尹少君1鄒長虹2
(1.廣西財經(jīng)學(xué)院職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣西 南寧 530003;2.廣西醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院, 廣西 南寧 530021)
語言政策研究始于上世紀60年代,近年來發(fā)展迅速。越南是擁有54個民族、66種語言的國家,在地理、歷史等方面與我國關(guān)聯(lián)密切。對越南語言政策和語言規(guī)劃的研究,在中國與東盟關(guān)系積極發(fā)展的背景下,將給我國語言政策和語言規(guī)劃提供借鑒。
我國語言政策歷史悠久。秦朝時即有“書同文”政策融合六國文字為小篆[1](P31)。隨后歷代封建王朝由于時代原因,并未重視通用語的推行。至清朝末期,隨著外敵入侵和民族意識覺醒,統(tǒng)治者才開展了語文改革,五四時期發(fā)展為白話文運動和國語運動[2](P6)。新中國成立后,語言政策得到規(guī)范和完善。中國共產(chǎn)黨和政府重視語言政策的運用,憲法明確規(guī)定“各民族都有使用和發(fā)展自己的語言文字的自由”和“國家推廣全國通用的普通話”[3](P44)。
1949年10月,中國文字改革協(xié)會在北京成立。1951年,《人民日報》發(fā)表社論《正確的使用祖國的語言,為語言的純潔和健康而斗爭》;國務(wù)院文化教育委員會下設(shè)中國文字改革研究委員會,成為新中國管理文字工作的第一個專門機構(gòu)。全國少數(shù)民族語文科學(xué)討論會先后對全國少數(shù)民族語言進行普查,在此基礎(chǔ)上為壯、布依、彝、苗等10個民族擬定了14種創(chuàng)制或改進文字的方案[3](P45)。
改革開放以后,完善漢字和漢語拼音成為新的工作需求。1986年,國家語委召開全國語言文字工作會議,標志著我國語言規(guī)劃進入新的時期[4](P5)。同年,《中華人民共和國義務(wù)教育法》明確了學(xué)校推廣普通話的責(zé)任。少數(shù)民族的語言政策也得到挽救和保護。進入21世紀,國家頒布了《中華人民共和國國家通用語言文字法》,加大了推廣本國語言文字、弘揚民族文化的力度。
外語政策方面。新中國成立初期,國家根據(jù)向蘇聯(lián)學(xué)習(xí)的需要,大力發(fā)展俄語教育,同時也造成人才過剩和其他外語人才的緊缺。1956年起,國家適當(dāng)恢復(fù)英語教育。1964年,教育部發(fā)布的《外語教育七年規(guī)劃綱要》成為我國外語教育里程碑式的政策[1](P69)。然而,這一政策實行不久即遭遇文革的破壞。1978年,教育部發(fā)布《加強外語教育的幾點意見》;1998年發(fā)布《關(guān)于外語專業(yè)面向21世紀本科教育改革的若干意見》,大力培養(yǎng)急需的外語專業(yè)人才和非通用語人才。
我國的對外漢語政策分為請進來和走出去兩個階段。早在1950年,教育部在清華大學(xué)開設(shè)東歐交換生中國語文專修班。文革結(jié)束以后,我國更加重視對外漢語的工作。1992年,國家教委發(fā)布《中國漢語水平考試(HSK)》,將HSK定為國家級考試。在中國經(jīng)濟發(fā)展和國際影響之下,漢語已被美國、加拿大、日本、韓國等國列入大學(xué)入學(xué)考試的外語科目。我國于2004年在韓國成立了第一所孔子學(xué)院,面向世界弘揚我國的語言文字和悠久文化。
綜上所述,我國的語言政策、語言規(guī)劃從建國初期就明確了保障語言平等、推廣普通話和漢字、實行漢語和少數(shù)民族語言雙語政策等目標,結(jié)合本國國情,維持了科學(xué)性、穩(wěn)妥性等原則[4](P9),在政治經(jīng)濟各種因素的影響下,堅持維護民族自身利益和共同利益,使得語言政策推行較為順利,取得良好的社會效果。新中國之所以能夠?qū)崿F(xiàn)前所未有的語言文字改革,在于總結(jié)了清末以來語文革新運動的經(jīng)驗教訓(xùn),由政府親自主持語言規(guī)劃,通過立法確保語言的地位,將過去僅由民間人士自發(fā)的行為轉(zhuǎn)為國家行為,充分尊重了民眾的意愿,廣泛發(fā)動民間人士和社會團體的參與。同時,也存在語言規(guī)劃有欠周全、系統(tǒng)運行不暢、缺乏國際視野和國家文化利益意識等問題,導(dǎo)致語言推廣的生態(tài)失衡。例如,母語教育遭到弱化;部分少數(shù)民族語言瀕臨絕跡;過于強調(diào)英語教育的效果與投入不成比例;對語言政策的理論研究落后于政策實踐等。為此,政策制定者應(yīng)以語言戰(zhàn)略規(guī)劃觀為價值取向,進一步協(xié)調(diào)政策主客體以及政策環(huán)境,完善我國語言政策的發(fā)展。
越南的語言分屬南亞語系、馬來-波利尼西亞語系和漢藏語系,歷史上先后使用過漢字、喃字和國語字。該國語言政策主要劃分為古代、近代和獨立后三個階段[5](P33)。越南語最初只有口頭語言,公元10世紀獨立之前是中國的一部分。公元前204年,秦朝將領(lǐng)趙佗建立南越國,將越南北部帶入文明階段。公元前112年,漢武帝平定南越。漢朝的士燮時任交趾太守,被民眾尊稱為“士王”[5](P34)。至隋唐時代,朝廷在越南設(shè)立學(xué)校,越南語的漢越音系統(tǒng)在這一時期成形。此時越南的口語為越語和漢語并存,書面語使用漢字。
公元968年,丁部領(lǐng)平定“十二使君之亂”,建立了該國歷史上首個統(tǒng)一的封建王朝。973年,宋太祖封丁部領(lǐng)為交趾郡王,越南成為半自主的封建國家。歷代越南封建王朝都把漢語漢字定為本國的正式書面語言。佛教和儒學(xué)的盛行也推動了漢字在越南的發(fā)展[6](P4)。
隨著民族意識的增強,越南上層人士在漢字的基礎(chǔ)上首次將書面語和口語結(jié)合,創(chuàng)造出喃字,13世紀時已應(yīng)用于文學(xué)。至17世紀以前,越南的語言保持著漢字和喃字、漢語和越語并存的局面,漢語仍處于主導(dǎo)地位。越南的古代語言政策自漢字輸入該國以后,一直奉行漢越雙語制度。
16世紀末,西方與越南的貿(mào)易往來增加。西方傳教士以拉丁字母為參照創(chuàng)造了一套越語記音符號系統(tǒng),稱為國語字。1651年,亞歷山大·德·羅德 (Alexandre de Rhodes)編撰的《越-葡-拉丁詞典》在羅馬出版[7](P108),成為首部以國語拉丁字印刷的字典,《對愿入天主教接受洗禮者的八日教程》則是第一部國語字的散文。
19世紀中葉以前,國語字只應(yīng)用于傳教士和教徒之間。1862年起,法國入侵越南,逐漸削弱漢語的影響,傳播法語和國語字[7](P108)。20世紀資產(chǎn)階級民主革命時期,越南革命志士廣泛使用國語字傳播思想。但在八月革命之前,法語地位仍然不可動搖。
1945年八月革命勝利后,越南民主共和國成立。胡志明主席在巴亭廣場宣讀了用越語寫成的《獨立宣言》,是越南語言史上具備里程碑意義的事件。1948年頒布的越南憲法第18條規(guī)定,越南公民必須能讀寫越南國語字。建國初期,政府為國民提供免費的國語字教育,并開展了相關(guān)活動[7](P109),得到聯(lián)合國教科文組織的高度評價。
少數(shù)民族語言方面。越南的主體民族是京族,其他53個是少數(shù)民族,其中26個有本民族文字。越南政府一直注重維護民族文化傳統(tǒng),1946、1960、1980和1982年憲法都規(guī)定了少數(shù)民族使用自己語言的權(quán)利。1980年發(fā)布了《關(guān)于對少數(shù)民族語言文字的若干主張》[8](P201),使得推廣語言的工作一度繁榮。但由于民族地區(qū)的師資匱乏、少數(shù)民族人口減少等原因,民族文字的創(chuàng)造和推廣逐漸降溫,到20世紀90年代末基本停滯。
外語政策方面。八月革命后,越南的外語教學(xué)語種主要是俄語、漢語、法語和英語。1954-1975年間,北越和南越采取不同的外語政策。1975年越南統(tǒng)一后,俄語在外語教學(xué)中占據(jù)主導(dǎo)地位。1986年越南實行革新開放以后,對英語、法語、俄語等外語人才的需求日漸增長[9](P100)。1991年以來,由于中越關(guān)系的改善以及中國經(jīng)濟的繁榮,漢語重新成為越南的熱門外語[8](P202)。
越南語言文字的發(fā)展長期受到外族文化的影響。在民族意識的啟發(fā)下,能夠融合外來語言和本土語言,創(chuàng)造出喃字和國語字,發(fā)展成為一種世界公認的語言文字,體現(xiàn)了越南民族對多元文化的兼容[10](P182),對于一個民族眾多的發(fā)展中國家來說難能可貴,也為漢語的改革發(fā)展提供了寶貴的示例。越南共產(chǎn)黨和政府本著民族平等、團結(jié)互助、共同進步的方針,結(jié)合本國國情,推行了一批促進本國語言文字發(fā)展的政策,對維護國家穩(wěn)定和國內(nèi)民族團結(jié)、保護文化傳統(tǒng)等具有積極的意義。同時也應(yīng)看到,面對少數(shù)民族語言的不斷消亡、民族文化傳統(tǒng)和當(dāng)代多元文化的碰撞,以及國語和外語教學(xué)的規(guī)范化等問題,越南政府在語言政策領(lǐng)域仍有許多方面需要發(fā)展和完善。
中越兩國不僅是地理上的鄰邦,也是歷史上關(guān)聯(lián)密切的漢文化共同體。在全球化背景下,如何保護和發(fā)展國語,有效地協(xié)調(diào)弘揚國語與兼容外語之間的關(guān)系,成為兩國需要應(yīng)對的共同問題。越南語言政策的發(fā)展史為我國語言政策的制定提供了經(jīng)驗教訓(xùn)。我國具有深厚的語言根基和悠久的文化底蘊,新時期的語言政策應(yīng)當(dāng)充分利用已有的歷史文化優(yōu)勢,更好地應(yīng)對當(dāng)今全球語言的戰(zhàn)略博弈。
[1]曹迪.國家文化利益視角下的中國語言教育政策研究[D].首都師范大學(xué),2011.
[2]姚亞平.中國現(xiàn)代語言規(guī)劃研究[D].復(fù)旦大學(xué),2003.
[3]道布.中國的語言政策和語言規(guī)劃[J].民族研究,1998,(6).
[4]陳章太.當(dāng)代中國的語言規(guī)劃[J].語言文字應(yīng)用,2005,(2).
[5]唐慶華.越南歷代語言政策的嬗變[J].東南亞縱橫,2009,(12).
[6]Zhang,H.&Locke,C.Rights,Social Policy and Reproductive Well-being:TheVietnam Situation[J].Wellbeing,Rightsand Reproduction Research Paper II,2001(8).
[7]羅文青.越南語言文字使用的歷史回溯[J].廣西民族大學(xué)學(xué)報,2007,(1).
[8]劉上扶.東盟各國語言縱橫談[M].南寧:廣西教育出版社,2009.
[9]Johnstone,R.Learning through English:Polices,Challenges and Prospects[M].Manchester:British Council,2010.
[10]馬婭麗,何張明.越南語言文字演變探究[J].學(xué)理論,2011,(5).