程增源
(江蘇師范大學(xué),江蘇 徐州 221000)
二語習(xí)得中中介語石化現(xiàn)象起因及其教學(xué)啟示
程增源
(江蘇師范大學(xué),江蘇 徐州 221000)
中介語是一種從母語向目的語過渡的語言,中介語石化現(xiàn)象是二語習(xí)得過程中普遍存在的一種現(xiàn)象,可能會(huì)發(fā)生在每一個(gè)二語學(xué)習(xí)者身上。試分析中介語及中介語石化現(xiàn)象產(chǎn)生的內(nèi)因和外因,并結(jié)合實(shí)際教學(xué)提出預(yù)防石化現(xiàn)象的教學(xué)對策。
中介語;中介語石化;教學(xué)對策
中介語又稱過渡語,由美國語言學(xué)家Selinker在1969年劍橋國際會(huì)議上首次提出。Selinker認(rèn)為中介語是一個(gè)獨(dú)立的語言系統(tǒng),它是介于母語和目的語間的語言系統(tǒng)。因此,中介語(戴煒棟,1999)兼有學(xué)習(xí)者母語和目的語的特征,并逐漸向目的語靠近,卻并不是目的語。
石化現(xiàn)象是中介語研究必須注意的重要問題之一?!笆币辉~是Selinker在《中介語》一文中首次使用。Selinker認(rèn)為石化是一種可能存在于心理結(jié)構(gòu)的機(jī)制,它是學(xué)習(xí)者中介語學(xué)習(xí)停止的過程,表現(xiàn)為持續(xù)穩(wěn)固的非目標(biāo)語結(jié)構(gòu)(Selinker amp; Lakshmanan,1992)。
語言石化是一個(gè)緩慢發(fā)展的過程,是語言學(xué)習(xí)中不可避免的現(xiàn)象。它可以出現(xiàn)在二語學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)的任何階段。石化現(xiàn)象有兩個(gè)顯著的特征,即永久性和反復(fù)性(白鳳欣,2007)。永久性是指二語習(xí)得者在掌握目標(biāo)語的過程中所犯的錯(cuò)誤語言形式不僅是持久的,而且還是不可消除的;反復(fù)性是指二語習(xí)得者在掌握目標(biāo)語的過程中所犯的錯(cuò)誤的語言形式是有規(guī)律重復(fù)出現(xiàn)的,而這種重復(fù)出現(xiàn)的錯(cuò)誤形式是可以消除的(張萌,2004)。
研究石化現(xiàn)象的教學(xué)對策,首先要分析石化現(xiàn)象的成因,這樣在教學(xué)中才能更有效地預(yù)防中介語的石化。導(dǎo)致石化現(xiàn)象產(chǎn)生的因素有很多,國內(nèi)外對石化現(xiàn)象起因做了很多研究,筆者同意將石化現(xiàn)象的起因歸納為內(nèi)外因的方法,并且在前人關(guān)于石化起因分析的基礎(chǔ)上進(jìn)行了總結(jié)和改進(jìn)。
1.內(nèi)因。
(1)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。
學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)指學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語的原因,其分為兩類,一種是融合型動(dòng)機(jī),即學(xué)習(xí)者對目的語群體或其文化充滿興趣;另一種是工具型動(dòng)機(jī),即學(xué)習(xí)者對目的語并無興趣,只是為了掌握一個(gè)工具來提高自己的知識水平。工具型動(dòng)機(jī)的二語習(xí)得者在外語學(xué)習(xí)中,一旦達(dá)到目的就不再繼續(xù)學(xué)習(xí)了,因此更容易出現(xiàn)石化現(xiàn)象,例如,有的學(xué)習(xí)者為了考級或自身提高的需要而學(xué)習(xí)外語,一旦目標(biāo)達(dá)到后便不再繼續(xù)學(xué)習(xí),便會(huì)出現(xiàn)暫時(shí)性石化現(xiàn)象。
(2)母語負(fù)遷移。
母語遷移是影響二語習(xí)得者語言習(xí)得的重要因素。王英華(2004)認(rèn)為母語遷移是指第二語言學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者由于沒有完全掌握目的語的語法規(guī)則,而有意識或無意識地運(yùn)用母語的規(guī)則來處理目的語信息這樣一種現(xiàn)象。母語遷移有正負(fù)遷移之分。學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)中借助母語來學(xué)習(xí)外語很容易對二語學(xué)習(xí)造成干擾,久而久之便形成語言石化。
(3)不合理地監(jiān)控。
二語學(xué)習(xí)者在語言表達(dá)時(shí),經(jīng)常會(huì)不自覺地留意自己的語言是否正確。合理的監(jiān)控有利于學(xué)習(xí)者避免語言表達(dá)錯(cuò)誤,提高二語學(xué)習(xí)。但是不合理的監(jiān)控會(huì)影響語言輸出的流利程度,在不斷糾正自己表達(dá)錯(cuò)誤的同時(shí),容易使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生焦慮情緒,因?yàn)轭櫦白约哄e(cuò)誤而羞于在課堂上表現(xiàn),容易產(chǎn)生石化。
(4)情感屏障。
影響二語學(xué)習(xí)者中介語石化的情感因素主要有興趣和意志力(張萌,2004)。濃厚的學(xué)習(xí)興趣是激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的前提。當(dāng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣減弱或失去學(xué)習(xí)興趣時(shí),語言能力便停滯不前,出現(xiàn)石化現(xiàn)象。意志力主要指覺悟性,自制力和堅(jiān)持力。當(dāng)學(xué)習(xí)者意志力薄弱時(shí),語言學(xué)習(xí)效果不盡人意,學(xué)習(xí)必然會(huì)停滯不前,出現(xiàn)石化。
2.外因。
(1)輸入量的缺乏。
第二語言的學(xué)習(xí)是一個(gè)循序漸進(jìn),不斷積累的過程。學(xué)習(xí)者的習(xí)得按照自然順序,輸入的語言難度略高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有能力,即輸入“i+1”特征的可理解的語言,學(xué)習(xí)者可以獲得語言知識的進(jìn)步和更新。一旦語言輸入量缺乏,學(xué)習(xí)者的知識水平停留在原地,很容易出現(xiàn)石化。如果有足夠的語言輸入得到理解,而且實(shí)現(xiàn)有效的交流,“i+1”過程就可以自動(dòng)實(shí)現(xiàn)(王建勤,2009)。
(2)社會(huì)文化適應(yīng)程度。
Schumann認(rèn)為,第二語言習(xí)得只是文化適應(yīng)的一部分,學(xué)習(xí)者始終處于從不適應(yīng)過渡到適應(yīng)的連續(xù)流中,學(xué)習(xí)者對目的語群體的文化適應(yīng)程度將決定其習(xí)得目的語的水平(1978b: 34)。二語習(xí)得進(jìn)程中,由于學(xué)習(xí)者對目的語持有一定的社會(huì)和心理距離,甚至產(chǎn)生反感,排斥心理。語言學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的發(fā)展受到阻礙,因此學(xué)習(xí)者只能重復(fù)使用已經(jīng)習(xí)得的有限的語言形式進(jìn)行交際,從而使目的語的再發(fā)展受到限制,產(chǎn)生石化。
(3)錯(cuò)誤未得到及時(shí)合理地糾正。
在語言學(xué)習(xí)中,出現(xiàn)錯(cuò)誤是一種不可避免的自然現(xiàn)象。錯(cuò)誤的出現(xiàn)并不是語言學(xué)習(xí)的失敗,如果能得到及時(shí)合理的糾正,恰恰是語言學(xué)習(xí)上的進(jìn)步。如果學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的錯(cuò)誤并未得到及時(shí)地糾正,那么學(xué)習(xí)者的語言水平便會(huì)停滯不前,出現(xiàn)石化。
通過對石化現(xiàn)象的原因的分析,歸納和總結(jié),Ellis(1988:4)曾指出:“如果學(xué)習(xí)者已經(jīng)達(dá)到足以交流的語言水平,他們就不會(huì)主動(dòng)去掌握更難的語言規(guī)則。正規(guī)的注重形式的語言教學(xué)可以使他們意識到某些語法特征,雖然沒有交際重要性,但卻是構(gòu)成目的語規(guī)則不可缺少的一部分。換言之,正式教學(xué)防止石化的產(chǎn)生?!币虼?,教學(xué)中我們應(yīng)用以下方面對癥下藥,防止石化現(xiàn)象。
1.重視輸入的質(zhì)量和鼓勵(lì)積極的輸出。
Krashen 認(rèn)為人們習(xí)得一種語言,必須通過理解信息或者接受可理解的語言輸入。如果二語學(xué)習(xí)中有足夠的語言輸入得到理解,而且實(shí)現(xiàn)了有效的交流,“i+1”過程就會(huì)自動(dòng)實(shí)現(xiàn)。因此教師在教學(xué)過程中,要重視語言輸入的質(zhì)量,實(shí)現(xiàn)理解性輸入。例如,教師可以利用多媒體教學(xué),網(wǎng)絡(luò)資源等作為教學(xué)輔助,為學(xué)生提供合理正確的語言輸入,盡可能地避免或推遲石化現(xiàn)象。
在重視輸入的同時(shí),教師還應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生積極有效地輸出。按照Swain 語言輸出的假設(shè),語言輸入對學(xué)習(xí)者語言習(xí)得的影響是有限的,只有語言產(chǎn)出才能真正促進(jìn)學(xué)習(xí)者語言表達(dá)能力的發(fā)展,因?yàn)檎Z言產(chǎn)出迫使學(xué)習(xí)者必須對語言表達(dá)的形式進(jìn)行加工,只有這樣才能使第二語言學(xué)習(xí)者的語言能力得到全面發(fā)展。語言輸出是提高語言能力發(fā)展的不竭動(dòng)力。因此,教師要?jiǎng)?chuàng)造教學(xué)語境,給予學(xué)生更多練習(xí)的機(jī)會(huì),鼓勵(lì)學(xué)生積極地進(jìn)行語言輸出,促進(jìn)學(xué)生語言能力的發(fā)展。
2.重視課堂教學(xué)的促進(jìn)功能。
教師要改進(jìn)教學(xué)方法來避免教學(xué)中學(xué)生語言石化的發(fā)生。首先,對學(xué)生語言輸入中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,教師采取適當(dāng)容忍態(tài)度,要有針對性地予以糾正。其次,教師應(yīng)針對學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn),因材施教,及時(shí)調(diào)整教學(xué)方法,讓學(xué)生對學(xué)習(xí)充滿新鮮感和好奇心,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性。最后,教師要根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)的需要,合理安排學(xué)習(xí)課程,注重提高課堂效率,滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)需求。
3.重視文化方面的教學(xué)。
文化是滲入語言的精髓,是語言學(xué)習(xí)中不可或缺的重要組成部分。Schumann認(rèn)為學(xué)習(xí)者對目的語群體的文化適應(yīng)程度將決定其習(xí)得目的語的水平(1978b: 34)。心理距離的大小將影響語言的輸入,心理距離越近,語言輸入量越大,越有利于習(xí)得。因此教師在教學(xué)過程中應(yīng)加強(qiáng)對學(xué)生目的語文化的教育,使學(xué)生對目的語文化產(chǎn)生較強(qiáng)的興趣和好奇心,縮小對目的語文化的心理距離,從而使學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)目的語的動(dòng)力和積極性,這對避免中介語石化現(xiàn)象具有積極的意義。
中介語石化現(xiàn)象是指外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,一些語言作用、語法規(guī)則趨向于固定下來的狀態(tài)。石化現(xiàn)象可以發(fā)生在學(xué)習(xí)過程中的任何一個(gè)階段,而且,它也會(huì)產(chǎn)生于中介語系統(tǒng)的各個(gè)層面,例如詞匯,語音,語法等等。教師作為學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,監(jiān)督者,應(yīng)擴(kuò)大最優(yōu)化輸入,鼓勵(lì)輸出,幫助學(xué)生打破石化狀態(tài),推動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的新飛躍。
[1]Krashen, D. The Input Hypothesis: Issueamp; Implications[M].London,Longman,1985.
[2]Schumann, J.Second Language Acquisition: the Pidginization Hypothesis. Language Learning, 1976a.
[3]Selinker L. Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,1972(10):209-233.
[4]Ellis, Rod. The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1997.
[5]白鳳欣.國內(nèi)第二語言習(xí)得中介語及其石化現(xiàn)象理論研究綜述[J].河北師范大學(xué)學(xué)報(bào),2007(4).
[6]陳慧媛.關(guān)于語言僵化現(xiàn)象起因的理論探討[J].外語教學(xué)與研究,1999(3):37-42.
[7]牛強(qiáng).過渡語的石化現(xiàn)象及其教學(xué)啟示[J].外語與外語教學(xué),2000(5):28-31.
[8]吳丁娥.第二語言習(xí)得中的過渡語及其僵化研究[J].外語教學(xué),2001(3).
[9]王建勤.第二語言習(xí)得研究[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
[10]張萌.暫時(shí)性石化現(xiàn)象及其外語教學(xué)對策[J].北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào),2004(2).
ClassNo.:H319DocumentMark:A
(責(zé)任編輯:宋瑞斌)
CausesandPedagogicalImplicationsofInterlanguage’sFossilization
Cheng Zengyuan
(Jiangsu Normal University,Xuzhou,Jiangsu 221000,China)
Interlanguage is a language transferring from mother tongue target language. As a common phenomenon in the process of second language acquisition, interlanguage’s fossilization may occur to every second language learner. This paper provides introduction of interlanguage and its fossilization and analyzes the reasons for fossilization, including internal and external causes. Moreover, it provides pedagogical strategies according to practical pedagogy, which has important significance to foreign language teaching.
inter language;inter language’s fossilization;pedagogical strategies
程增源,碩士,江蘇師范大學(xué)。研究方向:二語習(xí)得。
1672-6758(2013)01-0095-2
H319
A
黑龍江工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(綜合版)2013年1期