Meaning: used to indicate that a female face has the common features of most females in the same area.
據(jù)報道,曾有南非的攝影師在世界各地拍攝數(shù)千張照片,然后通過軟件合成了幾十張全球女性“大眾臉”。這幾十張全球女性照有一個共同點——她們都是全球各國和地區(qū)最“普通”的面容,因此就產(chǎn)生了這樣一種說法——Miss Average,用以形容具有某地區(qū)女性臉部共同特征的臉龐。
Being regarded as Miss Average is not usually a compliment.
被認作女性大眾臉并不總是一種恭維。
Meaning: someone who looks like a celebrity.
如今的電視節(jié)目可謂五花八門,普通人成名的方式也層出不窮。如
果一個人長了一張和某位明星或者名人相似的臉龐,那么他或者她就可以去參加明星模仿秀。而低調(diào)一些的老百姓若想自娛自樂一把,可供測試明星臉的網(wǎng)站或者手機應(yīng)用程序都是不錯的選擇。
Being a celebrity look-alike can be annoying especially when people on the street ask you for your autograph.
長了一張明星臉是令人煩惱的,特別是當(dāng)街上有人向你要簽名的時候。
“break your camera”這個短語的字面意思常常讓不了解英語文化的人產(chǎn)生誤解,其實它是指某人長得沒有吸引力。
在日常生活中應(yīng)用的時候請大家注意,千萬不能用來說別人,只能用來形容自己或者特別親近的人,否則會被視為很不禮貌。
醫(yī)學(xué)科技高度發(fā)達的今天,女性保持健康與美麗的方式比以往更多。很多時候,你常常看不出一個人的實際年齡,于是,“歲月無痕臉”這一概念應(yīng)運而生。通過填充劑、肉毒桿菌、化學(xué)換膚等方式打造出來的讓人看不出實際年齡的完美面容,常常羨煞旁人,不過很多中年女性表示,她們并不只是一味追求年輕面容,只是想讓自己的面容留在某一個年齡,據(jù)說,36歲就是一個很受歡迎的黃金年紀(jì)。
Meaning: When a video of someone speaking is paused, the stationary image of the speaker typically appears less flattering than the video, which contained motion. We call this the frozen face effect (FFE).
視頻中某人正在說話的畫面被暫停時,靜止畫面中的人通常都沒有視頻播放時動態(tài)畫面中的人好看,這種現(xiàn)象就叫做“凍臉效應(yīng)”。
加州大學(xué)和哈佛大學(xué)的心理學(xué)家做了此項研究,對于產(chǎn)生該現(xiàn)象的原因尚未有定論,不過這一發(fā)現(xiàn)可以解釋為什么肖像攝影如此具有挑戰(zhàn)性。
The frozen face effect is a wonderful excuse for those persons who look not so good in photographs.
凍臉效應(yīng)對那些在照片上不怎么好看的人來說是一個很不錯的辯解理由。