亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者的漢英詞典查閱現(xiàn)狀分析*

        2013-02-23 01:26:50胡文飛
        辭書研究 2013年2期
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)詞詞典英語(yǔ)專業(yè)

        胡文飛

        一、引 言

        對(duì)用戶查閱現(xiàn)狀的調(diào)查既是詞典學(xué)研究的重要內(nèi)容,也是提高詞典編纂質(zhì)量、滿足用戶需求的有效手段之一。國(guó)內(nèi)外研究表明:用戶查閱現(xiàn)狀的研究已經(jīng)成為詞典學(xué)新的研究方向之一。事實(shí)上,詞典用戶調(diào)查的直接性、互動(dòng)性已經(jīng)使其成為詞典編纂者提高編纂質(zhì)量的有效途徑,這在詞典學(xué)界已經(jīng)得到了認(rèn)可并體現(xiàn)在相關(guān)研究中。

        本文將以用戶研究的相關(guān)理論為基礎(chǔ),以中國(guó)EFL英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(廣義的中國(guó)漢英詞典用戶)為調(diào)查對(duì)象,通過實(shí)證研究,系統(tǒng)調(diào)查中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者對(duì)漢英詞典的查閱現(xiàn)狀,以此為英語(yǔ)教學(xué)和詞典編纂提供現(xiàn)實(shí)依據(jù)和操作參考。

        二、研究概述

        對(duì)用戶的研究主要從人類處理信息的方法入手,通過特定的研究手段來再現(xiàn)用戶查閱詞典的認(rèn)知心理過程。本文以問卷調(diào)查的形式,通過對(duì)規(guī)模用戶群體(200人)的調(diào)查,探悉中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者對(duì)漢英詞典及其釋義的深層次需求。

        1.研究目的和方法

        結(jié)合中國(guó)用戶的特征和本研究的客觀需要,本調(diào)查主要圍繞以下三個(gè)問題進(jìn)行:

        ① 中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者查閱漢英詞典的習(xí)慣有何特征?

        ② 中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者對(duì)目前漢英詞典動(dòng)詞釋義的態(tài)度如何?

        ③ 中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者漢英詞典的查閱現(xiàn)狀對(duì)目前的英語(yǔ)教學(xué)和詞典編纂有何啟示?

        問卷是一種廣泛使用的研究手段,對(duì)問卷調(diào)查的理論研究以及實(shí)證分析都充分證明了問卷在雙語(yǔ)詞典研究中的有效性。為了多視角、全方位地描述中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者對(duì)漢英詞典的查閱現(xiàn)狀,本文對(duì)問卷內(nèi)容進(jìn)行了范疇化歸類(包括用戶基本狀況、查閱習(xí)慣、對(duì)動(dòng)詞釋義的態(tài)度),并通過描述分析(descriptive analysis)和對(duì)比分析(contrastive analysis)的方法進(jìn)行系統(tǒng)闡釋。描述能客觀再現(xiàn),而對(duì)比則能尋幽探微。

        2.調(diào)查對(duì)象和工具

        本研究的191名受調(diào)查者分別來自廣東某大學(xué)和廣東某學(xué)院的五個(gè)自然班,專業(yè)為英語(yǔ)(三個(gè)班)和國(guó)際貿(mào)易(兩個(gè)班)。他們都具有相同的母語(yǔ)背景,都有八到十年的英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷,英語(yǔ)成績(jī)都處于中上等水平。同時(shí),鑒于英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的差異性,本文在對(duì)象選擇上將兼顧這兩個(gè)群體(每一群體選約一百名調(diào)查對(duì)象)。在測(cè)試過程中,九名學(xué)生因?yàn)楦鞣N原因沒能完成調(diào)查,因而最終進(jìn)入分析的有效數(shù)據(jù)為191份(其中英語(yǔ)專業(yè)97份、非英語(yǔ)專業(yè)94份)。

        本研究的調(diào)查工具為自制問卷,問卷形式和內(nèi)容都是獨(dú)立設(shè)計(jì)的。為保證問卷的信度、效度并利于數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),該問卷特別強(qiáng)化了以下幾方面:

        ① 采用無記名形式,這樣用戶對(duì)一些敏感問題敢于直言,所以能得到更真實(shí)、可信的數(shù)據(jù)。

        ② 在問卷的內(nèi)容分配上,所設(shè)計(jì)的十個(gè)問題涉及用戶的查閱習(xí)慣、對(duì)漢英詞典釋義的態(tài)度等方面。此外,這十個(gè)問題既涉及漢英詞典釋義的整體結(jié)構(gòu),也涉及動(dòng)詞釋義[1]的微觀成分,因此內(nèi)容比較全面。

        ③ 在問題的設(shè)計(jì)上,本文采用結(jié)構(gòu)化問卷[2],以選擇項(xiàng)的形式將用戶可能的回答逐一列出。同時(shí),為保證問卷的相對(duì)開放性,作者對(duì)部分問題(共有六個(gè))提供了開放靈活的選擇項(xiàng),如“其他(請(qǐng)注明)”。

        ④ 為了定量研究的統(tǒng)計(jì)需要,本文對(duì)部分非描述性問題的選項(xiàng)采用五階段的里克特等級(jí)量表(Likert scale)評(píng)價(jià)模式,即五級(jí)評(píng)分法。里克特等級(jí)量表是一種定距量表,它收集的數(shù)據(jù)可以借助統(tǒng)計(jì)軟件(如SPSS)進(jìn)行各種參數(shù)和非參數(shù)檢驗(yàn),以此來挖掘量表所反映的深層信息。在利用里克特等級(jí)量表對(duì)用戶的選擇進(jìn)行數(shù)值轉(zhuǎn)換時(shí),本文將遵照國(guó)際慣例并結(jié)合本研究實(shí)踐,按程度由高到低將對(duì)應(yīng)的選擇項(xiàng)分別轉(zhuǎn)換為數(shù)值“5、4、3、2、1”。如在統(tǒng)計(jì)“用戶的使用頻率”時(shí),本文將選擇項(xiàng)“很頻繁、頻繁、一般、很少用、從不”分別轉(zhuǎn)換為數(shù)值“5、4、3、2、1”。

        3.調(diào)查過程與數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)

        所有調(diào)查均隨堂進(jìn)行,并且在一周之內(nèi)完成全部調(diào)查。為了獲取準(zhǔn)確、可靠的信息,真實(shí)反映用戶的查閱現(xiàn)狀,負(fù)責(zé)調(diào)查的教師在調(diào)查前需要向用戶講解一些術(shù)語(yǔ),如對(duì)等詞、語(yǔ)用說明、標(biāo)注等,并全面解答測(cè)試過程中的疑惑。

        對(duì)于數(shù)據(jù),本文將立足于客觀描述和對(duì)比分析兩大原則進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。一方面,本文將對(duì)用戶的查閱習(xí)慣、對(duì)漢英詞典動(dòng)詞釋義的態(tài)度進(jìn)行概括描述,以此探悉其查閱現(xiàn)狀。另一方面,本文將對(duì)英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)用戶的查閱習(xí)慣、對(duì)動(dòng)詞釋義所持態(tài)度等進(jìn)行對(duì)比分析,表述共性、凸顯其差異性。

        三、結(jié)果與討論

        分析用戶的查閱習(xí)慣,對(duì)于了解詞典用戶技能、全面反映用戶的查閱現(xiàn)狀意義重大。立足于漢英詞典的釋義特征和中國(guó)用戶的查閱心理,本文將從查閱目的、查閱內(nèi)容、查閱策略以及對(duì)動(dòng)詞釋義的態(tài)度等方面來分析用戶的查閱習(xí)慣。

        1.用戶的查閱目的

        表1 用戶查閱目的統(tǒng)計(jì)表

        問卷結(jié)果(見表1)顯示,總體而言,多數(shù)用戶(占59.7%)利用漢英詞典進(jìn)行漢英翻譯與寫作,雖然也有部分例外(26.7%的人只用于漢英翻譯而7.3%的人只用于英語(yǔ)寫作,甚至還有極個(gè)別的將其用于對(duì)話等)。此外,英語(yǔ)專業(yè)與非英語(yǔ)專業(yè)用戶在查閱目的方面也表現(xiàn)出相似性(選擇比例都從漢英翻譯與寫作、漢英翻譯、英語(yǔ)寫作到對(duì)話遞減)。

        表1的結(jié)果表明,中國(guó)用戶對(duì)漢英詞典的查閱目的非常明確,這對(duì)目前的詞典學(xué)與二語(yǔ)教學(xué)有著積極的意義。一方面,中國(guó)用戶對(duì)漢英詞典查閱目的的明確定位充分反映了用戶對(duì)漢英詞典的功能、用途以及類型劃分等詞典基礎(chǔ)知識(shí)不斷豐富和提高,這也反映了中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)意識(shí)的增強(qiáng),他們明確漢英詞典能幫助自己提高英語(yǔ)產(chǎn)出能力。另一方面,這種查閱目的也是不斷向用戶普及詞典知識(shí)所取得的效果。這也為未來的詞典學(xué)間接指明了方向,即著力加強(qiáng)對(duì)用戶的研究,通過對(duì)用戶的系統(tǒng)分析,從用戶角度為詞典編纂提供方向。

        2.用戶的查閱內(nèi)容

        表2 用戶查閱內(nèi)容統(tǒng)計(jì)表

        問卷結(jié)果(見表2)顯示,就用戶查閱的內(nèi)容而言,約有超過50%的用戶希望獲得對(duì)應(yīng)詞的用法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)用說明以及對(duì)應(yīng)詞的同義辨析,此外約45%的用戶希望獲得拼寫和詞類方面的知識(shí)。在英語(yǔ)和非英語(yǔ)專業(yè)用戶中,這種多元化意向表現(xiàn)出一定的差異。一方面,在非英語(yǔ)專業(yè)用戶中,超過60%的被調(diào)查者希望獲得用法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用說明方面的信息,而在英語(yǔ)專業(yè)中,這種意向增加到了用法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)用說明和對(duì)應(yīng)詞區(qū)別等三方面。另一方面,在非英語(yǔ)專業(yè)用戶中,對(duì)于所需信息,調(diào)查者選擇比例最低的是詞類,而在英語(yǔ)專業(yè)中則變?yōu)槠磳憽?/p>

        表2表明,中國(guó)用戶對(duì)漢英詞典內(nèi)容的查閱表現(xiàn)出多元化和系統(tǒng)化特征,集中關(guān)注目的語(yǔ)詞的生成性詞匯知識(shí)。多數(shù)用戶希望獲得對(duì)應(yīng)詞的用法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)用說明以及對(duì)應(yīng)詞的區(qū)別等信息。這種多元化的查詢需求再次表明,單一、離散的對(duì)應(yīng)詞難以滿足用戶的生成性需求,畢竟,生成性詞典以培養(yǎng)用戶的學(xué)習(xí)自主性(autonomy)為基本目的,并積極激勵(lì)用戶在使用特定語(yǔ)詞之前驗(yàn)證其用法、掌握其搭配聯(lián)接模式(Wiegand 1984:13—30)。此外,隨著習(xí)得的深入,用戶的生成性需求不斷豐富并系統(tǒng)化,它在客觀上要求以句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義框架和語(yǔ)用潛勢(shì)為內(nèi)核,在漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)內(nèi)建立系統(tǒng)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),多角度地表征語(yǔ)詞的各種意義屬性。

        3.用戶的查閱策略

        關(guān)于用戶的查閱策略,本文將立足于詞典類型選擇、對(duì)應(yīng)詞篩選以及對(duì)陌生對(duì)應(yīng)詞的處理等方面進(jìn)行分析。

        (1)翻譯或?qū)懽鬟^程中的詞典選擇

        表3 翻譯或?qū)懽鬟^程中的詞典選擇

        表3表明,在實(shí)際的翻譯或?qū)懽鬟^程中,相對(duì)而言,多數(shù)用戶(54.2%)習(xí)慣于使用英漢雙解詞典,而使用漢英詞典的用戶相對(duì)較少(32.7%)。由此可見,由于種種原因,漢英詞典在中國(guó)用戶的學(xué)習(xí)(尤其是文本生成活動(dòng))中已居于邊緣地帶。

        以上統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明,在翻譯或?qū)懽鬟^程中用戶對(duì)詞典選擇更加務(wù)實(shí)?!霸~典的作用就是為查詞典的人服務(wù)”(Gove 1967:5—7),查閱漢英詞典在根本上是服務(wù)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)的根本需求的。由此可見,隨著詞典知識(shí)的普及和用戶對(duì)詞典了解的深入,中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者逐漸將漢英詞典融入外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,表現(xiàn)出很強(qiáng)的目的性和自主性。

        (2)對(duì)應(yīng)詞的選擇

        在分析用戶關(guān)于對(duì)應(yīng)詞的選擇傾向時(shí),筆者將立足于兩方面:多個(gè)對(duì)應(yīng)詞的篩選和陌生對(duì)應(yīng)詞的處理。

        首先,豐富的英語(yǔ)詞匯使詞典編纂者習(xí)慣于在釋義過程中提供多個(gè)對(duì)應(yīng)詞,因此科學(xué)、合理地選擇對(duì)應(yīng)詞是至關(guān)重要的。

        表4 漢英詞典查閱過程中的對(duì)應(yīng)詞篩選

        表4表明,對(duì)于漢英詞典所提供的多個(gè)對(duì)應(yīng)詞語(yǔ),多數(shù)用戶(約61.3%)表示他們會(huì)“將整個(gè)詞條閱讀完并綜合例句做出選擇”,還有一些用戶(23%)表示會(huì)“查閱英英詞典或英漢雙解詞典來挑選最合適的詞語(yǔ)”。當(dāng)然,這種選擇在不同專業(yè)群體中也是有差異的,在非英語(yǔ)專業(yè)用戶中,排列第二的選項(xiàng)為“選擇熟悉的”(約占21.3%),而英語(yǔ)專業(yè)用戶則將“查閱英英或英漢詞典來選擇最合適的”列為第二選項(xiàng)(約占32%)。

        其次,由于所掌握的英語(yǔ)詞匯有限,中國(guó)用戶在漢英詞典的查閱過程中常常遇到陌生的對(duì)應(yīng)詞,所以了解他們對(duì)陌生對(duì)應(yīng)詞的處理方法對(duì)漢英詞典編纂也有重大意義。

        表5 漢英詞典查閱過程中對(duì)陌生詞的選擇

        表5顯示,對(duì)于陌生的英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞,多數(shù)用戶(約59.2%)首先會(huì)查閱英漢詞典了解意義,其次再“選擇有點(diǎn)印象的那個(gè)”(約占總數(shù)的34%)。就用戶而言,這種選擇傾向的排序在英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)用戶中完全一致,只是英語(yǔ)專業(yè)用戶選擇“查閱英漢詞典”的比例(68%)大大高于非英語(yǔ)專業(yè)用戶(50%),而非英語(yǔ)專業(yè)用戶選擇“有點(diǎn)印象的詞”的比例(41.5%)則大大高于英語(yǔ)專業(yè)用戶(26.8%)。

        表4和表5的統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,中國(guó)用戶在漢英詞典的查閱過程中目的性和自主性較強(qiáng),但也表現(xiàn)出主體差異性:

        ① 中國(guó)用戶在查閱漢英詞典時(shí)目的性和自主性較強(qiáng)。用戶查閱漢英詞典,其目的在于檢索并正確掌握特定的對(duì)應(yīng)表達(dá)式,因?yàn)殡p語(yǔ)詞典“通常應(yīng)該是積極型,其使命在于幫助用戶了解采用外語(yǔ)中什么樣的手段來表達(dá)自己的思想”(黃建華1987)。這種“查閱旨在輸出”的動(dòng)機(jī)使用戶在檢索過程中積極、主動(dòng)地對(duì)各類語(yǔ)言信息(包括例句、標(biāo)注等)進(jìn)行甄別、篩選,并獨(dú)立自主地進(jìn)行深入分析,以尋找最適合的對(duì)應(yīng)詞。

        ② 不同專業(yè)群體在對(duì)應(yīng)詞的選擇方面表現(xiàn)出一定的差異性,其原因在于不同用戶對(duì)語(yǔ)言準(zhǔn)確性存有認(rèn)識(shí)差異。英語(yǔ)專業(yè)用戶深知詞匯的細(xì)微差異可能會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)義的完全偏離,因此在對(duì)應(yīng)詞的選擇方面更謹(jǐn)慎、理性,故對(duì)直覺、印象常常會(huì)進(jìn)一步求證,少盲從。而非英語(yǔ)專業(yè)用戶由于時(shí)間緊、任務(wù)重,因此在對(duì)應(yīng)詞選擇上更粗放、感性,所以不少用戶會(huì)選擇“有點(diǎn)印象或比較熟悉的對(duì)應(yīng)詞”。

        4.用戶對(duì)漢英詞典的動(dòng)詞釋義的態(tài)度

        釋義是詞典信息結(jié)構(gòu)的核心,因此深入分析用戶對(duì)當(dāng)前漢英詞典釋義的態(tài)度能幫助編者深入了解用戶需求,強(qiáng)化詞典交際功能,從本質(zhì)上提高詞典編纂質(zhì)量。由于本文的研究對(duì)象為動(dòng)詞,所以在涉及用戶的釋義態(tài)度時(shí),我們的問卷內(nèi)容也主要圍繞動(dòng)詞設(shè)計(jì)。

        (1)描述性統(tǒng)計(jì)

        關(guān)于中國(guó)用戶對(duì)漢英詞典動(dòng)詞釋義的態(tài)度,表6的數(shù)據(jù)表明:

        在詞類標(biāo)注方面,中國(guó)學(xué)習(xí)者(包括英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)用戶)中的多數(shù)(約95.3%)認(rèn)為在漢英詞典動(dòng)詞的釋義中增加詞類標(biāo)注是有必要的(其中有35.1%的用戶認(rèn)為很有必要)。事實(shí)上,對(duì)動(dòng)詞進(jìn)行及物和不及物的區(qū)分也是非常重要的,這對(duì)非母語(yǔ)用戶意義更為重大。這種對(duì)詞類標(biāo)注的支持率在英語(yǔ)和非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生中也表現(xiàn)出一定的差異性:非英語(yǔ)專業(yè)用戶中選擇“很有必要”對(duì)漢英詞典動(dòng)詞進(jìn)行詞類標(biāo)注的比例(29.8%)明顯低于英語(yǔ)專業(yè)用戶的比例(40.2%)。

        在用法標(biāo)注方面,多數(shù)用戶(約95.3%)建議在漢英詞典動(dòng)詞的釋義中增加用法標(biāo)注(其中有45%的用戶認(rèn)為“很有必要”)。事實(shí)上,這種支持“用法標(biāo)注”的意向在英語(yǔ)專業(yè)用戶中表現(xiàn)得更為明顯。沒有人明確反對(duì)在漢英詞典動(dòng)詞的釋義中進(jìn)行用法標(biāo)注。

        在例證方面,就用戶整體而言,94.8%的用戶贊同在漢英詞典動(dòng)詞的釋義中提供例證(其中有35.1%的用戶認(rèn)為“很有必要”)。在同義辨析方面,雖然未明確表態(tài)(選擇“無所謂”的占11%)的用戶比例略有上升,但就整體而言,仍然有85.3%的中國(guó)學(xué)習(xí)者建議在漢英詞典的動(dòng)詞釋義中增加同義辨析內(nèi)容。

        關(guān)于語(yǔ)用說明,數(shù)據(jù)顯示更為清晰??傮w而言,中國(guó)學(xué)習(xí)者中多數(shù)用戶(88.5%)支持在漢英詞典動(dòng)詞的釋義中增加語(yǔ)用說明。在英語(yǔ)專業(yè)用戶群體中,90.7%的用戶認(rèn)為給英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞提供語(yǔ)用說明是有必要的,沒有人明確表示反對(duì)。

        表6的數(shù)據(jù)表明,中國(guó)用戶迫切希望在漢英詞典動(dòng)詞的釋義中設(shè)置詞類、用法標(biāo)注,并提供例證、同義辨析和語(yǔ)用說明。一方面,隨著用戶參與意識(shí)的增強(qiáng)和詞典評(píng)價(jià)體系的不斷完善,釋義內(nèi)容的系統(tǒng)化和多元化已經(jīng)成為用戶新的關(guān)注焦點(diǎn),畢竟“詞典作為自然詞匯語(yǔ)言系統(tǒng)的載體,應(yīng)該能夠滿足詞典使用者培養(yǎng)詞匯能力的認(rèn)知需要”(魏向清2005)。另一方面,隨著英語(yǔ)水平的提高,用戶更希望在漢英詞典中增加積極性詞匯知識(shí),以便更好地滿足二語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)目的語(yǔ)生成性詞匯知識(shí)的需求。中國(guó)用戶查閱漢英詞典大都基于編碼需要,所以編碼方面的信息在詞典編纂中應(yīng)該占有相當(dāng)重要的比重。

        (2)基于里克特等級(jí)量表的對(duì)比分析

        在數(shù)據(jù)處理中,我們將依據(jù)里克特等級(jí)量表的評(píng)分方法,把中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者對(duì)漢英詞典動(dòng)詞釋義內(nèi)容的態(tài)度轉(zhuǎn)換為數(shù)值,并對(duì)各構(gòu)成因子進(jìn)行均值對(duì)比(見圖1)。

        圖1 用戶對(duì)動(dòng)詞釋義內(nèi)容的態(tài)度:基于里克特等級(jí)量表的數(shù)值對(duì)比

        圖1的各項(xiàng)數(shù)據(jù)表明:

        ① 各構(gòu)成因子的均值都高于“4”(即在量級(jí)上高于“有必要”),由此說明就用戶整體而言,他們認(rèn)為“有必要”在漢英詞典動(dòng)詞的釋義中標(biāo)注詞類、用法,并提供例證、同義辨析和語(yǔ)用說明。其中,用戶對(duì)“標(biāo)注用法”要求最為強(qiáng)烈,而同義辨析和語(yǔ)用說明要求最弱。

        ② 英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)用戶對(duì)漢英詞典動(dòng)詞的釋義內(nèi)容既有相似性也有一定的差異性。在“標(biāo)注用法”和“標(biāo)注詞類”兩方面,英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)用戶幾乎沒有差異,但在提供例證、同義辨析和語(yǔ)用說明等三方面略有差異,英語(yǔ)專業(yè)用戶的均值略高于非英語(yǔ)專業(yè)用戶。這表明,在提供例證、同義辨析和語(yǔ)用說明等三方面,英語(yǔ)專業(yè)用戶比非英語(yǔ)專業(yè)用戶愿望更強(qiáng)烈。

        不同類型的用戶對(duì)漢英詞典動(dòng)詞釋義內(nèi)容的態(tài)度表現(xiàn)出這種差異性,原因可能是:

        ① 目的語(yǔ)詞的用法(包括搭配和論元結(jié)構(gòu))是中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者的難點(diǎn),是輸出過程中的弱項(xiàng),因此錯(cuò)誤偏多。搭配和論元結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤的普遍性和嚴(yán)重性使中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者以務(wù)實(shí)的態(tài)度來審視當(dāng)前的詞典釋義,并提出意見。由此可見,用戶的這種態(tài)度是他們盼望改善釋義質(zhì)量,進(jìn)而提高查閱效果之真實(shí)、客觀的反映。此外,詞典學(xué)界也意識(shí)到提供目的語(yǔ)詞的生成性詞匯知識(shí)的重要性,正如姚小平(2002:141—145)所言“在漢英詞典中提供語(yǔ)法信息已成為趨勢(shì)”。換言之,用戶的現(xiàn)實(shí)需求和詞典學(xué)家的高度重視,使目的語(yǔ)詞的生成性詞匯知識(shí)成為中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者(包括英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)群體)關(guān)注的焦點(diǎn),成為漢英詞典首要的查閱目的。

        ② 英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)用戶在交際愉悅感、交際參與度以及學(xué)習(xí)自主性等多方面差異顯著(彭世勇2007:171—176),因此對(duì)語(yǔ)言的生成性需求,以及輸出過程中表述精確度的要求也略有區(qū)別。整體而言,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)語(yǔ)詞的交際語(yǔ)境、標(biāo)記性語(yǔ)義和語(yǔ)用特征更為關(guān)注,所以對(duì)語(yǔ)詞的釋義廣度和深度要求更高。

        四、結(jié)論與啟示

        通過對(duì)中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者查閱現(xiàn)狀的調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn)其查閱策略和查閱需求表現(xiàn)出自主性和生成性特征。

        首先,中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者對(duì)漢英詞典的查閱是基于自主性學(xué)習(xí)需求。從表1、表3和表5中我們不難發(fā)現(xiàn),中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者對(duì)對(duì)應(yīng)詞的篩選和陌生詞的選擇表現(xiàn)出很強(qiáng)的自主性特征,積極獲取有用的語(yǔ)言知識(shí)。這對(duì)目前的英語(yǔ)教學(xué)極具啟發(fā)意義。一方面,教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生多使用積極型漢英詞典,并通過知識(shí)融會(huì)或信息加工,強(qiáng)化各釋義組構(gòu)成分間的關(guān)聯(lián)性,弱化其離散性。單一、離散的釋義成分難以構(gòu)建完整的語(yǔ)言圖式、知識(shí)圖式和網(wǎng)絡(luò)圖式,因此不利于中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者生成正確的句子。而對(duì)漢英詞典的篩選或?qū)υ~典信息的整合有利于增強(qiáng)學(xué)習(xí)者不同認(rèn)知域跨空間的映射和語(yǔ)義整合,有利于增強(qiáng)釋義組構(gòu)成分的系統(tǒng)性和關(guān)聯(lián)性。此外,積極的語(yǔ)義表征系統(tǒng)有利于通過完整的框架映射,有效實(shí)現(xiàn)對(duì)語(yǔ)詞語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的完型表征,以此增加中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者的可理解性輸入,進(jìn)而提高二語(yǔ)的生成能力。另一方面,教師應(yīng)鼓勵(lì)中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者在漢英詞典的查閱過程中,主動(dòng)探尋詞典的宏觀、微觀和中觀結(jié)構(gòu)信息,強(qiáng)化信息組構(gòu)和加工能力,有效構(gòu)建復(fù)合的詞匯網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。漢英詞典不僅是“查詢對(duì)應(yīng)表達(dá)式”的工具書,它也是自主學(xué)習(xí)的參考書。因此,中國(guó)學(xué)習(xí)者應(yīng)主動(dòng)獲取有效的目的語(yǔ)表達(dá)方式,通過語(yǔ)義合成和信息加工,有效增強(qiáng)大腦中信息表征體的寬度和深度,并與心理詞庫(kù)形成多處交匯,以此延伸信息接觸面,進(jìn)而形成多層面的信息啟動(dòng)節(jié)點(diǎn)。而信息啟動(dòng)節(jié)點(diǎn)的擴(kuò)延有助于用戶形成更豐富的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)體系,有利于提高記憶質(zhì)量和儲(chǔ)存效果,進(jìn)而增強(qiáng)二語(yǔ)習(xí)得的廣度,并提高目的語(yǔ)詞的生成能力。

        其次,中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者對(duì)漢英詞典的查閱以增強(qiáng)生成能力為主。從表2、表4和表6中,我們發(fā)現(xiàn)中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者希望獲得積極性詞匯知識(shí),以此增強(qiáng)目的語(yǔ)詞的生成效果。這對(duì)未來漢英詞典的編纂也極具指導(dǎo)意義。一方面,積極型漢英詞典應(yīng)通過多維的表征形式實(shí)現(xiàn)對(duì)特定語(yǔ)詞的全息表征。多維表征模式強(qiáng)調(diào)對(duì)源語(yǔ)詞的系統(tǒng)表征,將釋義看作是對(duì)各圖式結(jié)構(gòu)(包括語(yǔ)言圖式、知識(shí)圖式和網(wǎng)絡(luò)圖式)的多維映射和對(duì)交際模式的等值轉(zhuǎn)換,以此從根本上順應(yīng)詞匯組織的系統(tǒng)性表征需求。另一方面,未來的漢英詞典應(yīng)以“相融性”結(jié)構(gòu)模式再現(xiàn)對(duì)應(yīng)詞匯的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)。詞匯“相融性”(lexical compatibility)主要通過橫組合(syntagmatic)和縱聚合(paradigmatic)關(guān)系來揭示詞匯的系統(tǒng)結(jié)構(gòu)(Piotrowski 1990:277—286)。在漢英詞典中,標(biāo)注目的語(yǔ)詞的詞類、用法,并提供例證、同義辨析和語(yǔ)用說明能從根本上強(qiáng)化目的語(yǔ)詞的相融性,有利于用戶形成科學(xué)的表征體系。

        附 注

        [1]本文選擇動(dòng)詞,主要是因?yàn)樵谠~典釋義中,“動(dòng)詞通常被看作是釋義中難度最大的詞匯,這在一定程度上是因?yàn)閯?dòng)詞與動(dòng)作對(duì)象之間的復(fù)雜關(guān)系”(Landau 2001:141)。

        [2]結(jié)構(gòu)化問卷指“不需要被調(diào)查者自己填寫內(nèi)容,只在所提供的選項(xiàng)中打勾”的問卷。(劉潤(rùn)清2002)

        1.何家寧,張文忠.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生詞典使用定量實(shí)證研究數(shù)據(jù)收集與統(tǒng)計(jì)方法現(xiàn)狀分析.現(xiàn)代外語(yǔ),2009(2).

        2.胡文飛,章宜華.基于用戶視角的漢英詞典表征能力的調(diào)查.外語(yǔ)研究,2011(3).

        3.胡文飛,章宜華.漢英詞典的釋義模式對(duì)中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者英語(yǔ)生成能力的影響.外國(guó)語(yǔ),2011(5).

        4.黃建華.詞典論.上海:上海辭書出版社,1987.

        5.劉潤(rùn)清.外語(yǔ)教學(xué)中的科研方法.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.

        6.彭世勇.跨文化敏感:英語(yǔ)專業(yè)與非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)比.寧夏大學(xué)學(xué)報(bào),2007(1).

        7.魏向清.雙語(yǔ)詞典譯義研究.上海:上海譯文出版社,2005.

        8.姚小平.論漢英詞典的語(yǔ)法信息——六部漢英詞典的比較.外語(yǔ)教學(xué)與研究,2002(2).

        9.雍和明.交際詞典學(xué).上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.

        10.章宜華,雍和明.當(dāng)代詞典學(xué).北京:商務(wù)印書館,2007.

        11.Ariel M.Referring and Accessibility.Journal of Linguistics,1988(24).

        12.Baxter J.The Dictionary and Vocabulary Behavior:A Single Word or a Handful.TESOL Quarterly,1980(3).

        13.Béjoint H.The Foreign Student's Use of Monolingual English Dictionaries:A Study of Language Needs and Reference Skill.Applied Linguistics,1981(3).

        14.Béjoint H.Modern Lexicography:An Introduction.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2002.

        15.Diab T A A.The Role of Dictionaries in ESP,with Particular Reference to Student Nurses at the University of Jordan.[PhD.Dissertation].Exeter:University of Exeter,1990.

        16.Gove P.(ed.)The Role of the Dictionary.New York:The Bobbs-Merrill Company,1967.

        17.Hartmann R R K.Lexicography:Principles and Practice.London:Academic Press,1983.

        18.Hartmann R R K.Teaching and Researching Lexicography.Harlow:Pearson Education Limited,2001.

        19.Herbst T,Stein G .Dictionary Using Skills:A Plea for a New Orientation in Language Teaching.∥Cowie A P.(ed.)The Dictionary and the Language Learner(Lexicographica Series Major17).Tübingen:Max Niemeyer Verlag,1987.

        20.Hornby A S S.Some Problems of Lexicography .ELT Journal,1965(3).

        21.Landau S I.Dictionaries:The Art and Craft of Lexicography.Cambridge:Cambridge University Press,2001.

        22.Piotrowski T.The Meaning-Text Model of Language and Practical Lexicography.∥Tomaszczyk J,Tomaszczyk B L.(eds.)Meaning and Lexicography.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1990.

        23.Svensén B.Practical Lexicography:Principles and Methods of Dictionary-Making.Oxford:Oxford University Press,1993.

        24.Tono Y.Research on Dictionary Use in the Context of Foreign Language Learning.Tübingen:Max Niemeyer Verlag,2001.

        25.Wiegand H E.On the Structure and Contents of a General Theory of Lexicography.∥Hartmann R R K.(ed.)Lexeter's 83 Proceedings.Tübingen:Max Niemeyer Verlag,1984.

        猜你喜歡
        語(yǔ)詞詞典英語(yǔ)專業(yè)
        你是那樣美 唐心語(yǔ)詞
        歌海(2021年3期)2021-07-25 02:30:48
        米沃什詞典
        文苑(2019年24期)2020-01-06 12:06:50
        《老子》“自”類語(yǔ)詞哲學(xué)范疇釋要
        評(píng)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)
        詞典例證翻譯標(biāo)準(zhǔn)探索
        “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語(yǔ)專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
        新時(shí)代下高職高專非英語(yǔ)專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
        從文化理?yè)?jù)看英漢語(yǔ)詞翻譯
        《胡言詞典》(合集版)刊行
        英語(yǔ)專業(yè)研究式學(xué)習(xí)的探索與思考
        内射合集对白在线| 日本一区二区三区专区| 日韩在线中文字幕一区二区三区| 国产成人综合久久大片| 人妻少妇不满足中文字幕| 国产乱妇无乱码大黄aa片| 尤物精品国产亚洲亚洲av麻豆 | 日韩一区中文字幕在线| 富婆猛男一区二区三区| 亚洲av综合av国产av中文| 成 人 免费 黄 色 视频| 国产福利片无码区在线观看| 国产精品三级av一区二区| 国产精品自拍盗摄自拍| 69国产成人精品午夜福中文| 久久久精品人妻无码专区不卡| 永久免费无码av在线网站| 亚洲成AV人片无码不卡| 国产理论亚洲天堂av| 亚洲一区在线观看中文字幕| 十八18禁国产精品www| 日韩电影一区二区三区| 北岛玲日韩精品一区二区三区 | 黄色国产一区二区99| 一本色道久久综合狠狠躁篇| 久久人人爽人人爽人人av| 99热国产在线| 99国语激情对白在线观看| 亚洲天堂二区三区三州| 门卫又粗又大又长好爽| 国产精品jizz视频| 波多野结衣一区二区三区免费视频| 国产成人高清视频在线观看免费| 亚洲中文av中文字幕艳妇| 国产亚洲精品第一综合另类| 中文字幕日本特黄aa毛片| 亚洲AV秘 无码一区二区三区| 中文字幕人妻激情在线视频| 4455永久免费视频| 亚洲爆乳精品无码一区二区| 久热香蕉av在线爽青青|