摘要:普遍意義上的法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)就是用漢語(yǔ)和外語(yǔ)講授法學(xué)課程的教學(xué)模式。法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)不能替代法律外語(yǔ)課程,也不是簡(jiǎn)單地以外語(yǔ)講授幾門中國(guó)的法律課程,更不應(yīng)是過(guò)多過(guò)細(xì)地對(duì)英美法系國(guó)家法學(xué)理論和司法的介紹,而是一種全新的人才培養(yǎng)模式。在定位上,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)是用兩種語(yǔ)言作為教學(xué)媒介語(yǔ),通過(guò)講授法學(xué)知識(shí)使學(xué)生達(dá)到掌握該專業(yè)知識(shí)和提高外語(yǔ)運(yùn)用能力的目的。高校應(yīng)科學(xué)設(shè)置法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的課程,并采用有別于傳統(tǒng)教學(xué)的教學(xué)模式和考核方式。應(yīng)加大法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)課程的教材建設(shè)和師資培養(yǎng)力度,以解決制約法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的瓶頸問(wèn)題。
關(guān)鍵詞:雙語(yǔ)教學(xué);法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué);課程設(shè)置;師資培養(yǎng)
加拿大著名學(xué)者W·F·麥凱教授與西班牙的M·西格恩教授在《雙語(yǔ)教育概論》一書的導(dǎo)言中寫道:“就世界范圍而言,雙語(yǔ)教育對(duì)加強(qiáng)各民族相互理解是我們所能夠做的最有價(jià)值的貢獻(xiàn);就國(guó)家范圍而言,它是促進(jìn)各個(gè)種族群體和少數(shù)民族和平共處的最佳途徑。無(wú)論開展雙語(yǔ)教學(xué)的代價(jià)多么昂貴,總比不能開展雙語(yǔ)教學(xué)所要付出的社會(huì)代價(jià)低廉得多。”[1]從某程度上來(lái)說(shuō),國(guó)際經(jīng)濟(jì)的交往過(guò)程本質(zhì)上是經(jīng)濟(jì)、法律規(guī)則的運(yùn)作過(guò)程,未來(lái)社會(huì)法學(xué)人才的競(jìng)爭(zhēng)歸根結(jié)底是國(guó)際法人才的競(jìng)爭(zhēng)。因此在法學(xué)教育過(guò)程中實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)模式改革具有經(jīng)濟(jì)與法律的雙重意義。法學(xué)專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該如何開展才能收到預(yù)期的教學(xué)效果,這是法學(xué)教育者必須思考的問(wèn)題。
一、法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的涵義
所謂雙語(yǔ)教學(xué),通常的理解是指在非外語(yǔ)類課程①(指公共課程和專業(yè)課程)的教學(xué)過(guò)程中應(yīng)用母語(yǔ)和第二語(yǔ)言授課的一種教學(xué)模式,既包括教師應(yīng)用兩種語(yǔ)言講授,也包括師生應(yīng)用兩種語(yǔ)言交流。因此在我國(guó),法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)簡(jiǎn)單說(shuō)就是用漢語(yǔ)和外語(yǔ)兩種語(yǔ)言講授法學(xué)課程的教學(xué)模式。但雙語(yǔ)教學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)是什么,教育主管部門并沒有給出一個(gè)明確的說(shuō)法。筆者認(rèn)為,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)至少應(yīng)當(dāng)具備以下幾個(gè)條件:(1)教材為外語(yǔ)教材或雙語(yǔ)教材;(2)課堂講授的語(yǔ)言為漢語(yǔ)和外語(yǔ),其中外語(yǔ)授課的課時(shí)應(yīng)占到該門課程課時(shí)的50%以上(含50%);(3)課程的考核(即出題和作答)也要使用漢語(yǔ)和外語(yǔ)兩種語(yǔ)言,其中用外語(yǔ)作答的試題要占到試題分值的50%以上(含50%);(4)該教學(xué)模式的目的是在學(xué)生掌握法學(xué)專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,提高學(xué)生使用外語(yǔ)從事法律工作的能力,以適應(yīng)我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展需要。當(dāng)然,如果完全使用外語(yǔ)教材,課堂講授和考核完全使用外語(yǔ)的,就是外語(yǔ)教學(xué),它是雙語(yǔ)教學(xué)的高級(jí)形式和最終目標(biāo)。
目前,在我國(guó)各個(gè)高校開展法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,人們對(duì)雙語(yǔ)教學(xué)的理解不盡一致,甚至還存在一些“誤區(qū)”,需要引起足夠的重視。
1.法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)不能替代法律外語(yǔ)課程。法律外語(yǔ)是一門專門用途語(yǔ)言,在西方國(guó)家被稱為法的語(yǔ)言,指表述法律科學(xué)概念以及訴訟或非訴訟法律事務(wù)時(shí)所用的英語(yǔ)或其他語(yǔ)種的部分用語(yǔ)(如法語(yǔ)、拉丁語(yǔ))。其作為一種“不同于一般語(yǔ)言的具有權(quán)威性和約束力的法律載體”,是普通人向法律職業(yè)人轉(zhuǎn)變必須具備的語(yǔ)言工具,如果不進(jìn)行專門的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練是難以掌握其中奧妙的。[2]雙語(yǔ)課程和專業(yè)外語(yǔ)課程是不能相互替代的。法律外語(yǔ)課程側(cè)重法律語(yǔ)言的學(xué)習(xí),目的是提高學(xué)生在法律領(lǐng)域駕馭語(yǔ)言的能力;而法學(xué)雙語(yǔ)課程的主要目標(biāo)不是語(yǔ)言而是法學(xué)的某個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,是將兩種語(yǔ)言(漢語(yǔ)和外語(yǔ))作為教學(xué)用語(yǔ)言,將外語(yǔ)作為獲取知識(shí)的一種手段,而不是目的。另外,法律外語(yǔ)課程與法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)課程的區(qū)別還在于,法律外語(yǔ)課程傳播的法律知識(shí)和法律信息是西方的法律知識(shí)和法律信息,而法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)課程講授的主要是中國(guó)的法律知識(shí)。②
當(dāng)然,即使法律外語(yǔ)課程同時(shí)兼有向?qū)W生傳播法律知識(shí)的作用,法律外語(yǔ)課程還是以法律語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和掌握為自己的主要目標(biāo)。這并不是說(shuō)法律外語(yǔ)教學(xué)不重要。在課程體系中,它應(yīng)該占據(jù)基礎(chǔ)性的地位,作為以后專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)。因?yàn)榉▽W(xué)專業(yè)課程的雙語(yǔ)教學(xué)并不是生硬地將中國(guó)法律的內(nèi)容翻譯成外語(yǔ),而是要用外國(guó)法中的恰當(dāng)詞匯來(lái)表達(dá)相應(yīng)的中國(guó)法律的概念和內(nèi)容。
2.法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)不是簡(jiǎn)單地以外語(yǔ)講授幾門中國(guó)的法律課程,更不應(yīng)是過(guò)多過(guò)細(xì)地對(duì)英美法系國(guó)家法學(xué)理論和司法的介紹。作為一種全新的人才培養(yǎng)模式,雙語(yǔ)教學(xué)無(wú)論在人才培養(yǎng)目標(biāo)還是在整個(gè)教學(xué)體系上,都不同于傳統(tǒng)教學(xué)模式。那種以外語(yǔ)講授幾門中國(guó)的法律課程的作法,是對(duì)其的簡(jiǎn)單化和庸俗化,不是真正意義上的雙語(yǔ)教學(xué)。由于課堂教學(xué)受到學(xué)時(shí)的限制,大量介紹英美法系國(guó)家法學(xué)理論也只會(huì)本末倒置。事實(shí)上,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)是一種全新的法律人才培養(yǎng)模式。因此,法學(xué)專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)要取得良好的教學(xué)效果,就需要從教學(xué)目標(biāo)與定位,課程確定,教學(xué)模式、教學(xué)方法和考核方法改革,教材建設(shè),師資培養(yǎng)等方面入手,探索自身規(guī)律,形成良性機(jī)制。
二、法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)與定位
法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)體現(xiàn)在法學(xué)學(xué)科內(nèi)容的學(xué)習(xí)和外語(yǔ)語(yǔ)言的運(yùn)用這二者的關(guān)系方面。法學(xué)學(xué)科內(nèi)容的學(xué)習(xí)和外語(yǔ)語(yǔ)言的運(yùn)用是法學(xué)教學(xué)過(guò)程的兩個(gè)主要方面,但就二者的關(guān)系而言,要強(qiáng)調(diào)的是,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的主要目標(biāo)應(yīng)是法學(xué)學(xué)科內(nèi)容的學(xué)習(xí),外語(yǔ)是用來(lái)傳達(dá)法學(xué)學(xué)科內(nèi)容的媒介。確切地說(shuō),法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)是通過(guò)英外語(yǔ)這一語(yǔ)言介質(zhì)進(jìn)行法學(xué)專業(yè)內(nèi)容的教學(xué)。它的最終目標(biāo)是使學(xué)生掌握法學(xué)專業(yè)學(xué)科的知識(shí),其傳播途徑是外語(yǔ)。圍繞掌握法學(xué)專業(yè)知識(shí)和提高外語(yǔ)語(yǔ)言技能兩個(gè)目標(biāo)開展雙語(yǔ)教學(xué),對(duì)學(xué)習(xí)者而言是“通過(guò)外語(yǔ)學(xué)習(xí)法學(xué)學(xué)科知識(shí)”,對(duì)教師而言是“通過(guò)外語(yǔ)教授法學(xué)學(xué)科知識(shí)”。
因此,在定位上,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)是用兩種語(yǔ)言作為教學(xué)媒介語(yǔ),通過(guò)講授法學(xué)知識(shí)使學(xué)生達(dá)到掌握該專業(yè)知識(shí)和提高外語(yǔ)運(yùn)用能力的目的。法學(xué)專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué),它的最終目的應(yīng)服務(wù)于法學(xué)專業(yè)本科教學(xué)計(jì)劃和教學(xué)目的的實(shí)現(xiàn)。法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)更側(cè)重于法學(xué)知識(shí)的傳授和學(xué)習(xí),外語(yǔ)則是作為輔助工具存在的。當(dāng)然,通過(guò)法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué),提高學(xué)生的外語(yǔ)運(yùn)用能力也是這個(gè)過(guò)程帶來(lái)的一個(gè)良好結(jié)果?;蛟S有人就認(rèn)為當(dāng)初教育部要求開展雙語(yǔ)教學(xué)或者外語(yǔ)教學(xué)的初衷之一是為了提高學(xué)生將外語(yǔ)運(yùn)用于專業(yè)領(lǐng)域的能力,但我們要知道,通過(guò)雙語(yǔ)教學(xué)提高學(xué)生外語(yǔ)運(yùn)用能力不是靠學(xué)習(xí)外語(yǔ)得來(lái)的,事實(shí)上是在專業(yè)學(xué)習(xí)的過(guò)程中因?yàn)槭褂猛庹Z(yǔ)而提供了一個(gè)運(yùn)用外語(yǔ)的環(huán)境和機(jī)會(huì),而學(xué)生無(wú)論是外語(yǔ)的學(xué)習(xí)還是專業(yè)外語(yǔ)的學(xué)習(xí)都是通過(guò)大學(xué)公共外語(yǔ)課程和專業(yè)外語(yǔ)課程取得的。因此,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)教的是法學(xué)專業(yè)知識(shí),而不是外語(yǔ)知識(shí)。當(dāng)然,學(xué)生通過(guò)這個(gè)教和學(xué)的過(guò)程學(xué)到了外語(yǔ)知識(shí)、提高了外語(yǔ)實(shí)踐能力,這與法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的主要目標(biāo)并不矛盾。
三、法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的課程設(shè)置
法學(xué)雙語(yǔ)課程既涉及法學(xué)專業(yè)知識(shí),又有較高的外語(yǔ)要求。對(duì)教師與學(xué)生而言,都有較大的難度。這樣一來(lái),課程設(shè)置就顯得非常重要。在課程設(shè)置的問(wèn)題上,我們必須服從法學(xué)專業(yè)教學(xué)的目的與定位。法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的目的首先是更快更好地吸收最新的法學(xué)專業(yè)知識(shí),其次才是提高外語(yǔ)水平,不能喧賓奪主。雙語(yǔ)教學(xué)不是語(yǔ)言課,不能以降低法學(xué)教育的質(zhì)量為代價(jià),因此要實(shí)事求是,不能盲目追求雙語(yǔ)課程數(shù)量的指標(biāo),不適宜用外語(yǔ)教授的課程,堅(jiān)決不搞雙語(yǔ)教學(xué)。筆者認(rèn)為,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)在課程設(shè)置上要遵循以下原則。
1.法學(xué)專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)定位于法學(xué)專業(yè)課程,而非法學(xué)基礎(chǔ)課程的學(xué)習(xí);[3]法學(xué)專業(yè)課程中采用雙語(yǔ)教學(xué)的也主要應(yīng)為專業(yè)核心課程以外的課程。法學(xué)基礎(chǔ)課程和專業(yè)核心課程多為體系宏大、分支眾多、理論難度較大、本民族文化性較強(qiáng)的課程。因此,對(duì)于這些課程,用外語(yǔ)授課遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有母語(yǔ)授課的效率高。筆者認(rèn)為,教育部規(guī)定的十四門法學(xué)專業(yè)核心課程中,中國(guó)法制史、法理學(xué)、憲法、民法、刑法、民事訴訟法、刑事訴訟法、行政法與行政訴訟法、經(jīng)濟(jì)法總論等課程都不適宜采用雙語(yǔ)教學(xué)。
2.法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)優(yōu)先選擇世界范圍內(nèi)趨同性較強(qiáng)以及中外理論相近且聯(lián)系越來(lái)越密切或者說(shuō)與國(guó)際密切聯(lián)系的課程。[4]這類課程包括十四門核心課程中的國(guó)際法、國(guó)際私法、國(guó)際經(jīng)濟(jì)法、商法、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法,還包括國(guó)際貿(mào)易法、國(guó)際貨物買賣法、國(guó)際投資法、國(guó)際金融法、國(guó)際稅法、WTO規(guī)則、海商法、證券法、公司法、環(huán)境法、仲裁法等課程。這些課程要么與國(guó)際規(guī)則、國(guó)際條約和國(guó)際慣例密切相關(guān),比如帶“國(guó)”字頭的課程和WTO規(guī)則;要么各國(guó)在這些領(lǐng)域的立法趨于統(tǒng)一,比如商法、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法、海商法、證券法、公司法、環(huán)境法、仲裁法等課程。前一類課程的法律淵源包括國(guó)際條約和國(guó)際慣例,這些國(guó)際條約和國(guó)際慣例的正式文本大多是外語(yǔ),涉及的相關(guān)術(shù)語(yǔ)、國(guó)際原則及相關(guān)理論多以外語(yǔ)為原始載體,都來(lái)源于外語(yǔ)國(guó)家的基本原則,所以用外語(yǔ)傳授該部分知識(shí)比翻譯成漢語(yǔ)后的內(nèi)容會(huì)更準(zhǔn)確,有助于學(xué)生掌握第一手的相關(guān)專業(yè)資料。[5]因此這類課程非常適宜雙語(yǔ)教學(xué)。后一類課程的國(guó)際化程度比較高,不僅兩大法系在這些方面的立法趨同,而且我國(guó)在這方面的立法也是借鑒英美法系國(guó)家的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),故用外語(yǔ)傳授比較合適。
3.雙語(yǔ)教學(xué)的課程應(yīng)是對(duì)我國(guó)現(xiàn)有薄弱環(huán)節(jié)和空白領(lǐng)域的有效填補(bǔ),故法學(xué)專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)也應(yīng)優(yōu)先考慮我國(guó)立法較少、研究不發(fā)達(dá)、有必要借鑒國(guó)外立法和司法經(jīng)驗(yàn)的課程。比如英美合同法、英美侵權(quán)法、英美代理法等西方比較發(fā)達(dá)的課程;外國(guó)法制史、西方法律思想、羅馬法等以西方史料為基礎(chǔ)的課程等。
除了上述提到的課程以外,對(duì)于各大部門法中的其他一些具體課程,筆者認(rèn)為也可根據(jù)上述原則來(lái)判斷其是否適宜雙語(yǔ)教學(xué)。比如,合同法、侵權(quán)責(zé)任法、破產(chǎn)法、票據(jù)法、保險(xiǎn)法、社會(huì)保障法等中外理論聯(lián)系緊密且具有世界趨同性的課程比較適宜雙語(yǔ)教學(xué),而物權(quán)法、婚姻法、金融法、稅法、勞動(dòng)法等在制度上和體系上具有較強(qiáng)的中國(guó)特色,故不適宜雙語(yǔ)教學(xué)。
四、法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)模式
(一)法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的模式
筆者認(rèn)為,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的模式應(yīng)為教師交替使用外語(yǔ)與漢語(yǔ)進(jìn)行授課,學(xué)生使用外語(yǔ)與漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言進(jìn)行雙語(yǔ)思維。其具體內(nèi)涵如下:
首先,從教學(xué)層次上來(lái)說(shuō),法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)在掌握一定的法學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)、并且具有較高外語(yǔ)水平的學(xué)生中開展。因此,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)當(dāng)在本科三、四年級(jí)的學(xué)生中開展。本科一、二年級(jí)學(xué)生沒有法學(xué)理論基礎(chǔ),且外語(yǔ)的聽、說(shuō)、讀、寫能力還需經(jīng)過(guò)大學(xué)階段的磨練才能適應(yīng)外語(yǔ)授課和外語(yǔ)思維的模式,故在本科一、二年級(jí)進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)不很合適,學(xué)生很難理解相關(guān)法律知識(shí),教學(xué)效果比較差。
其次,從教學(xué)內(nèi)容上講,雖然要求教師使用外語(yǔ)授課的比例要達(dá)到課程內(nèi)容的50%以上,但必須注意的是,對(duì)于那些屬于本門課程的核心理論以及其他一些深厚的理論問(wèn)題、邏輯性強(qiáng)的分析、中國(guó)特有的制度等內(nèi)容應(yīng)當(dāng)用中文講授,而一些基本概念、基礎(chǔ)知識(shí)、全世界通用的理論問(wèn)題、西方國(guó)家特有的制度、案例分析等內(nèi)容應(yīng)當(dāng)用英文講授。由于課時(shí)受到局限,中英文講授的內(nèi)容應(yīng)盡量不重復(fù)。這樣,既能鍛煉學(xué)生用外語(yǔ)思維的能力,又能讓學(xué)生掌握本門課程的核心問(wèn)題和關(guān)鍵問(wèn)題。
(二)法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)方法
法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)要求改變一直以來(lái)形成的以教師為主導(dǎo)的“填鴨式”的教學(xué)方式,增加課堂上師生之間的互動(dòng),實(shí)現(xiàn)教學(xué)相長(zhǎng)。首先,雙語(yǔ)教學(xué)教師須運(yùn)用計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)與多媒體,實(shí)現(xiàn)多媒體教學(xué)。教師制作多媒體課件,寫出重點(diǎn)內(nèi)容的外文表述,再用一些圖片和視頻資料,增加課件的直觀性,使學(xué)生能夠較快理解和掌握所學(xué)內(nèi)容。其次,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)加大學(xué)生的課外閱讀量。閱讀材料除了國(guó)內(nèi)能購(gòu)買到的外文原版書籍以外,主要應(yīng)依賴教師通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)或其他方式搜集到的外文資料。任課教師可根據(jù)教學(xué)進(jìn)度布置學(xué)生閱讀相關(guān)內(nèi)容,教師在課堂講授時(shí)可向?qū)W生提問(wèn)相關(guān)內(nèi)容或者根據(jù)閱讀材料布置作業(yè)讓學(xué)生完成。最后,進(jìn)行互動(dòng)式的課堂教學(xué)時(shí)可運(yùn)用討論課、案例分析課、影視課等形式。無(wú)論是哪種形式,都應(yīng)使用外語(yǔ),并事先由授課教師將任務(wù)布置下去,在課堂上學(xué)生要充分表達(dá)自己的觀點(diǎn),最后由教師作出點(diǎn)評(píng)。
由于法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)行互動(dòng)式的教學(xué)方式,故法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)實(shí)行小班教學(xué),小班教學(xué)以40人左右為宜。為了保證雙語(yǔ)教學(xué)的效果,要求學(xué)生必須具備一定的外語(yǔ)水平,故法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)一定不能強(qiáng)制性地要求所有學(xué)生參加,而是應(yīng)在設(shè)定一定語(yǔ)言和專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)基礎(chǔ)上,由學(xué)生根據(jù)自己的興趣選擇組成雙語(yǔ)教學(xué)班。目前國(guó)內(nèi)多數(shù)高校均實(shí)行學(xué)分制,且一門課程有兩個(gè)以上的任課教師可供學(xué)生選擇,這就為雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施創(chuàng)造了條件。
(三)法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的考核方法
法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的考核應(yīng)吸收西方先進(jìn)國(guó)家的經(jīng)驗(yàn),淡化閉卷考試,靈活運(yùn)用口試、筆試、開卷、閉卷等多樣化的考試方式,尤其是應(yīng)將學(xué)生平時(shí)在課堂上的發(fā)言次數(shù)和質(zhì)量納入最終的成績(jī)?cè)u(píng)定之中。具體來(lái)說(shuō),法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的課程考核分平時(shí)考核和期末考核兩部分,平時(shí)考核成績(jī)應(yīng)為主要考核指標(biāo),占總成績(jī)的60%,期末考核可作為輔助考核指標(biāo)。平時(shí)考核的指標(biāo)可以是出勤情況、課堂發(fā)言成績(jī)、平時(shí)作業(yè)成績(jī)等;期末考核建議開卷,以外語(yǔ)題目作答為主,也可適當(dāng)增加口試的內(nèi)容。考核應(yīng)以考查學(xué)生雙語(yǔ)應(yīng)用與專業(yè)知識(shí)應(yīng)用能力為主要目標(biāo)。如果可能,應(yīng)盡量設(shè)計(jì)案例,以考查學(xué)生解決實(shí)際問(wèn)題的能力。[6]
五、開展法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)亟需解決的問(wèn)題
(一)加快法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的教材建設(shè)進(jìn)程
目前,各個(gè)高校開展法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的困難之一在于雙語(yǔ)教學(xué)的教材短缺。從上述法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)涵敘述我們知道,要想稱之為雙語(yǔ)教學(xué),應(yīng)當(dāng)使用外文原版教材或者雙語(yǔ)教材。但是,在適宜進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)的法學(xué)專業(yè)課程中,除了“國(guó)”字頭的這類以國(guó)際條約和國(guó)際慣例為主要內(nèi)容的課程(包括WTO規(guī)則)和英美合同法、英美侵權(quán)法、英美代理法、外國(guó)法制史、西方法律思想等這類純粹介紹外國(guó)法制度的課程容易找到比較合適的外文原版教材以外,其他法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)課程因?yàn)橹形鞣椒芍贫群腕w系的不同,外文教材缺乏對(duì)中國(guó)問(wèn)題的系統(tǒng)論述,其內(nèi)容不完全適應(yīng)中國(guó)國(guó)情等原因,并不適宜使用外文原版教材。因此,對(duì)于這些法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)課程,組織有關(guān)專家編寫雙語(yǔ)教材就顯得非常必要。筆者對(duì)法學(xué)課程雙語(yǔ)教材的建設(shè)提出以下建議:
(1)建議將法學(xué)雙語(yǔ)教材的建設(shè)納入一定層次的規(guī)劃教材建設(shè)體系之中,并組織全國(guó)的力量編寫雙語(yǔ)教材。編寫法學(xué)雙語(yǔ)教材的專家首先應(yīng)為某個(gè)法學(xué)學(xué)科領(lǐng)域的專家,外語(yǔ)水平高,有出國(guó)留學(xué)的經(jīng)歷或者有法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐經(jīng)歷等。
(2)雙語(yǔ)教材絕對(duì)不是對(duì)中文教材的翻譯,而應(yīng)盡量在綜合多本外文原版教材的基礎(chǔ)上,通過(guò)節(jié)選和編輯,盡量保持原版教材的原汁原味,同時(shí)使內(nèi)容符合中國(guó)的教學(xué)習(xí)慣和要求。當(dāng)然,其前提是與有關(guān)國(guó)外出版社和作者達(dá)成協(xié)議,不侵犯知識(shí)產(chǎn)權(quán)。
(3)專家在編寫教材的同時(shí),還應(yīng)列出一些參考書目,指導(dǎo)國(guó)內(nèi)出版社出版這些書目的影印本,以供任課教師作為學(xué)生的閱讀書目選用——因?yàn)榉▽W(xué)雙語(yǔ)教學(xué)僅靠閱讀教材是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。
(二)加大法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的師資培養(yǎng)力度
目前,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的另外一個(gè)困難就是師資缺乏。法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的師資培養(yǎng)和建設(shè)是一項(xiàng)系統(tǒng)工程,不可能一蹴而就,應(yīng)該有步驟、有計(jì)劃地進(jìn)行,采用自己培養(yǎng)和引進(jìn)相結(jié)合,國(guó)內(nèi)培訓(xùn)和國(guó)外培訓(xùn)相結(jié)合,短期培訓(xùn)和長(zhǎng)期培訓(xùn)相結(jié)合的培養(yǎng)模式。
首先,應(yīng)將雙語(yǔ)教學(xué)的師資培養(yǎng)納入各地或各高校的五年發(fā)展規(guī)劃,只有這樣才能保證法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)師資的培養(yǎng)有計(jì)劃地進(jìn)行。
其次,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)師資的培養(yǎng)應(yīng)當(dāng)是自己培養(yǎng)和引進(jìn)相結(jié)合,根據(jù)各高校不同的情況有所側(cè)重。比如,筆者所在的山西財(cái)經(jīng)大學(xué),因?yàn)榈靥巸?nèi)陸省份,經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平較低,因此在引進(jìn)師資上困難較大,故山西財(cái)經(jīng)大學(xué)的法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)培養(yǎng)應(yīng)以培養(yǎng)現(xiàn)有師資為主、引進(jìn)師資為輔。在引進(jìn)師資時(shí),引進(jìn)對(duì)象應(yīng)為本專業(yè)的歸國(guó)留學(xué)人員。他們既有扎實(shí)的專業(yè)知識(shí),又有較高的英語(yǔ)水平,可以很好地勝任雙語(yǔ)教學(xué)工作。自己培養(yǎng)主要指高?,F(xiàn)有師資中雙語(yǔ)教學(xué)師資的培養(yǎng),也可稱為轉(zhuǎn)崗教師培訓(xùn)。這主要有兩種途徑:一種是把英語(yǔ)基礎(chǔ)好的學(xué)科教師培養(yǎng)成雙語(yǔ)教師,另一種是把英語(yǔ)教師培養(yǎng)成雙語(yǔ)教師。由于法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的主要目標(biāo)是讓學(xué)生獲得學(xué)科知識(shí),因此筆者認(rèn)為第一種途徑應(yīng)為培養(yǎng)的重點(diǎn)。現(xiàn)在,各高校的新進(jìn)教師至少為碩士以上,具有出國(guó)留學(xué)背景的新進(jìn)教師所占比例也越來(lái)越多,這些新進(jìn)教師的外語(yǔ)基礎(chǔ)普遍較好,有些外語(yǔ)水平還比較高。這些均為高校雙語(yǔ)教學(xué)的師資建設(shè)創(chuàng)造了良好的條件。因此,各高校應(yīng)當(dāng)在法學(xué)專業(yè)教師中選取那些具有碩士、博士學(xué)歷或者具有出國(guó)留學(xué)背景的教師作為雙語(yǔ)教學(xué)師資培養(yǎng)的重點(diǎn)。當(dāng)然,外語(yǔ)教師如果有興趣,也可以鼓勵(lì)他們攻讀法學(xué)學(xué)科的碩士或博士,畢業(yè)以后從事雙語(yǔ)教學(xué)。
再次,法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)師資的培訓(xùn)應(yīng)當(dāng)國(guó)內(nèi)培訓(xùn)和國(guó)外培訓(xùn)相結(jié)合,短期培訓(xùn)和長(zhǎng)期培訓(xùn)相結(jié)合。對(duì)于轉(zhuǎn)崗教師的培訓(xùn),一個(gè)是國(guó)內(nèi)培訓(xùn),一個(gè)是國(guó)外培訓(xùn)。國(guó)內(nèi)培訓(xùn)主要培訓(xùn)教師的外語(yǔ)水平和雙語(yǔ)教學(xué)的教學(xué)方式和教學(xué)技能。外語(yǔ)水平的培訓(xùn)是長(zhǎng)期培訓(xùn),教學(xué)方法和技能的培訓(xùn)是短期培訓(xùn)。外語(yǔ)水平的培訓(xùn)是培訓(xùn)的重點(diǎn),又分兩種:一種是在職在崗培訓(xùn),即高校利用晚上和周末時(shí)間對(duì)這些潛在的雙語(yǔ)教學(xué)師資進(jìn)行長(zhǎng)期的語(yǔ)言培訓(xùn),這種方式適用于那些外語(yǔ)程度比較高的教師;另一種是脫崗集中培訓(xùn),比如到某個(gè)語(yǔ)言大學(xué)集中、強(qiáng)化培訓(xùn)三到六個(gè)月,這種方式適用于需要短期提高外語(yǔ)水平的教師。當(dāng)然,也可鼓勵(lì)單個(gè)教師脫產(chǎn)半年或一年去語(yǔ)言大學(xué)進(jìn)修。國(guó)外培訓(xùn)主要是指教師進(jìn)修主講的雙語(yǔ)課程。這個(gè)階段非常關(guān)鍵,只有完成了國(guó)外階段的培訓(xùn),轉(zhuǎn)崗教師的培訓(xùn)才算完成。國(guó)外培訓(xùn)一定要放到國(guó)內(nèi)培訓(xùn)完成以后,而且必須是去國(guó)外的大學(xué)進(jìn)修主講的雙語(yǔ)課程,而不是簡(jiǎn)單的培訓(xùn)語(yǔ)言。到國(guó)外大學(xué)進(jìn)修主講課程,一方面鍛煉和實(shí)踐了語(yǔ)言,另一方面,學(xué)到了本學(xué)科本課程最前沿的研究成果,學(xué)到了西方先進(jìn)的教學(xué)方法和理念,掌握了本課程本學(xué)科的專業(yè)英語(yǔ)。這些都是國(guó)內(nèi)的語(yǔ)言培訓(xùn)根本達(dá)不到的。因此,國(guó)外大學(xué)課程的進(jìn)修在雙語(yǔ)教學(xué)師資培養(yǎng)中占據(jù)著重要的地位。
綜上所述,各高校一定要準(zhǔn)確定位法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo),科學(xué)設(shè)置雙語(yǔ)教學(xué)課程,改革教學(xué)模式與方法,選擇適當(dāng)?shù)碾p語(yǔ)教學(xué)教材,培養(yǎng)優(yōu)秀的雙語(yǔ)教學(xué)教師,讓雙語(yǔ)教學(xué)發(fā)揮其應(yīng)有的作用,以滿足我國(guó)不斷增長(zhǎng)的國(guó)際型法學(xué)人才的需求。
注釋:
① 事實(shí)上,筆者認(rèn)為外語(yǔ)類課程也存在著雙語(yǔ)教學(xué)的問(wèn)題。也就是說(shuō),外語(yǔ)類課程,也存在用外語(yǔ)講還是漢語(yǔ)講的問(wèn)題。但因?yàn)榕c本文的題目無(wú)關(guān),所以在此不做詳細(xì)探討。
② 法學(xué)雙語(yǔ)教學(xué)的有些課程也是對(duì)國(guó)際或外國(guó)法律制度和法律知識(shí)的介紹和學(xué)習(xí),但這只是法學(xué)教育中的一小部分,并且應(yīng)當(dāng)服從和服務(wù)于中國(guó)法律的學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1] W·F·麥凱,M·西格恩.雙語(yǔ)教育概論[M].嚴(yán)正,柳秀峰譯.北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,1989.
[2] 劉漢霞,孫鈺明.論法律英語(yǔ)在法學(xué)專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)中的重要作用[J].高教探索,2007(S1):123.
[3] 駱裴婭.法學(xué)專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)探析[J].知識(shí)經(jīng)濟(jì),2009(4):137.
[4] 王次寶,劉德美.法學(xué)專業(yè)開展雙語(yǔ)教學(xué)的困境與出路[J].山東教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008(6):36.
[5] 林薇.法學(xué)專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)探析[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007(S2):160.
[6] 王洪友.論法學(xué)專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施[J].河南教育(中旬),2009(9):56.
(責(zé)任編輯 于小艷)