【摘 要】在當(dāng)今的商業(yè)社會,各類廣告隨處可見。為了吸引消費者的關(guān)注,廣告商在廣告語言運用上極其用心。作為一種特殊的商業(yè)語言,廣告英語有著顯著的語言特點。本文意在從廣告英語的詞匯特點著手,分析其精妙的詞匯運用,為更多的廣告設(shè)計者提供方向指引。
【關(guān)鍵詞】廣告英語;詞匯;特點
0.引言
英語中“advertise”是從拉丁語中的“advertteze”,意為“引起注意”。因此,作為一種誘導(dǎo)性語言,廣告語言旨在將與某種產(chǎn)品或服務(wù)相關(guān)的信息傳遞給人們。沃納(Alan Warner)認為,顧客有時是把錢花在動聽的語言上,而不在優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品上。因此,注意價值(廣告文字要引人注目、別出心裁)和記憶價值(廣告文字要造成懸念、激起好奇)是廣告語言的最基本要求。而英語作為唯一的世界性語言,在各國的商業(yè)市場上自然有著重要地位。如今,廣告英語,作為一種社會現(xiàn)象,已經(jīng)為大家所熟悉,甚至依賴。在今天的中國市場上,無論是國內(nèi)品牌,還是國外的品牌,都試圖利用獨特的廣告語言去詮釋自己的品牌理念。為了拓展市場,廣告英語逐漸發(fā)展成為專業(yè)的商業(yè)語言,需要廣告設(shè)計者用心掌握的秘密武器。
為了更多地吸引消費者的注意,在廣告語言的詞匯形式方面,廣告商勢必要多費心思做到與眾不同。本文將從四個方面詳細分析廣告英語詞匯的顯著特點。
1.廣告英語的詞匯特點
為實現(xiàn)注意價值與記憶價值,廣告英語詞匯的運用往往突破傳統(tǒng)詞匯運用規(guī)范,在選詞、用詞、構(gòu)詞等方面都有其顯著的商業(yè)和藝術(shù)特色。
1.1多用簡單詞和非正式用語
莎士比亞曾說過,“簡潔是智慧的靈魂所在?!睆V告的功能在于傳遞信息,吸引顧客,開拓市場,同時也要保質(zhì)保量。一則廣告的簡潔性不僅是要引起人們的注意,更要讓人們記住它。因此,廣告用語在斟酌用詞時,首先是考慮使用流行語和口語,其次是要用一些單音節(jié)詞或字母較少的詞,這樣更利于人們記憶。例如,“I couldn’t believe it, until I tried it! I’m impressed! I’m really impressed! You’ve gotta try it! I love it!”這是一則微波爐廣告,其用詞十分簡單和口語化,句中的俚語“gonna”更給人貼近生活的印象。再看另一個大家熟知的廣告,“Buy one, get more.”這句廣告語幾乎可以用于所有的產(chǎn)品銷售中,簡單,卻不失真誠。Buy和get,兩個單音節(jié)的動詞,卻直接顯示了賣家與買家之間的互動,同時也給消費者一種信賴感。由此可見,廣告用語,貼近生活才能深得人心。
1.2有意拼寫錯詞和新詞
在廣告中,設(shè)計者常有意錯誤拼寫一些單詞,或給常用詞加前綴后綴,這樣的新詞就能更好地吸引讀者,滿足他們的好奇心。這些新詞既顯得新穎別致,同時也能顯示商家的產(chǎn)品或服務(wù)具有與眾不同的特性。因此,廣告中,特別是商品名稱中,這些新詞,縮略語的使用可見一斑。如此既能快速傳遞商品信息,也使得廣告語言更加精彩。例如,“We know eggsactly How to sell eggs”。此廣告中的“eggsactly”不僅與“exactly”讀音相同,更與句尾的“eggs”相呼應(yīng),達到了令人意想不到的效果。又如“The Orangemostest Drink in the world.” 乍一看,“Orangemostest”明顯是個錯詞,但卻有其獨特韻味,將其拆分開來,則是“orange”,“most”,“est”。眾所周知,橙汁是老少皆宜的飲料,既解渴又有營養(yǎng)?!癘rangemostest”一詞,用到兩個最高級在“orange”后面,其產(chǎn)品質(zhì)量必定上乘。這類的新詞運用,著實能讓人眼前一亮,印象深刻。
錯誤拼寫也是廣告英語的有效宣傳手法之一。如“Going East, Staying Westin.”Westin是一家酒店的名字,廣告商有意將原本的“west”換成自家店名,好記也順口,至此,這則廣告才真正實現(xiàn)了其預(yù)期效果。這樣的廣告宣傳語,如今隨處可見,形象生動,行之有效,深得買家與賣家的喜愛。
1.3恰當(dāng)使用外來語
如果一則廣告主要針對國外的消費者,那使用外來語是最好的宣傳方法。在英語廣告中,最常使用的外來語多來自法語和西班牙語,多數(shù)情況下是酒,食物,衣服方面的廣告。在賣酒的廣告中加入法語詞,那這個產(chǎn)品的質(zhì)量毫無疑問就提升了。香水公司經(jīng)常通過加上法語的“Vol de Nuit”來營造其產(chǎn)品的浪漫氛圍。因為大家普遍認為法國的紅酒,香水是最好的,這樣一種心理十分利于廣告商利用外來語打造產(chǎn)品形象。例如,“Order it in bottles or in canners. Perrier……with added je ne sais quoi.”這則廣告是宣傳一種法國的飲料。廣告商利用法語結(jié)尾,英語廣告頓時有了法國韻味,那這種飲料也恰到好處地流露出其法國風(fēng)味。如此一來,外來語一定程度上就提供了質(zhì)量擔(dān)保,從而誘起消費者的購買欲望。
1.4動詞的使用
廣告英語中,單音節(jié)動詞使用更為普遍,且大多偏口語化。這些詞匯使英語廣告淺顯易懂,能夠帶給消費者清新感,也讓產(chǎn)品易于記憶。因此,使用頻率最高的詞匯主要有try, ask, get, take, let, send for, use, call, make, give, come, discover, serve等。這些詞通常用于祈使句中,促使消費者購買此類產(chǎn)品。廣告商不能將自己的意志強加于他人,這一點至關(guān)重要。一旦有消費者認為這個廣告太有強迫性,他們就容易出現(xiàn)負面情緒,或者徹底將其忘記。因此,廣告商需要注意的是,首先,廣告要吸引顧客購買商品,其次,廣告不能過多地勸誘消費者購買,以免過猶不及。
Leech認為,廣告用語中使用頻率最高的詞匯是獲得也就是“get”這個詞而不是“buy”。使用“get”而不用“buy”的最直接原因是,“buy”有令人不快的隱含意義,然而“get”并不包含這個意思。廣告商盡量避免使用“buy”這個詞,而是用一些近義詞,比如 try, ask for ,get ,take, use, choose 等詞取而代之。例如, “Getting places in the business world is easier if your banker is there to meet you.”
在廣告語中,頻繁使用單音節(jié)詞可以達到一石二鳥的效果,既能使英語廣告更生動簡練,也能節(jié)省空間,時間和金錢。
2.結(jié)語
作為現(xiàn)代商業(yè)社會的一種交際語言,廣告隨著社會的發(fā)展而不斷的發(fā)展。在現(xiàn)代英語廣告中,生動親切的口語、極具蠱惑力的動詞以及諸如新詞、外來語等詞匯的巧妙使用,充分體現(xiàn)了英語詞匯在廣告中的獨特魅力和不可替代的作用。對廣告英語詞匯特點的研究不僅使我們進一步認識了英語語言的魅力,同時也為我們提供了另外一個視角來觀察現(xiàn)代社會生活觀念和價值觀念。廣告英語中的詞匯特色是個有趣的課題,值得我們進一步的挖掘和研究。 [科]
【參考文獻】
[1]N.G.Leech.Principle of Pragmatic.London:Longman,1983.
[2]程瑜蓉.廣告英語導(dǎo)航[M].合肥:中國科技大學(xué)出版社,2003.
[3]范菲.淺析廣告英語的詞匯特點[J].杭州:浙江傳媒學(xué)院學(xué)報,2010,17(6).
[4]趙宣,鄭仰成.科技英語翻譯[M].北京:外語與教學(xué)研究出版社,2006.