來(lái)詞語(yǔ)的特點(diǎn)??傊?,外來(lái)詞音節(jié)語(yǔ)素化既是外來(lái)詞被普遍運(yùn)用、具有新的活力的表現(xiàn),同時(shí)又是外來(lái)詞根植于漢語(yǔ),邁向更高層次的全民常用性進(jìn)程的有效途徑。
最容易分辨的外來(lái)語(yǔ)素是音譯外來(lái)詞中的構(gòu)詞成分,因?yàn)橐糇g詞中的外來(lái)語(yǔ)素在一定程度上保存了外語(yǔ)詞的語(yǔ)音形式,像“的士”“克隆”等。這種情況下,外來(lái)詞在進(jìn)入漢語(yǔ)詞匯時(shí),轉(zhuǎn)化成為一種以漢語(yǔ)化語(yǔ)音形式承擔(dān)外來(lái)詞全部或部分意義的“外來(lái)語(yǔ)素”。這種語(yǔ)素并不完全靜止在外來(lái)詞形式中,當(dāng)它們獲得較為穩(wěn)定的地位后,外來(lái)詞素就逐漸脫離原先的造詞語(yǔ)境參與新的造詞活動(dòng),像“網(wǎng)吧、書吧、粥吧”等。這是外來(lái)語(yǔ)素富有生命力的表現(xiàn),此時(shí)的“吧”已經(jīng)成為一個(gè)類詞綴。類似的還有“的”“奧”等。
但是這只是外來(lái)語(yǔ)素詞綴化中的一部分,即由整個(gè)音譯詞或詞的音譯部分充當(dāng)語(yǔ)素,如“秀”“納米”,或由音譯詞的簡(jiǎn)縮形式充當(dāng)語(yǔ)素,如“奧(林匹克)”“(模)特”等。當(dāng)然還有其他的一些類型,像半音譯半意譯的外來(lái)詞,如“因特網(wǎng)”來(lái)自于英語(yǔ)Internet,它不是音譯部分參與造詞,而是意譯部分“網(wǎng)”參與造詞。這個(gè)“網(wǎng)”同漢語(yǔ)語(yǔ)素“網(wǎng)”同形同音,所以人們幾乎感覺不到它是外來(lái)語(yǔ)素化現(xiàn)象。然而,這個(gè)“網(wǎng)”不具備漢語(yǔ)語(yǔ)素“網(wǎng)”的“網(wǎng)”“網(wǎng)狀物”之意,它從整詞分化出來(lái)以后僅僅代表“因特網(wǎng)”整詞意義參與構(gòu)詞,形成一個(gè)相當(dāng)可觀的網(wǎng)絡(luò)詞群,如“網(wǎng)民、網(wǎng)管、網(wǎng)戀、網(wǎng)上購(gòu)物”等。還有一個(gè)類型是形譯,就是將外來(lái)詞語(yǔ)連音帶形一同翻譯引進(jìn),如“B超”“相聲MTV”,它直接借用外來(lái)字母作為語(yǔ)素。盡管這類詞受漢化程度最弱,但它也產(chǎn)生了派生、復(fù)合和形容詞化等用法,如由“e-mail”派生出來(lái)的“e-時(shí)代”“e-網(wǎng)”“e-廣告”。
然而,還有另外一種情形值得注意,即借形語(yǔ)素,其中主要包括借自日語(yǔ)的,如“族”“屋”等。日語(yǔ)詞形借詞既吸收了詞義又采用了外語(yǔ)詞的書寫形式。詞的語(yǔ)音仍然是按本民族語(yǔ)音系統(tǒng)發(fā)音,不去考慮所借語(yǔ)言中那些詞的實(shí)際讀音,這時(shí)兩種語(yǔ)言具有相同的表意文字系統(tǒng),詞的形和義的關(guān)系是直接的,不必通過(guò)語(yǔ)音來(lái)傳遞?!白濉彪m然見于早期漢語(yǔ)書籍,但后來(lái)在日語(yǔ)詞義中產(chǎn)生了變化,應(yīng)屬原語(yǔ)借詞。再?gòu)恼Z(yǔ)素是最小的音義結(jié)合體這個(gè)角度講,“族”類語(yǔ)素也是漢語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)素。
從語(yǔ)言接觸的角度來(lái)看,“族”的這種用法就是語(yǔ)言成分借用的結(jié)果。
在我們確定了“族”是外來(lái)語(yǔ)素之后,再看看外來(lái)語(yǔ)素的構(gòu)詞功能。一般來(lái)說(shuō),外來(lái)語(yǔ)素都是通過(guò)語(yǔ)言的類推機(jī)制來(lái)構(gòu)造新詞語(yǔ)的。類推是語(yǔ)言學(xué)中的一個(gè)重要方法,它是語(yǔ)言演變的主要?jiǎng)恿χ弧T诂F(xiàn)有的詞語(yǔ)基礎(chǔ)上,推導(dǎo)、派生出新詞語(yǔ),通常是模仿一個(gè)詞,更換其中的某個(gè)語(yǔ)素而創(chuàng)造出新詞語(yǔ),這就是詞綴化類推的主要模式。這種替換經(jīng)常發(fā)生,保留語(yǔ)素與可替換語(yǔ)素之間形成了一個(gè)“詞語(yǔ)?!盵4]49。在社會(huì)生活中經(jīng)過(guò)時(shí)間的考驗(yàn),獲得了較大的發(fā)展空間,并得以大范圍的使用,這樣保留語(yǔ)素最終成為一種類似詞綴的成分。其實(shí)類推機(jī)制得以在類詞綴中順利進(jìn)行也與它極強(qiáng)的生成能力密不可分,通過(guò)類推作用產(chǎn)生新詞即利用原有的語(yǔ)素和規(guī)則來(lái)創(chuàng)造詞語(yǔ),像在“打工族”之后產(chǎn)生了“打農(nóng)族”,緊隨“追星族”的是“捧星族、吹星族”,其中異常突出的是圍繞“車”構(gòu)成的一組詞群,有“有車族、無(wú)車族、打車族、購(gòu)車族、飛車族、飆車族”等不計(jì)其數(shù)。與此相類似的還有日語(yǔ)中的“面”,如“財(cái)政面、基本面、政策面”等。
除了類推機(jī)制外還有一個(gè)經(jīng)濟(jì)節(jié)約機(jī)制影響著人們的語(yǔ)用心理,人們?cè)谌粘=浑H中都想盡可能簡(jiǎn)約的表情達(dá)意,這就是經(jīng)濟(jì)原則,即在不影響交際的前提下用有限的形式來(lái)傳達(dá)相對(duì)豐富的意義。所有類詞綴構(gòu)成的新詞都有這樣的特點(diǎn),造詞規(guī)則不變,只要替換語(yǔ)素即可。經(jīng)濟(jì)原則還體現(xiàn)在部分代替了漢語(yǔ)中原有的定中結(jié)構(gòu),像“奧運(yùn)會(huì)之后經(jīng)濟(jì)疲軟的現(xiàn)象”,言簡(jiǎn)意賅就是“后奧運(yùn)現(xiàn)象”。這樣簡(jiǎn)潔明快的方式更適應(yīng)于快節(jié)奏的生活,同時(shí)也很新穎?!白濉鳖愒~亦是如此。
語(yǔ)言不是隔離于社會(huì)的孤立的符號(hào)系統(tǒng),它與整個(gè)社會(huì)生活有著極為密切的聯(lián)系。在中國(guó)改革開放走向成熟的時(shí)代里,中國(guó)與外國(guó)的信息、科技、經(jīng)濟(jì)、文化交往日益頻繁。同時(shí),隨著信息時(shí)代的到來(lái),飛速發(fā)展的通訊技術(shù)給社會(huì)帶來(lái)了重大變革,人們可以通過(guò)電視、光盤、互聯(lián)網(wǎng)獲得其他國(guó)家的信息。全球一體化進(jìn)程加快,文化、語(yǔ)言的接觸向著一定的深度和廣度拓展,不同文化之間已經(jīng)不再是排斥和認(rèn)同,而是彼此以一種渴求的心理去挖掘新的文化來(lái)充實(shí)自身的文化。正如陳艷秋所說(shuō)的:新時(shí)期廣泛使用港臺(tái)新詞語(yǔ)既是經(jīng)濟(jì)文化交流的需要,也是特定歷史時(shí)期人們對(duì)港臺(tái)經(jīng)濟(jì)、文化好奇、仰慕心理的外在表現(xiàn),是新時(shí)期商業(yè)社會(huì)文化心理的語(yǔ)言體現(xiàn),是現(xiàn)代人求新、尚簡(jiǎn)心理在語(yǔ)言運(yùn)用上的表現(xiàn)[4]79。類詞綴的產(chǎn)生亦是如此。在與其他民族的交流與接觸中勢(shì)必會(huì)帶來(lái)大量的外來(lái)事物和外來(lái)觀念,這就為漢語(yǔ)提供了新鮮的造詞材料。
語(yǔ)言是社會(huì)現(xiàn)實(shí)的一面鏡子,真實(shí)地折射出社會(huì)發(fā)展的軌跡。這些外來(lái)語(yǔ)素融入漢語(yǔ)的過(guò)程不僅真實(shí)地記錄了中國(guó)改革開放以來(lái)的社會(huì)變革,同時(shí)也勾勒出中國(guó)未來(lái)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的走向。
“族”類詞綴的漢化過(guò)程離不開社會(huì)經(jīng)濟(jì)、政治和語(yǔ)言內(nèi)部機(jī)制的影響,它是在其共同作用下逐漸發(fā)展壯大的。本文旨在說(shuō)明漢語(yǔ)的源遠(yuǎn)流長(zhǎng)及吸收容納精神,我們堅(jiān)信現(xiàn)代漢語(yǔ)的發(fā)展會(huì)更加光明。
[1]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[M].北京:商務(wù)印書館,1996.
[2]李曉東.日語(yǔ)流行語(yǔ)中的“族”[J].日語(yǔ)知識(shí),2003(9).
[3]劉志基.零距離看遠(yuǎn)距離[M].上海:上海文化出版社,2002.
[4]呂叔湘.漢語(yǔ)語(yǔ)法分析問(wèn)題[M].北京:商務(wù)印書館,1979.
H0
A
1674-5450(2013)02-0001-03
2012-12-29
沈文凡(1960-),男,吉林長(zhǎng)春人,吉林大學(xué)教授,文學(xué)博士,博士研究生導(dǎo)師,主要從事文學(xué)與語(yǔ)言學(xué)研究。
【責(zé)任編輯 曹 萌】