“玩”才是正經事兒
中國與外國
我明白,如果想實現自己的功夫夢,我必須了解中國文化。
我給自己布置了任務:在有限的時間內我必須去了解中國的一切。有了這種心態(tài),我很快就開始適應生活中的方方面面。
雖然我對中國的了解在不斷深入,但幾乎每天都會遇到一些讓我大吃一驚的事情。
一開始讓我最吃驚的是中國人對世界的概念。可能他們認為世界上只有兩個國家:一個是中國,一個是外國。即使中國人知道的國家非常多,對很多國家還很了解,但是隱藏在這些知識背后的還是這么一個概念:世界是由中國和外國兩個地方組成的。
在北京和當地人聊天的過程中我經常會感受到這一點。
“你是哪個國家的?”一般這是第一個問題。
接下來就是“噢,瑞士的!瑞士的手表很出名”。
再往下聊,瑞士這個國家好像就不存在,又回到“外國”的概念了。
比如:“那你們外國人是不是很喜歡吃漢堡和薯條?”
當我跟他們說中國的漢堡比瑞士還多的時候沒人信。在絕大部分人的腦子里“外國”有漢堡,中國有中餐。但我估計瑞士全國的麥當勞都沒有北京的多,我們也很少吃。最后,我發(fā)現唯一有效的回答是這樣:“對啊,西方人都愛吃漢堡和薯條,就像亞洲人都愛吃壽司!”
通過這樣的對話,我慢慢開始了解一種不同的思維方式,一種不同的文化,但依然每天都會遇到不好解釋的問題。
我當時的中國朋友都是大學生,我是最小的,才16歲。他們得知我的年齡后都會很驚訝地看著我,然后說一句:“哇,你們外國人就是不一樣?!?/p>
“這是什么意思?”我會想。
“我們中國人不可能16歲就自己出去旅行。爸媽會不放心的!”幾個星期內,這樣的話我聽了應該有幾十次:
“你們外國人一般都比較獨立?!?/p>
“老外都喜歡背包旅行?!?/p>
“外國父母是不會擔心孩子的?!?/p>
“如果中國的家長這么做,親戚朋友都會說他們瘋了?!?/p>
到最后,這些年輕人差點兒把我自己都給說服了。我會自言自語:“對啊,西方孩子都很獨立,爸媽都會讓我們自己出去旅行!”
不過有一天,我收到了朋友的電子郵件,一下子讓我回到現實世界中。他給我寫了這樣幾句話:“你真是個瘋子,我不知道你爸媽怎么會讓你一個人去中國!雖然我很羨慕,但我覺得自己不會這么瘋狂,我還是待在瑞士的好?!?/p>
我又想了一下這個問題。還真是,在瑞士的朋友們當中沒有一個像我這樣的。其實不光中國人覺得我的家長瘋了,我在瑞士的朋友也都覺得我們全家瘋了!雖然我在中國屬于特例,但在國外我也是特例!
我記得,小時候學校安排我們到附近的小縣城去旅游時,老師對大家說:“你們一定要聽話,一定要表現得好,因為到這里你們代表了我們整個學校!”
到一個陌生的國家也是一樣的,到了中國我不小心變成了瑞士人的代表。對于好多人來說我還變成了所有外國人的代表!本來屬于我自己的特點,已經變成了所有西方人的特點了!
“玩”才是正經事兒
(瑞士)李牧
中信出版社
2013-10 35.00
9787508641843
很多中國人會覺得西方人都愛旅行、都是背包客、都16歲就離開家到外面的世界了。但這其實是因為中國人能遇到的絕大部分西方人,都是到中國來旅行的背包客!
地上不能亂坐
通過不斷地和中國人交流,我慢慢感覺到我們之間的距離沒有那么大,但有一件事我完全想不通。
當時有一個比較大的留學公司在北京租了一個帶有院子的小樓,那邊的外國人非常多。作為一個一直在說中文的外國人,偶爾我的腦子會有點受不了,會突然感覺自己必須說幾句英語才行。這個時候我就會跑到這個外國人特別多的地方找人聊天。
有一天我跟Hunter提到這個地方的時候,他說希望有機會一起去,他也想多見幾個外國人,練習英語。
幾天之后,我很興奮地把他帶進小院子。我想,“他肯定會喜歡這里,可以認識很多新朋友?!钡仡^一看他的表情,就知道有問題了。
“怎么了?”我問他。
他看著幾個坐在地上打牌的美國人,問我:“他們怎么會坐在地上?”
“坐在地上怎么了?”
“很臟??!”他指了一下另外幾個外國人,他們也都坐在地上。“你看,他們屁股下也沒墊紙!”
我沒說話,我有點不懂。墊紙不就更奇怪了嗎?在我們那兒,大家從小就坐地上,這再正常不過了!從小學一直到高中,我們在外面只要累了就會坐在樓梯的臺階上。地可能有一點臟,但我們穿著褲子,褲子臟了有什么關系?回家洗一下不就好了嗎?
我跟Hunter解釋了半天,但他一直在搖頭,反復跟我說:“這個我接受不了?!?/p>
好幾年后,我才真正明白為什么很多中國人不愿意坐在地上而會選擇蹲著(很多外國人都不會蹲,一蹲下去就不穩(wěn)定,會摔的)。
有一天,我在北京后海吃炸醬面,前面是窗戶,外面是一條小胡同,胡同的一側有個走道,比中間的路高一點,剛好是一個適合坐的臺階。
就在我吃下一大口面的時候,一個帶著小朋友的男人跑到馬路邊上,幾秒鐘的時間內這位父親就把孩子的褲子給脫了,把一張紙放在地上。不會吧,我嘴里的面吞不下去了……
就在那個離我最多兩米遠的地方,小朋友上了廁所。之后他爸爸把地上的紙拿起來,扔在旁邊的垃圾筒里,兩人就離開了。
我低頭看了一眼我的炸醬面,沒胃口了。等我再次抬頭看,兩個外國美女走了過來。她們都穿著淺色的長裙,非常漂亮。我喝了一口水,看著兩位姑娘走到飯館門口,在那兒聊了幾句就坐在小朋友剛才上廁所的位置上。
我一下子著急了,差點過去跟她們說,但后來想,也不知道怎么說合適。算了,還是不說的好。但我終于明白,為什么Hunter堅決不會坐在地上。好吧,我也學會了。地上不能亂坐!
買藥記
一個中文不好的外國人在北京生活不容易,雖然受到很多新朋友的幫助,但我一直想挑戰(zhàn)自己。我媽總告訴我,在生活當中學習是非常重要的,我們做的所有事情都是學習的好機會。雖然我的中國朋友越來越多,但我經常會想到媽媽的話,因此有時候會自己出去辦事,不讓朋友來幫忙—我在北京認識了好幾個在中國待了近10年的外國人,他們經常說英文,到現在中文還是很爛。我不想做那樣的老外。
練武術時,我的腰經常會有一點難受,有一天我決定出去買點藥。
在瑞士,我們對中醫(yī)的了解非常有限,但有一樣東西在大部分藥店都有,就是一種中國的萬用藥膏。腰疼的時候我突然想到了它。這里是中國,到藥店我肯定能找到!
我在瑞士經常用這種藥,對它的包裝非常熟悉,所以出門就沒有帶詞典。但是一進藥店我就發(fā)現自己錯了,這個藥一點也不好找—藥瓶上面沒有寫英文,包裝跟在瑞士的也完全不同。怎么辦呢!我從藥店架子的左邊開始,一個一個地研究那些小盒子,但怎么也找不到想要的。
突然我想到一個好辦法,立刻拿出一張紙和一支筆,開始畫畫。在瑞士這種藥膏只有一個牌子:Tiger Balm(虎標萬金油),我想,只要能讓醫(yī)生明白“老虎”這個詞,就應該很清楚了吧。我畫了一只簡單的老虎,又看了一眼。嗯,不錯,很像老虎。我非常滿意地把紙交給了醫(yī)生??吹郊埡筮@位原來很嚴肅的醫(yī)生突然開始狂笑,還把紙給旁邊的姑娘看。突然藥店上演了一場喜劇,店里的顧客也開始研究我的作品,一邊看一邊笑。
我在旁邊站著,非常尷尬,有種不知所措的感覺。其中一位醫(yī)生研究了半天,拿起了筆,又畫了幾筆,然后給其他人看。藥店里的所有人又開始狂笑。
一個老外來買藥真的有這么搞笑嗎?我把紙拿過來一看,我的媽呀!醫(yī)生在老虎的兩條后腿之間加了一個東西。
我抬頭看了一眼醫(yī)生。他指了指那個位置。
“你是要這個吧?”
“啊?”我不知道說什么。中文本來就不好的老外一下子臉紅了。這到底該怎么解釋呢?我想了一下,過去的確聽人說過老虎的這個部位在傳統(tǒng)中醫(yī)當中有壯陽的功能。我的臉更紅了,我開始出汗。
“不要,不要!”我說。
“不要嗎?”醫(yī)生納悶了。這老外到底怎么回事?
我指著老虎的身體?!耙@個!”然后又畫了一個小瓶子。我做了幾個簡單的動作表示腰很疼,抹了油之后就好了,又指了一下老虎。
“噢!”醫(yī)生一下子豁然開朗了。
“太棒了,他明白了?!?/p>
醫(yī)生興奮地拿起紙和筆,迅速畫了幾筆給我看。
“你是要這個吧?”
現在老虎的兩條后腿中間又多了一條線。老虎的尿!
“不要,不要!”
“沒事。”他說,又指了一個小瓶子。正是瓶裝的老虎尿。
“不要,不要,謝謝!”用完了我大部分的詞匯量,我又說了一次“謝謝”,轉身就走了。
出來的時候我已經一身的汗,臉紅得像西紅柿。最崩潰的是我根本沒有買到藥?;厮奚岬穆飞衔衣α似饋?,最后一個人在大街上狂笑。
“這就是挑戰(zhàn)。雖然我失敗了,但還是努力地挑戰(zhàn)了自我?!?/p>
我本來是一個很害羞的人,但那一刻我知道,以后我再也不會感到害羞。有多少事情能比這個更尷尬呢?我突然對自己很滿意。雖然沒有買到藥,但實際上我成功了。原來我在中國學的不僅僅是武術,更是如何獨立生活、如何為夢想努力。
坐在首都體育學院的長椅上,我想:我已經愛上了這里,中國已經變成我生活中不可缺少的一部分。我原來的武術夢已經變成了中國夢。