王曉燕
(南京郵電大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 南京 210023)
隨著全球化的進(jìn)程,第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)從注重形式逐漸轉(zhuǎn)化為注重使用.外語(yǔ)學(xué)習(xí)的最終目的在于使用外語(yǔ)自由地交流,這早已在業(yè)內(nèi)達(dá)成了共識(shí).通過(guò)吸收相關(guān)學(xué)科理論與研究,二語(yǔ)習(xí)得理論與實(shí)踐研究近年來(lái)有了長(zhǎng)足的發(fā)展.二語(yǔ)習(xí)得研究與語(yǔ)用學(xué)研究相結(jié)合的產(chǎn)物——中介語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)因此成了自上個(gè)世紀(jì)末期以來(lái)的研究熱點(diǎn).其中,二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)問(wèn)題成為二語(yǔ)習(xí)得研究者、語(yǔ)言教師與語(yǔ)用學(xué)研究者共同關(guān)注的一個(gè)重要問(wèn)題.國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究發(fā)現(xiàn),二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力和語(yǔ)言水平不一定成正比[1,2];在跨文化交流的真實(shí)語(yǔ)境中,學(xué)習(xí)者由于缺少必要的語(yǔ)用能力不能有效地激活和調(diào)用其語(yǔ)言知識(shí)[3],語(yǔ)用失誤時(shí)有發(fā)生,影響交流.此外,對(duì)于外語(yǔ)課堂內(nèi)的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),他們較少接觸自然的真實(shí)語(yǔ)境,跨文化交流的機(jī)會(huì)不多,幾乎不可能自然地習(xí)得語(yǔ)用能力.這一系列的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題說(shuō)明二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)的必要性.
二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)的目的在于向?qū)W習(xí)者傳輸語(yǔ)用知識(shí),提高其語(yǔ)用意識(shí),培養(yǎng)其語(yǔ)用能力.Thomas[4]把語(yǔ)用知識(shí)分為語(yǔ)言語(yǔ)用知識(shí)(pragma-linguistic knowledge)和社交語(yǔ)用知識(shí)(socio-pragmatic knowledge)兩種.語(yǔ)言語(yǔ)用知識(shí)更多地是關(guān)于形式,而社交語(yǔ)用知識(shí)則是對(duì)于交際行為的理解和對(duì)交際本身的社會(huì)認(rèn)知.二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)的具體實(shí)踐顯然離不開(kāi)理論指導(dǎo),本文將回顧相關(guān)研究領(lǐng)域的理論,并探討相關(guān)的二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)方法.
二語(yǔ)語(yǔ)用發(fā)展與教學(xué)研究源于二語(yǔ)習(xí)得與教學(xué)研究,所以二語(yǔ)習(xí)得的相關(guān)重要理論都為二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)提供了重要理?yè)?jù);另外,語(yǔ)用學(xué)與社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的研究也為二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)提供了重要的理論參考.
二語(yǔ)習(xí)得研究者們總結(jié)出的二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程分為以下幾個(gè)步驟[5]:首先學(xué)習(xí)者接受二語(yǔ)輸入(input),在接受二語(yǔ)輸入的同時(shí)對(duì)其有不同程度的理解(comprehended input)并注意(notice)到理解的輸入,然后學(xué)習(xí)者對(duì)其接受的輸入有某種程度的吸收(intake),最后在此基礎(chǔ)上有一定的語(yǔ)言產(chǎn)出(output).這幾個(gè)步驟并不一定嚴(yán)格按照先后順序進(jìn)行,而是有交叉和重合地循環(huán)進(jìn)行.接受語(yǔ)言輸入,關(guān)鍵是可以理解的語(yǔ)言輸入,是二語(yǔ)習(xí)得的前提,關(guān)于這個(gè)過(guò)程的重要理論包括注意假說(shuō)[6]和輸出假說(shuō)[7].
Schmidt[6]認(rèn)為,注意在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中極為重要,學(xué)習(xí)者必須注意到可以理解的語(yǔ)言輸入,才能促進(jìn)輸入向吸收的轉(zhuǎn)化,從而開(kāi)始習(xí)得目的語(yǔ).當(dāng)然,注意并不一定意味著語(yǔ)言的習(xí)得,其它因素比如復(fù)現(xiàn)率(frequency)和突顯度(saliency)都影響著學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言習(xí)得.目的語(yǔ)的復(fù)現(xiàn)率越高,就越可以增強(qiáng)并鞏固學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的吸收,加深學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的工作記憶,為其進(jìn)入長(zhǎng)期記憶作鋪墊.而目的語(yǔ)的突顯度越高,則越能引起二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的注意.
輸出假說(shuō)是關(guān)于目的語(yǔ)產(chǎn)出的假說(shuō),語(yǔ)言的規(guī)則和形式的習(xí)得需要通過(guò)練習(xí)來(lái)內(nèi)化.Swain[7]認(rèn)為語(yǔ)言的產(chǎn)出可以促使學(xué)習(xí)者從詞匯意義層面的加工上升到語(yǔ)句層面,在語(yǔ)言使用的具體過(guò)程中學(xué)習(xí)者可以清楚地意識(shí)到自己的語(yǔ)言知識(shí)和目的語(yǔ)之間的差別(gap),從而嘗試使用新的語(yǔ)言形式.在這個(gè)意義上,語(yǔ)言的產(chǎn)出可以促進(jìn)語(yǔ)言習(xí)得.需要指出的是,在語(yǔ)言輸出以后,學(xué)習(xí)者得到及時(shí)的反饋(feedback),其中間接的反饋特別重要.如果沒(méi)有反饋,學(xué)習(xí)者的目的語(yǔ)意識(shí)并不會(huì)得到加強(qiáng),而習(xí)得的效果就會(huì)受到影響.
回顧二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)研究的發(fā)展,從文獻(xiàn)中可以看到研究者們?cè)诙Z(yǔ)習(xí)得理論指導(dǎo)下對(duì)二語(yǔ)語(yǔ)用發(fā)展的干預(yù)性研究分為兩種——顯性教學(xué)和隱性教學(xué)的效果研究,以及兩種教學(xué)方法的效果對(duì)比研究.這兩種語(yǔ)用教學(xué)方法的區(qū)別歸根到底在于是否直接提供元語(yǔ)用信息(meta-pragmatic information),讓學(xué)習(xí)者充分注意學(xué)習(xí)目標(biāo),從而促進(jìn)習(xí)得.
(1)顯性教學(xué)法.在顯性教學(xué)過(guò)程中,語(yǔ)言教師向?qū)W習(xí)者提供語(yǔ)用規(guī)則的實(shí)際使用范例,在學(xué)習(xí)者不規(guī)范地使用語(yǔ)用特征的時(shí)候及時(shí)糾正,并同時(shí)向?qū)W習(xí)者提供元語(yǔ)用信息[8].戴煒棟、楊仙菊[9]介紹了顯性教學(xué)實(shí)施的課堂模式,他們把這個(gè)模式分為四個(gè)步驟——提供元語(yǔ)用信息、提供真實(shí)語(yǔ)境、提供交際機(jī)會(huì)以及提供及時(shí)反饋.顯性教學(xué)法中最關(guān)鍵的一環(huán)在于向二語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供元語(yǔ)用信息.具體說(shuō)來(lái)就是,語(yǔ)言教師在課堂上描述、解釋目標(biāo)語(yǔ)用特征,同時(shí)給學(xué)習(xí)者機(jī)會(huì)對(duì)語(yǔ)用知識(shí)進(jìn)行討論分析.
首先,提供元語(yǔ)用信息就是給學(xué)習(xí)者提供語(yǔ)言輸入,而解釋則進(jìn)一步突出了語(yǔ)言輸入必須為可以理解的有意義的輸入.語(yǔ)言教師提供元語(yǔ)用信息使得語(yǔ)用信息輸入本身就有很高的突顯度,再加上課堂上師生關(guān)于元語(yǔ)用信息討論增加了輸入的復(fù)現(xiàn)率,可以充分保證學(xué)習(xí)者注意到目標(biāo)語(yǔ)用特征的輸入.比如說(shuō),雙方第一次見(jiàn)面“認(rèn)識(shí)你很高興”,可以說(shuō)“nice to see you”,但是也可以說(shuō)成“I am glad to make your acquaintance”.課堂上語(yǔ)言教師不僅需要提供這兩種表示“見(jiàn)到你很高興”的表達(dá)方式,而且需要指明,兩種表達(dá)方式適用于不同的場(chǎng)合.前者用于非正式場(chǎng)合,后者用在更為正式的場(chǎng)合.說(shuō)明語(yǔ)言的表達(dá)方式是讓學(xué)習(xí)者注意到語(yǔ)言語(yǔ)用知識(shí),而區(qū)別使用場(chǎng)合則是解釋相關(guān)的社會(huì)語(yǔ)用知識(shí).
第二步是給學(xué)習(xí)者提供真實(shí)語(yǔ)境,這仍然是提供語(yǔ)言的輸入.語(yǔ)言教師在課堂上提供大量的視頻或者對(duì)話示例,一方面可以提高輸入的復(fù)現(xiàn)率;另一方面,學(xué)習(xí)者在接受真實(shí)語(yǔ)用示例的輸入時(shí),會(huì)特別注意到目標(biāo)語(yǔ)用特征的使用情況,進(jìn)一步促進(jìn)語(yǔ)言輸入轉(zhuǎn)化為吸收.再以“認(rèn)識(shí)你很高興”為例,通過(guò)觀摩視頻,學(xué)習(xí)者可以更多地接受相關(guān)表達(dá)方式的輸入,同時(shí)借助分析“nice to see you”和“I am glad to make your acquaintance”的使用示例,鞏固其相關(guān)的社交語(yǔ)用知識(shí).日常生活中,在比較隨意的見(jiàn)面場(chǎng)合、或者當(dāng)年紀(jì)或地位相仿的人相識(shí)時(shí),人們一般會(huì)用“nice to see you”;在正式的商務(wù)場(chǎng)合、或者地位懸殊的人初次見(jiàn)面時(shí),問(wèn)候語(yǔ)通常會(huì)是后者.
最后兩個(gè)步驟,語(yǔ)言教師在課堂上給予學(xué)習(xí)者交際機(jī)會(huì)并對(duì)之進(jìn)行反饋,恰恰是借鑒了產(chǎn)出假說(shuō).學(xué)習(xí)者通過(guò)在課堂上模擬真實(shí)語(yǔ)境中的交流,意識(shí)到自己所掌握的語(yǔ)用知識(shí)的不足,同時(shí)學(xué)習(xí)者也有機(jī)會(huì)考察自己對(duì)目標(biāo)語(yǔ)用知識(shí)所形成的假設(shè).語(yǔ)言的產(chǎn)出敦促學(xué)生加工處理在語(yǔ)言的理解過(guò)程中所不能及的分析型知識(shí),而反復(fù)地使用某種語(yǔ)言形式可以加快語(yǔ)言在學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)系統(tǒng)中自動(dòng)化的速度.
課堂上語(yǔ)言教師及時(shí)提供反饋意見(jiàn)是很必要的.當(dāng)學(xué)習(xí)者長(zhǎng)期系統(tǒng)地、不恰當(dāng)?shù)厥褂媚承┠繕?biāo)語(yǔ)用特征的時(shí)候,就會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用石化[10].語(yǔ)言教師在課堂上及時(shí)提供反饋,可以有效地避免語(yǔ)用石化的出現(xiàn).反饋分為直接反饋和間接反饋兩大類,直接反饋無(wú)論在母語(yǔ)還是在二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中都收效甚微,而間接反饋反而效果更佳,主要包括要求確認(rèn)(confirmation)、要求澄清(clarification)、重鑄(recast)和元語(yǔ)言提示(meta-linguistic clues)等[5].在課堂上語(yǔ)言教師可以通過(guò)不同形式的間接反饋,幫助學(xué)生習(xí)得正確的語(yǔ)用知識(shí),從而提高其語(yǔ)用能力.
(2)隱性教學(xué)法.與顯性教學(xué)法不同的是,隱性教學(xué)法不直接向二語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供元語(yǔ)用信息.根據(jù)魯苓[11]的觀點(diǎn),20世紀(jì)70年代中期發(fā)展并風(fēng)靡歐洲并于80年代傳入我國(guó)的“交際教學(xué)法”(communicative approach)其實(shí)是一種隱性教學(xué).隱性教學(xué)活動(dòng)很多,比如通過(guò)電影觀摩提供語(yǔ)用知識(shí)的輸入、開(kāi)展任務(wù)型教學(xué)提供交際機(jī)會(huì)強(qiáng)化示例中的語(yǔ)用知識(shí)、提供及時(shí)的直接或者間接的反饋促進(jìn)語(yǔ)用能力的發(fā)展、目標(biāo)語(yǔ)用形式比較、目標(biāo)語(yǔ)用形式搜索[12]等.多種多樣的隱性教學(xué)活動(dòng)使課堂形式豐富多彩,大大地增強(qiáng)了二語(yǔ)課堂的趣味性.
隱性教學(xué)跟顯性教學(xué)法一樣,借鑒了同樣的二語(yǔ)習(xí)得理論.電影觀摩是提供語(yǔ)用知識(shí)的輸入;任務(wù)型教學(xué)任務(wù)給學(xué)習(xí)者提供機(jī)會(huì)使用輸入中出現(xiàn)的相關(guān)語(yǔ)用知識(shí);及時(shí)地反饋可以一定程度地讓學(xué)習(xí)者避免語(yǔ)用失誤;而目標(biāo)語(yǔ)用形式比較和搜索則讓學(xué)習(xí)者較多地注意到其輸入.相比較而言,隱性教學(xué)法比顯性教學(xué)少了一個(gè)關(guān)鍵的步驟——提供元語(yǔ)用知識(shí).這就不難理解為何有學(xué)者認(rèn)為培養(yǎng)語(yǔ)用能力不能僅僅通過(guò)隱性教學(xué)方式,必須通過(guò)顯性教學(xué)方式來(lái)完成[11],并且現(xiàn)有大部分研究證明了顯性教學(xué)能更好地促進(jìn)語(yǔ)用目標(biāo)的習(xí)得[9,13].
這兩種教學(xué)法還有一個(gè)共同的問(wèn)題,Alcón[14]在其研究中發(fā)現(xiàn),雖然顯性教學(xué)比隱性教學(xué)明顯地促進(jìn)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者請(qǐng)求言語(yǔ)行為使用水平的提高,但在提高二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用意識(shí)方面卻沒(méi)有顯著性差異.這也許就意味著我們?cè)诙Z(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)中應(yīng)當(dāng)綜合使用顯性與隱性兩種教學(xué)方法,從而通過(guò)多樣的手段促進(jìn)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用習(xí)得.
二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程在某種程度上可以看作學(xué)習(xí)者獲得第二種身份的一個(gè)過(guò)程[15],因此這個(gè)過(guò)程既是心理的,同時(shí)也是社會(huì)文化的.語(yǔ)用能力發(fā)展很大程度上是根據(jù)特定語(yǔ)境使用某些語(yǔ)用形式的能力的發(fā)展,所以二語(yǔ)語(yǔ)用發(fā)展的研究跟社會(huì)文化理論是分不開(kāi)的,語(yǔ)言社會(huì)化理論(language socialization)是近年來(lái)二語(yǔ)語(yǔ)用發(fā)展研究的新視角,并正吸引著越來(lái)越多的研究者,成為一種新的研究范式.
語(yǔ)言社會(huì)化理論[16]是一種交際主義的理論,主要研究社會(huì)交往中的語(yǔ)言使用以及語(yǔ)言行為的語(yǔ)用層面.社會(huì)交往對(duì)語(yǔ)言習(xí)得來(lái)說(shuō)很關(guān)鍵,學(xué)習(xí)者通過(guò)在真實(shí)自然語(yǔ)境中與“專家”進(jìn)行交流審視語(yǔ)言的使用,從而習(xí)得語(yǔ)言.從這個(gè)角度看,語(yǔ)言社會(huì)化理論和Vygotsky的“最近發(fā)展區(qū)”理論比較接近.根據(jù)語(yǔ)言社會(huì)化理論,語(yǔ)言和社會(huì)化的關(guān)系包括兩個(gè)方面:為了使用語(yǔ)言而社會(huì)化(socialization to use language)以及通過(guò)語(yǔ)言的使用社會(huì)化(socialization through language use).前者是指學(xué)習(xí)者被教會(huì)在特定的語(yǔ)境下使用某種特定的語(yǔ)言形式,而后者是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中通過(guò)語(yǔ)言的使用來(lái)顯示自己的角色與地位.
Duffon[16]指出,語(yǔ)言社會(huì)化的理論給我們的語(yǔ)用教學(xué)以豐富的啟示.將這種理論范式引入語(yǔ)用教學(xué),首先需要明確,學(xué)習(xí)外語(yǔ)是為了進(jìn)行國(guó)際交流還是為了融入本族語(yǔ)社會(huì).如果是為了進(jìn)行國(guó)際交流,如商務(wù)或者外交會(huì)談中,那么學(xué)習(xí)者語(yǔ)用學(xué)習(xí)的目標(biāo)就不需要定位為本族語(yǔ)者語(yǔ)用標(biāo)準(zhǔn);相反,學(xué)習(xí)者則需要提高其語(yǔ)用學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn).分析全球化的背景,大部分的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的目標(biāo)應(yīng)當(dāng)是進(jìn)行國(guó)際交流,因此,在二語(yǔ)課堂上語(yǔ)言教師不能一味地以本族語(yǔ)者的語(yǔ)用標(biāo)準(zhǔn)對(duì)學(xué)習(xí)者過(guò)于嚴(yán)格要求.
其次,全球化的發(fā)展已經(jīng)促使英語(yǔ)語(yǔ)言出現(xiàn)了多種變體,英語(yǔ)語(yǔ)用知識(shí)也就成了多種英語(yǔ)變體的語(yǔ)用知識(shí).表明上看,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用發(fā)展的任務(wù)似乎加重了.事實(shí)并非如此,完全掌握不同英語(yǔ)變體的語(yǔ)用知識(shí)幾乎是不可能完成的任務(wù),學(xué)習(xí)者能夠意識(shí)到交流中不同社會(huì)文化預(yù)設(shè)可能會(huì)妨礙交流就足夠了.所以語(yǔ)言教師需要為學(xué)習(xí)者指明,英語(yǔ)語(yǔ)言本身具有多元化,作為語(yǔ)言使用者本身需要包容.寬容對(duì)話者的語(yǔ)用失誤也是對(duì)自己的寬容,彼此的寬容能夠促進(jìn)雙方交際中的理解,促成成功的語(yǔ)用交流.
文化滲透(cultural immersion)教學(xué)法.Taguchi[17]的研究發(fā)現(xiàn),一年以上的國(guó)外學(xué)習(xí)經(jīng)歷是二語(yǔ)學(xué)習(xí)者較高語(yǔ)用能力的主要原因.對(duì)這些二語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),出國(guó)學(xué)習(xí)經(jīng)歷所帶來(lái)的語(yǔ)用能力的提高主要源自于習(xí)得的(acquired)而非學(xué)習(xí)的(learned)語(yǔ)用知識(shí).出國(guó)學(xué)習(xí)對(duì)于大部分正在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者,尤其是我國(guó)國(guó)內(nèi)的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),卻是不太現(xiàn)實(shí)的選擇.在中國(guó)境內(nèi),我們沒(méi)有目標(biāo)語(yǔ)國(guó)家的語(yǔ)言環(huán)境,但是我們可以在課堂上,特別是英語(yǔ)專業(yè)課程的課堂上,采用文化滲透教學(xué)法.
廣大語(yǔ)言教師可以盡可能地給學(xué)習(xí)者創(chuàng)造類似目標(biāo)語(yǔ)環(huán)境的學(xué)習(xí)氛圍.比如課堂上老師和學(xué)生都互相使用英文名字稱呼對(duì)方就是一種很不錯(cuò)的做法.需要強(qiáng)調(diào)的是,這里的目標(biāo)語(yǔ)并不等同于英國(guó)或者美國(guó)國(guó)內(nèi)的英語(yǔ),而是指國(guó)際交流中所通用作為國(guó)際語(yǔ)言的英語(yǔ)(EIL,English as an International Language).在二語(yǔ)語(yǔ)用課堂上,語(yǔ)言教師給學(xué)習(xí)者提供目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)用使用范例的時(shí)候,不能局限于純英語(yǔ)社會(huì)的交際話語(yǔ),應(yīng)當(dāng)也要提供如雙邊會(huì)晤、國(guó)際商務(wù)談判之類的示例.二語(yǔ)學(xué)習(xí)者通過(guò)接受國(guó)際交流話語(yǔ)中語(yǔ)用目的語(yǔ)的輸入,學(xué)習(xí)在不同語(yǔ)境中如何使用合適的語(yǔ)用形式.在角色扮演之類的練習(xí)中,教師應(yīng)當(dāng)給學(xué)習(xí)者布置多樣不同的身份,不要局限于英語(yǔ)本族語(yǔ)者身份.這樣,學(xué)習(xí)者才能學(xué)會(huì)如何通過(guò)不同的語(yǔ)用形式在不同場(chǎng)合表達(dá)自己的身份.在課堂上,教師同樣也可以參與角色扮演,提供不同角色的示范.這些活動(dòng)可以讓學(xué)習(xí)者們?cè)谡Z(yǔ)言的學(xué)習(xí)中感知目標(biāo)語(yǔ)文化,在文化體驗(yàn)中提高語(yǔ)用能力,分別體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者們?yōu)榱苏Z(yǔ)言使用而社會(huì)化(socialization to use language)以及通用語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)社會(huì)化(socialization through language use)的發(fā)展過(guò)程.
此外,二語(yǔ)語(yǔ)言課堂上的時(shí)間對(duì)于學(xué)習(xí)者完全建立新的文化身份是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,語(yǔ)言教師可以給學(xué)習(xí)者們提供更多的指導(dǎo),組織諸如外語(yǔ)文化藝術(shù)月、外語(yǔ)戲劇節(jié)、外語(yǔ)商務(wù)活動(dòng)周等豐富多彩的活動(dòng),作為類似文化滲透教學(xué)法的補(bǔ)充.學(xué)習(xí)者們?cè)谶@些課外活動(dòng)中可以體驗(yàn)更多的身份,從而在真實(shí)的文化語(yǔ)境中才能表現(xiàn)得更加自然.
社會(huì)文化理論對(duì)語(yǔ)用教學(xué)的啟示反映了語(yǔ)用知識(shí)的社會(huì)文化本質(zhì),提供了較為宏觀的教學(xué)指導(dǎo),在教學(xué)方法的具體實(shí)踐方面不夠詳細(xì).同時(shí),語(yǔ)言教師在將社會(huì)文化理論用于語(yǔ)用教學(xué)的過(guò)程中,對(duì)于二語(yǔ)習(xí)得的認(rèn)知屬性重視不夠,不能更好地指導(dǎo)學(xué)習(xí)者習(xí)得二語(yǔ)語(yǔ)用知識(shí)、提高二語(yǔ)語(yǔ)用水平.相反,二語(yǔ)習(xí)得理論強(qiáng)調(diào)二語(yǔ)語(yǔ)用發(fā)展為心理認(rèn)知過(guò)程,忽略了其社會(huì)文化的屬性,但具有較強(qiáng)的可操作性,給二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)的具體實(shí)踐提供了更為實(shí)際的指導(dǎo).在語(yǔ)用教學(xué)課堂上,語(yǔ)言教師應(yīng)當(dāng)結(jié)合二語(yǔ)習(xí)得理論指導(dǎo)下的顯性和隱性教學(xué)方法,同時(shí)兼顧語(yǔ)言社會(huì)化的理論,通過(guò)模范的示范(role model),讓學(xué)習(xí)者正確地通過(guò)語(yǔ)言在不同的場(chǎng)合恰當(dāng)?shù)仫@示自己的身份,從而優(yōu)化二語(yǔ)語(yǔ)用教學(xué)效果.
參考文獻(xiàn):
[1]Bardovi-Harlig,K.Evaluating the empirical evidence:grounds for instruction in pragmatics?[G]//Rose,K.&G.Kasper.(Eds.).Pragmatics in Language Teaching.Cambridge:Cambridge University Press,2001:13-32.
[2]洪崗.英語(yǔ)語(yǔ)用能力調(diào)查及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1991(4):56-60.
[3]何自然,張巨文.外語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)用路向探索[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2003(4):3-8.
[4]Thomas.Cross-cultural pragmatic failure[J].Applied Linguistics,1983(4):91-112.
[5]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1994.
[6]Schmidt,R.Consciousness,learning and inter-language pragmatics[G]//Kasper,G&S.Blum-kulka(Eds.).Interlanguage Pragmatics. Oxford:Oxford University Press,1993:21-42.
[7]Swain,M.Three functions of output in second language learning[G]// Cook,G.&B.Seidlhofer(Eds.).Principle and Practice in Applied Linguistics.Oxford:Oxford University Press,1996:245-256.
[8]Van Compernolle,R.A.Developing second language sociopragmatic knowledge through concept-based instruction:A microgenetic case study [J].System,2011(43):3267-3283.
[9]戴煒棟,楊仙菊.第二語(yǔ)言語(yǔ)用習(xí)得的課堂教學(xué)模式[J].外語(yǔ)界,2005(1):1-7.
[10]Trillo,J.R.The pragmatic fossilization of discourse markers in non-native speakers of English [J].Journal of Pragmatics,2002(34):349-784.
[11]魯苓.發(fā)展語(yǔ)用能力:從交際法到語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué)[J].中國(guó)外語(yǔ),2006(2):60-62.
[12]Takahashi,S.Noticing in Task Performance and Learning Outcomes:a Qualitative Analysis of Instructional Effects in Interlanguage Pragmatics [J].System,2005(33):437-461.
[13]Rose,K.R.On the effects of instruction in second language pragmatics [J].System,2005,33(3):385-399.
[14]Alcón.S,E.Does instruction work for learning pragmatics in the EFL context?[J].System,2005,33(3):417-435.
[15]Brown,H.D.Principles of Language Learning and Teaching[M].London:Pearson Hall Regents,1994.
[16]Duffon,M.A.Language Socialization theory and the acquisition of pragmatics in the foreign language classroom[G]//Soler,E.A.&A.Martinez-Flor(Eds.).Investigating Pragmatics in Foreign Language Learning,Teaching and Testing.Bristol: Multilingual Matters,2008:25-44.
[17]Taguchi,N.The effect of L2 proficiency and Study-abroad experience on pragmatic comprehension [J].Language Learning,2011,61(3):904-939.