亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)差異原因及意義研究

        2012-12-31 00:00:00王景艷
        現(xiàn)代語文 2012年10期

        摘 要:醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語的英漢表達(dá)存在著顯著差異,其原因在于:中西方思維方式的不同,具體文化和社會(huì)語境對(duì)醫(yī)學(xué)、疾病的認(rèn)識(shí)和理解的不同,生命系統(tǒng)的復(fù)雜性三個(gè)方面。這種差異性對(duì)推進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語或名稱的專業(yè)性、科學(xué)性和準(zhǔn)確性,理解醫(yī)學(xué)、疾病與具體文化語境的關(guān)系,揭示醫(yī)學(xué)的本質(zhì)及其發(fā)展歷史,促進(jìn)人類認(rèn)識(shí)自己的身心發(fā)展具有重要作用。

        關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語 英漢表達(dá) 差異研究

        作為一個(gè)龐大的科技文化體系,醫(yī)學(xué)在一定程度上是通過醫(yī)學(xué)語詞及其形成的醫(yī)學(xué)語群來展現(xiàn)自己的。透過醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語表達(dá)的醫(yī)學(xué)新知識(shí)、新經(jīng)驗(yàn)、新方法和新技術(shù)等表象,我們看到了深層次的思維方式的展示。探索英漢醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語的表達(dá)規(guī)律,厘清這類詞語表達(dá)差異的根源,對(duì)啟示醫(yī)者的思維和行為,揭示醫(yī)學(xué)的本質(zhì)及其發(fā)展的歷史,特別是對(duì)于促進(jìn)人類更好地認(rèn)識(shí)自己的身心發(fā)展具有重要意義。

        一、醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)的特點(diǎn)

        簡(jiǎn)單地講,醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語就是適合醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的研究人員、教育工作者、醫(yī)生、管理者和學(xué)生應(yīng)用的標(biāo)準(zhǔn)化名詞術(shù)語,原則上要求統(tǒng)一,不能出現(xiàn)一義多詞或一詞多義的現(xiàn)象。國際標(biāo)準(zhǔn)化組織在涉及有關(guān)客體、概念、定義和稱謂等術(shù)語學(xué)基礎(chǔ)內(nèi)容的約定上,頒布了一系列的原則標(biāo)準(zhǔn),在解剖學(xué)、組織學(xué)、生理學(xué)、藥理學(xué)、病理學(xué)、內(nèi)科、外科、婦產(chǎn)科、細(xì)菌學(xué)和藥物學(xué)等領(lǐng)域形成了醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英語命名體系。肯尼思·F·基普爾主編的《劍橋世界人類疾病史》更是醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語中疾病表達(dá)的集大成者。

        研究表明,醫(yī)學(xué)英語的語詞絕大多數(shù)都含有希臘語和拉丁語成分,其中希臘源術(shù)語占到了48.2%,拉丁源占38.3%,英語源占12.2%(楊明山,2000)。由于希臘源和拉丁源的構(gòu)詞相對(duì)比較固定,意義明確,所以從古至今醫(yī)學(xué)術(shù)語大多采用希臘源和拉丁源來構(gòu)造新詞(薛俊梅,2008)。英語醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語通過加綴派生法、復(fù)合法、縮略法、轉(zhuǎn)換法、轉(zhuǎn)借法等構(gòu)詞手法建立起一整套術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化體系,該體系在詞匯單位之間、意義與意義之間構(gòu)成各種錯(cuò)綜復(fù)雜的交叉聯(lián)系,既有縱向聯(lián)系,又有橫向關(guān)聯(lián);反義中涉及相對(duì)、相反的關(guān)系,同義中涵蓋近義、交叉、包容的關(guān)系。英語醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語在形式上具有了鮮明的“一詞三式”特征,例如:“呼吸”對(duì)應(yīng)“pneuma(希臘源)”“respiration(拉丁源)”“breath(英語源)”;“血液”對(duì)應(yīng)“haima”“sanquis”“blood”;“細(xì)胞”對(duì)應(yīng)“cytos”“corpuscle”“cell”。在內(nèi)容表達(dá)上,則顯示出“詞義固定、概念清楚、涵義精確”的特點(diǎn)。

        隨著現(xiàn)代社會(huì)科技發(fā)展和人們觀念的變化,醫(yī)學(xué)詞匯的詞義也在發(fā)生變化,與過去沿襲的意思不盡相同。這些演變主要通過三種形式來實(shí)現(xiàn):一是詞義的擴(kuò)大,比如,“paralysis”原指身體一側(cè)的弱化、松弛或脫離,現(xiàn)在擴(kuò)大為指身體某個(gè)部位或全身的功能部分消失或全部消失(癱瘓);再比如“pulse”,基本詞義為“心臟跳動(dòng)、脈搏”,現(xiàn)在詞義擴(kuò)大為指活力或生命力。二是詞義的縮小,如“poison”原指任何飲料,現(xiàn)在詞義縮小為僅指毒藥;“disorder”原指部分器官功能紊亂,現(xiàn)在已經(jīng)縮小為指“疾病”,如“mental disorder”(精神疾?。?。三是詞義的轉(zhuǎn)移,如“strike”原意為“打擊”,現(xiàn)在醫(yī)學(xué)術(shù)語中專指“中風(fēng)”,又如“cancer”,拉丁語原意為“螃蟹”,現(xiàn)在在醫(yī)學(xué)術(shù)語中專指“癌癥”,因?yàn)榘┌Y腫瘤的形狀極似螃蟹。

        漢語卻是一種傾向意合的表意文字系統(tǒng),其句法不受形態(tài)成分的約束,不像西方的表音文字那樣具有繁復(fù)的變位、變格的形態(tài)變化,主要取決于語義上的搭配是否合乎事理。漢語的字形結(jié)構(gòu)與表意作用有著密切的關(guān)系,漢字演化為一種“記號(hào)”,首先是一種以字為中心的書寫單位,其書寫形式可以先于聲音和意義形式。由此,便決定了中醫(yī)系統(tǒng)內(nèi)的醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語的特點(diǎn),即帶有豐富的語形或語用的色彩,例如“溢飲——anasarca(全身水腫)、消渴——diabetes(多尿癥)、天花——smallpox(痘瘡)、盯聹——cerumen(耳垢)、鼻衄——epistaxis(鼻出血)、溺血——hematuria(血尿)、血崩——metrorrhagia(子宮出血)、牙宣——gingival atrophy(牙齦萎縮)”等。在《爾雅·釋詁》有“痡,瘏,虺頹,玄黃,劬,勞,咎,悴,瘽,瘉,鰥,戮,癙,癵,癢,疷,疵,閔,逐,疚,痗,瘥,痱,瘵,瘼,癠,病也”(郝懿行,1982),這些都是疾病,顯然其內(nèi)涵是不同的,但通過字形和語用就可分別開來。

        這種字形作用突出的特點(diǎn),也決定了具有特殊用途語義的醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語,創(chuàng)造新詞新義途徑的多樣化。一是直接借用古語詞的外在形式,而賦予新的語義,或者以醫(yī)學(xué)專用的義素為主,形成系列的新詞語,達(dá)到順利表達(dá)醫(yī)學(xué)內(nèi)容的目的;二是使用人們熟悉的詞語形式,參照實(shí)際詞語的構(gòu)詞方法,借助于適當(dāng)?shù)恼Z素,來描寫某種醫(yī)療事實(shí),譬如,“四花、五花,指的都是比較復(fù)雜的艾灸方法,因其灸后形似四花、五花,因此得名”(陳增岳,2004);三是將文化含義濃縮、消融在一個(gè)詞語內(nèi),體現(xiàn)醫(yī)藥文化;四是醫(yī)學(xué)附加義的轉(zhuǎn)換,比如,《病源》論及妊娠惡阻,云:“世云惡食,又云惡字”?!皭菏场笔且环N俗稱,表面不外指厭惡食物,“惡字”的“字”,本有生育之古義,但也不能說成是厭惡生育,這兩個(gè)詞語都是惡阻(即妊娠反應(yīng))的同義詞,“惡食”“惡字”的語義均在言外。

        二、醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)差異的根源

        醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)的顯著差異,使得在科研、醫(yī)療、教育、管理、生產(chǎn)、經(jīng)貿(mào)、對(duì)外交流等領(lǐng)域出現(xiàn)較多不適應(yīng),要從源頭上把握這類差異,必然要探究其根由。

        (一)中西方思維方式的差異是影響醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)差異的決定因素

        思維和語言是緊密聯(lián)系、相互作用的,思維對(duì)語言的作用是決定性的,思維是語言的基礎(chǔ),語言必須依靠思維為之提供內(nèi)容。同時(shí),思維又離不開語言,作為一種符號(hào)系統(tǒng),語言是思維的載體,是表達(dá)和傳播思維的最佳工具,思維和語言是在相互影響、相互作用中發(fā)展的。中西方思維方式的差異勢(shì)必導(dǎo)致語言表達(dá)的不同。美國密西根大學(xué)的Nisbert教授指出,西方文明建立在古希臘的傳統(tǒng)之上,在思維方式上以亞里士多德的邏輯思維為特征;而以中國為代表的東方文化,則建立在深受儒教和道教影響的東方傳統(tǒng)之上,在思維方式上則以直覺思維為主要特征(Nisbert R E.,2003)。西方傾向于把主體和客體看成是獨(dú)立存在,專注于事物本身具有的特征和功能,在分析問題時(shí)強(qiáng)調(diào)化整為零,從局部入手,通過對(duì)局部的認(rèn)識(shí)達(dá)到對(duì)整體的把握。具體到醫(yī)學(xué),面對(duì)患者的具體癥狀,會(huì)依據(jù)對(duì)各個(gè)局部所做的生化、CT、核磁共振等檢查結(jié)果提供治療方案,其醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語的表達(dá),也必然是直線性的,強(qiáng)調(diào)效率、準(zhǔn)確、方便、簡(jiǎn)單、獨(dú)立組詞和線性排列。而漢字以形象思維為主導(dǎo),以“象”的保留為其符號(hào)的特性。構(gòu)造漢字的“六書”就是以象形或取象為主,當(dāng)然也有象聲,都是對(duì)客觀自然現(xiàn)象的模仿。指事也以形象-符號(hào)顯示自然關(guān)系,模擬自然關(guān)系。會(huì)意則是對(duì)事態(tài)的復(fù)雜關(guān)系的顯示,不是單純的象形。這基本上決定了中國文字的形象性。轉(zhuǎn)注、假借則是語義的延伸,是象形文字的形象性的延伸。語義延伸也代表了形象延伸,漢字這種“觀物取象”“因象見意”的象征思維模式及其重構(gòu)或再造功能,是西方其他表音符號(hào)語系所無法直接完成的。

        (二)具體文化和社會(huì)語境對(duì)醫(yī)學(xué)、疾病的認(rèn)識(shí)和理解的不同是影響醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)差異的主要因素

        醫(yī)學(xué)發(fā)展在世界不同地區(qū)具有不同的歷史敘述,很難超越以民族和國家為敘述主線的歷史書寫,醫(yī)學(xué)史專家梁其姿指出:“精確追溯特定的流行病在中國的歷史演變,實(shí)為棘手的事情。首先,中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)術(shù)語據(jù)以建立的體系與近現(xiàn)代的西方術(shù)語幾乎是無法對(duì)譯的。其次,不僅疾病的概念在變化,疾病本身也在變化之中,其程度使得我們既無法確知某一古代典籍中的術(shù)語在近代記載中是否仍意味著同一事物,也無法為古書中論述的某一疾病找到它在近代的準(zhǔn)確對(duì)應(yīng)物?!保夏崴埂せ諣?,2007)可見,醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語如何表達(dá),必然受到什么樣的人群在怎樣的歷史情景之下的制約,在面對(duì)不同的語言和歷史建構(gòu)起來的地域文化時(shí),甚至不能過于強(qiáng)調(diào)疾病的生物性,而是要特別注意疾病的概念如何通過語言翻譯在不同文化中轉(zhuǎn)化。

        (三)生命系統(tǒng)的復(fù)雜性成為影響醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)差異的制約因素

        醫(yī)學(xué)對(duì)象——人體是由飽含豐富醫(yī)學(xué)信號(hào)/信息的生物分子、細(xì)胞、器官等層次組成的復(fù)雜生命系統(tǒng),醫(yī)學(xué)信號(hào)/信息成為現(xiàn)代醫(yī)學(xué)疾病認(rèn)知機(jī)制的原點(diǎn),一切醫(yī)學(xué)語詞與非語詞符號(hào)的表達(dá)均圍繞它們進(jìn)行。在醫(yī)學(xué)上,生物信號(hào)、醫(yī)學(xué)影像、基因圖譜等非詞語信息符號(hào)控制或表達(dá)生物邏輯信息,而上述信號(hào)的非詞語闡釋加大了醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)的差異性。醫(yī)學(xué)語詞及其形成的強(qiáng)大醫(yī)學(xué)語群,在各類醫(yī)學(xué)現(xiàn)象的統(tǒng)一和溝通中,逐步被發(fā)掘、重視,中外學(xué)者更加關(guān)注醫(yī)學(xué)詞匯的自行篩選、優(yōu)化,進(jìn)行著跨學(xué)科、跨文化的闡釋。

        但是,醫(yī)學(xué)絕非是純粹的自然科學(xué)或社會(huì)科學(xué),而是對(duì)自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)高度綜合運(yùn)用的科學(xué),這種綜合決定了醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)的互補(bǔ)性。

        三、明晰醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)差異的意義

        醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)差異的原因明確之后,進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)對(duì)醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語進(jìn)行跨學(xué)科、跨文化對(duì)比研究的深化,便是探討這種表達(dá)差異對(duì)醫(yī)學(xué)發(fā)展,特別是對(duì)人類認(rèn)識(shí)自身發(fā)展的重要作用。

        (一)有助于推進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語或名稱的專業(yè)性、科學(xué)性和準(zhǔn)確性

        醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語是在長(zhǎng)期的臨床實(shí)踐中形成的,與其他專業(yè)術(shù)語一樣,具有鮮明的專業(yè)特色,強(qiáng)調(diào)語言的實(shí)用性和有效性,追求的是語義透明,即指稱的確定性和表達(dá)的明晰性。把握醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)的差異及其根由,很大程度上就可避免出現(xiàn)醫(yī)藥名詞亂用、同行之間交流不暢的混亂局面,促進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語的規(guī)范化,例如,日常生活中常說的“結(jié)石”“鈣離子”“血色素”“紅血球”“白血球”“發(fā)燒”“抗菌素”“早搏”等都屬于“不宜用”的非學(xué)術(shù)語言,要分別以“凝結(jié)物”“凝血因子Ⅳ”“血紅蛋白”“紅細(xì)胞”“白細(xì)胞”“發(fā)熱”“抗生素”“期前收縮”等規(guī)范詞取代。醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語要努力實(shí)現(xiàn)以科學(xué)概念為依據(jù),嚴(yán)格地體現(xiàn)出科學(xué)內(nèi)涵、所指事物的科學(xué)特征,比如,過去為解除患者顧慮,避免提及有所忌諱的“死”字,曾將“心肌梗死”更名為“心肌梗塞”,現(xiàn)在根據(jù)疾病的病理情況——因冠狀動(dòng)脈閉塞,供應(yīng)心肌的血流中斷引起心肌的缺血性壞死,而恢復(fù)為“心肌梗死”。同時(shí),還要注意專業(yè)術(shù)語準(zhǔn)確無誤,切忌含義模糊、概念不清,如:高血壓病、高血壓,前者是指病因未明的原發(fā)性高血壓,后者則指某些疾病的血壓升高的表現(xiàn),又稱為繼發(fā)性高血壓。

        (二)有助于理解醫(yī)學(xué)、疾病與具體文化語境的關(guān)系

        醫(yī)學(xué)、疾病于人,不同于器械的受損或朽敗,必然涉及多種社會(huì)和文化因素。查爾斯·E·羅森堡著書中寫道:“對(duì)很多美國人來說,疾病就是身體出了毛病,其意義不外乎定義它的一套病理機(jī)制。即使癌癥的病理機(jī)制并不完全為人所知,許多人對(duì)它的理解,也常常只限于此。然而,另一些人對(duì)癌癥的意義的理解,往往超越了它的病理機(jī)制和醫(yī)學(xué)界最終治愈它的能力。對(duì)這部分人來說,癌癥可能與資本主義的罪惡有關(guān),也可能是某些科技濫觴惹的禍,還可能與個(gè)人的郁郁不得志相關(guān)聯(lián)。我們生活的社會(huì)是復(fù)雜而多元的,人們對(duì)待疾病的態(tài)度和處理方式也各不相同”,地域環(huán)境的文化傾向,即我們?cè)谝欢ǖ纳瞽h(huán)境里形成的思想和行為方式,影響著我們?nèi)绾卫斫夂蛯?duì)待疾病的傳統(tǒng)共識(shí)。考察醫(yī)學(xué)、疾病的概念如何通過語言翻譯而在不同文化中轉(zhuǎn)化的過程,能夠幫助我們?cè)诩膊〉氖澜缡放c具體的文化語境之間找到一個(gè)平衡點(diǎn)。

        (三)有助于揭示醫(yī)學(xué)的本質(zhì)及其發(fā)展歷史,促進(jìn)人類更好地認(rèn)識(shí)自己的身心發(fā)展

        隨著人類科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展和突破,醫(yī)學(xué)集解剖、生理、病理等基礎(chǔ)學(xué)科和內(nèi)科、外科等臨床診斷學(xué)科為一體,不僅包攬生命科學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域,而且涉及化學(xué)、物理、生物、天文等自然科學(xué)門類和哲學(xué)、邏輯學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、語言學(xué)等人文社會(huì)科學(xué)門類。醫(yī)學(xué)要準(zhǔn)確定位“人與世界共同進(jìn)步和發(fā)展的關(guān)系”,把握好醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢表達(dá)的差異特點(diǎn),通過一切途徑和手段去交流、溝通和理解,充分把握生命各種維度,使得現(xiàn)在醫(yī)學(xué)科學(xué)、文化等要素發(fā)揮作用,實(shí)現(xiàn)人與人、人與世界的真誠溝通和理解,努力挖掘各類表達(dá)的意蘊(yùn),努力將臨床實(shí)踐與人生、與人所處的歷史、語言、世界相連,提高生命的質(zhì)量,最終使人獲得應(yīng)得的完整生活。

        如今,西醫(yī)名詞術(shù)語的翻譯已成為醫(yī)學(xué)教育以及中西醫(yī)學(xué)交流中的一個(gè)極為重要的問題。一方面,許多西醫(yī)學(xué)的名詞術(shù)語是中醫(yī)學(xué)里沒有的,如大量的解剖學(xué)、組織學(xué)、生理學(xué)、病理學(xué)詞匯,即使在中醫(yī)學(xué)里可找到相應(yīng)的名詞術(shù)語,但它們?cè)诤x上可能并不相同。另一方面,翻譯者各自為陣,翻譯既無規(guī)范,又缺乏溝通,造成了一病多名的混亂局面。醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語英漢差異的比較研究,將有力地推進(jìn)醫(yī)學(xué)名詞漢譯的標(biāo)準(zhǔn)化進(jìn)程。

        參考文獻(xiàn):

        [1]楊明山.醫(yī)學(xué)英語術(shù)語教程[M].上海:上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社,

        2000.

        [2]薛俊梅.醫(yī)學(xué)英語術(shù)語的構(gòu)詞特點(diǎn)和方法[J].浙江中醫(yī)藥大學(xué)

        學(xué)報(bào),2008,(3).

        [3]郝懿行.爾雅義疏[M].北京:中華書局,1982.

        [4]陳增岳.隋唐醫(yī)用古籍若干新詞新義考析[J].肇慶學(xué)院學(xué)報(bào),

        2004,(6).

        [5][隋]巢元方著,丁光迪等校注.諸病源候論[M].北京:人民衛(wèi)生

        出版社,1991.

        [6]Nisbert R E.The Geography of Thought:How Asians and

        Westerners Think Differently and Why[M].New York:Free Press,2003.

        [7]肯尼斯·基普爾.劍橋世界人類疾病史[M].張大慶等譯.上海:

        上海科技教育出版社,2007.

        [8]Rosenberg,C.Disease and order in America[J].Milbank

        Memorial Quarterly 64(suppl,1), 1986:34~35.

        (王景艷 山東煙臺(tái) 濱州醫(yī)學(xué)院醫(yī)學(xué)人文學(xué)院 264003)

        av在线手机中文字幕| 人人妻人人澡人人爽曰本| 激情五月天伊人久久| 一区二区三区熟妇人妻18| 中文字幕精品人妻在线| 亚洲精品中文字幕尤物综合 | 无码人妻丰满熟妇精品区| 国产成人拍精品免费视频| 一区二区亚洲 av免费| 91精品人妻一区二区三区久久久 | 亚洲一区二区国产激情| 中文字幕肉感巨大的乳专区| 91精品视品在线播放| 国产熟女乱综合一区二区三区| 国产一区二区三区不卡在线观看 | 又黄又爽的成人免费视频| 国产强伦姧在线观看| 久久精品国产亚洲av一般男女| 国产精品无码一区二区三区| 又爽又黄禁片视频1000免费| 国精品无码一区二区三区在线看| 无码高潮少妇毛多水多水免费| 高清不卡av一区二区| 国产乡下三级全黄三级| 色窝窝在线无码中文| 一区二区三区国产偷拍| 午夜免费观看日韩一级视频| 亚洲免费网站观看视频 | аⅴ天堂国产最新版在线中文| 高清国产精品一区二区| 女同三级伦理在线观看| 亚欧色一区w666天堂| 国产偷v国产偷v亚洲偷v| av免费在线观看网站大全| 亚洲国产婷婷六月丁香| 女人喷潮完整视频| 欧美色色视频| 亚洲国产av高清一区二区三区| 日日摸日日碰人妻无码| a级毛片免费观看在线| 欧美日韩国产亚洲一区二区三区|