摘 要:語篇連貫性一直是研究熱點之一。焦點在于:語篇連貫性是語言現(xiàn)象還是心理現(xiàn)象。人類的交際活動大多是以文字為基礎并以此來激活交際者或讀者相關的認知活動。不經過邏輯推理和認知世界的提取等心理認知活動,交際者很難進行連貫的表達,也很難獲得連貫的理解。但是離開語篇的語言形式本身,連貫的理解則根本無從談起。本文采取綜合分析法,分別從語篇內在的連貫特征以及語篇的外部因素對語篇的連貫性進行探索,認為語篇的連貫性是語篇內在特征和外部交際者狀況綜合作用的結果。
關鍵詞:語篇 語篇連貫 語篇理解
語篇是當代許多學科的共同研究對象,如文學、哲學、符號學、心理學、邏輯學、社會學、人類學以及認知科學等。不同的學科從不同角度對語篇的特性進行了探索。語言學領域的語篇連貫性研究可以分作兩派:一派是功能語言學派,把連貫看成是語言現(xiàn)象,認為語篇連貫主要是通過內在的語篇特征(主要是銜接)來體現(xiàn);另一派是認知語言學派,把連貫看成是一種心理現(xiàn)象,認為語篇連貫能夠依靠交際者的推理、判斷以及信息填補等認知過程來生成,從而實現(xiàn)順利交際。
一、文獻綜述
(一)功能語言學派
以Halliday為代表的系統(tǒng)功能語言學是眾多方法中比較成熟且操作性較強的一種,它突破語言研究僅僅停留在詞匯層面和句子層面的局限,將其拓展至語篇層面,并以之為基本研究單位,提出了一整套語篇分析的新觀點,把語言視為一種社會符號系統(tǒng),將語篇視為社會交際的基本表達形式,并強調語篇與語域之間的辯證關系。Halliday Hasan于1976年出版的Coherence in English一書中,主要分析了英語語篇內的五種銜接手段:指稱(Reference)、替代(Substitution)、省略( Ellipsis)、連接(Conjunction)和詞匯銜接(Lexical Cohesion)。在Language,Context and Text:Aspects of Language in a Socio-Semantics Perspective一書中,進一步分析了銜接手段并擴大了其涵蓋的范圍,將銜接手段分為:結構性銜接(平行對稱、主位推進、新舊信息)和非結構性銜接(成分關系銜接:指稱、省略、替代、詞匯銜接;有機關系銜接:連接關系、相臨對、延續(xù)關系)。另外,在銜接與連貫兩者的關系上,Halliday和Hasan將銜接關系視為語篇連貫的一種不可缺少的手段,進而主要研究語篇構建的銜接關系,這就決定了功能語言學派要從分析銜接手段入手來論述語篇連貫的思路,因此其語篇分析理論的基礎為:句群構成語篇的關鍵要素是語句內成分間以及語句間的各種銜接手段,由某些語言單位構筑起來的銜接關系使得一組語句具有語篇連貫性。
可見,以銜接關系為主導的語篇連貫理論確實在重形合特征的語言語篇中(如英語)有一定的解釋力,即銜接對于語篇的連貫和理解有重要的作用。與此同時,我們也不能否認某些語言現(xiàn)象的存在:1.語篇缺少銜接手段不一定就不連貫;2.充滿銜接手段的語篇不一定連貫;3.代詞在上下文中指稱不明確??梢?,銜接手段并不是語篇連貫的必要條件,僅僅從語篇本身考察連貫性問題是不充分的。
(二)認知語言學派
認知語言學是從人的認知出發(fā),強調人類經驗在語言使用中的重要作用,探討語言的各個層面在人類認知環(huán)境中是如何操作并實現(xiàn)的。因此,認知語言學在探討語篇連貫的心理機制和語言的認知實現(xiàn)過程等方面有巨大的優(yōu)勢。認知語言學主張語篇連貫并不一定要完全依靠銜接手段,而主要是靠心智上的連貫性取得,必須從認知角度來分析。另外,銜接與連貫的關系在于:1.銜接有助于實現(xiàn)連貫,但銜接不一定是連貫的唯一必要條件;2.連貫是銜接表達的認知基礎。認知語言學派提出“認知世界”這一術語,用以指人們在體驗的基礎上經過認知加工形成的各種知識,內化儲存于人們的心智之中,它既可以是人們已獲得的共享知識,也可以是在當下語言交際中剛剛建立起來的知識。人們在理解語篇時也總是傾向于運用認知世界中的知識,將語句中有關信息進行“搭橋”操作,不斷地通過推理和判斷創(chuàng)造連貫性(create coherence),通過語句中提供的信息,激活概念之間的照應關系、建立話語之間的語義關聯(lián),進而實現(xiàn)語篇的順利理解。此外,根據(jù)語言經濟性的特點,人們在言語交際中不可能把所有的相關信息和盤托出,常常要在整個信息量中做出選擇,并將其表達出來。接受者也要依靠背景知識來獲得交際中所激活的信息,并依靠這些信息來理解整個語篇。所以交際雙方需要填補大量的缺省信息,缺省信息是心理學中常用的缺省值(Default Values)問題。
二、語篇連貫性的內在特征
英語中“cohesion”和“coherence”都派生于同一個詞根“cohere”,但“cohesion”的意思側重于“黏著性”和“連接性”,而“coherence”的意思主要在于“一致性”和“易懂性”?!般暯印本褪钦Z篇各成分之間的相互關系,而連貫是語篇各成分在某些方面保持一致性,如話題、語體、話語方式等方面的一致性。語篇應具有某種連接性和一致性。
(一)語篇的連接性(contextual connectedness)
就語篇的連接性而言,有顯性(explicit)和隱性(implicit)之分。顯性的連接明確表示出前后分句間的邏輯聯(lián)系,如指稱和替代這兩種銜接方式就可以通過指示轉換標示出各分句間的語義或邏輯關系。另外,更多的是復句以及各分句中,由專用的關聯(lián)詞語負責接應,表示選擇、遞進、轉折、讓步、條件、假設、因果、推斷、目的等邏輯關系。這種關聯(lián)詞語支撐的銜接要比指稱和替代所標示的邏輯關系更具有向導性。例如:
(1)由于經濟蕭條,公司決定縮減業(yè)務范圍。
(2)Business had been slow down because the price of oil raised a lot.
例(1)中的“由于”和例(2)中的“because”都是語篇連接詞,把前后的分句連接在一起,并直接標示出分句之間的邏輯關系。
隱性的連接性是指說話者或交際者不使用語篇連接語,而使語句前后的邏輯聯(lián)系隱晦不明,或者只是一種大略的微弱的邏輯聯(lián)系,至于語句間的具體、確定的邏輯聯(lián)系卻沒有,或是很難指出,常常只能表示出籠統(tǒng)的關系,需要由交際者根據(jù)語境和語用,經過推理和判斷才能獲得。例如:
(3)累了,在這兒休息一下吧。
(4)I am totally engaged recently. You have to take care of yourself.
例(3)和例(4)都沒有使用語篇連接詞,但其中都有顯而易見的因果聯(lián)系。讀者或聽者可以毫不費力地依靠自己的推理和判斷獲得其中的語義或邏輯關系。另外,口語體要求表達的經濟和簡潔性,沒有必要累贅地說成“因為累了,所以在這兒休息一下吧”。
(二)語篇語境的一致性(contextual consistency)
系統(tǒng)功能語言學將語境分作兩個層次,即情景語境和文化語境。由此可以產生兩種語境一致性:情景語境一致性和文化語境一致性,并由此產生情景語境連貫性和文化語境連貫性。假如某個語篇的各個組成部分都是關于一個共同的情景,那么這個語篇就具有情景語境連貫性(或語域連貫性);如果某個語篇的結構與它所屬的語類的常用結構是一致的,并且各部分在語類特征上也保持一致,那么這個語篇就具有語類連貫性。
Halliday和Hasan認為,連貫的語篇必須與其情景保持銜接關系,即語篇必須在語域(register)方面保持一定的一致性。另外,情景又可以從語場、語式和語旨三個不同的方面來考察。所以,情景連貫性包括語場的連貫、語式的連貫和語旨的連貫。語場的連貫主要是指語篇在話題方面的一致性,即語篇的各個句子或成分都是圍繞一個話題展開的。語式的連貫指語篇在語言類型方面的一致性,如整個語篇都是書面語或口語,而不是將二者無規(guī)律地混合使用;語旨的連貫指說話者或作者在語篇中的交際角色前后保持一致。
(5)①The whole city was covered with deep snow.②Beauty dwells in the eyes of lover.③Hiking in autumn can be quite fantastic.④Once upon a time there was a little white mouse called“Tiptoe”.
這個段落既沒有語境連貫性,也沒有語類連貫性,我們不能想象出一個能容納以上4個小句的情景,話題前后不一,語體混合使用。再如:
(6)我母親是北京人。北京市被河北省包圍。河北省人口不像江蘇、浙江兩省那樣密集。江蘇、浙江這兩個沿海省份氣候比較潮濕。
形式上,這個語篇雖然符合Halliday提出的線性主位模式,但該語篇沒有一致的話題,各小句彼此獨立,其間沒有相關的照應和索引,導致語篇沒有連貫性。
可見,語篇的連貫性在很大程度上取決于以下兩個方面:第一,語篇本身在語場、語式、語旨和語類等方面保持前后一致性;第二,某個特定的語篇的各個方面應該與該類語篇通常的語篇特征保持一致。比如在會話交際中,雙方都應使用非正式的語言。
三、語篇與認知過程
人們的認知過程通常都是從已知到未知、從已給信息到未給信息逐步過渡的,所以語篇的信息組織也應該符合這一規(guī)律。如:
(7)a.We went to the movies. John didn’t come. He was ill.
b.We went to the movies. John was ill. He didn’t come.
兩個例子只是在信息結構的安排上有所差異,但多數(shù)人會認為例(7)a比例(7)b更自然、連貫。例(7)b中,“went to the movies”和“John was ill”分別涉及兩個話題。分句“John was ill”給語篇引入了一個新話題,但新舊兩個話題之間沒有任何銜接和照應,顯得不連貫。而例(7)a中,“went to the movies”和“didn’t come”都是關于“去看電影”這個話題,“He was ill”是對“didn’t come”的解釋和說明;這種現(xiàn)象也可以通過認知世界知識來解釋。認知世界知識主要由理想化認知模型和背景知識構成,并能夠在交際者之間建立統(tǒng)一的認知世界,也就是可被接受的認知世界。理想化認知模型就是指說話人在特定的文化背景中,對某領域中的經驗和知識所做出的抽象的、統(tǒng)一的、理想化的理解。背景知識則指具體的細則性知識,不一定具有普遍性、代表性,一些特定的內容,會因人、因時、因地等因素不同而不同,可能是交際雙方共知的,也可能僅是在當下交際中剛獲知的,它們在具體情況中可能會經常變化。如:
(8)A:我今晚去看你。
B:我媽在家。
A:那正好。
B:她還沒有同意呢。
可見,A和B沒有在“媽媽在家就意味著不能來”這樣一個剛剛建立的背景知識上達成共識,從而造成了交際上的分歧。
語篇生成者可通過銜接手段向接受者明示其思路的發(fā)展趨勢,語義流動的走向,但銜接手段從根本上來說為理解起到一個認知上的向導作用,從而使語篇的交際功能更順利地實現(xiàn)。語篇連貫的認知過程認為:人們主要是依據(jù)語句所提供的信息和自身所具有的內在性認知世界知識,結合語境,補充相關信息,通過激活機制在上下文的概念成分之間發(fā)現(xiàn)照應關系,并著力尋求命題的發(fā)展線索,努力獲得語用推理上的順應性,語篇就可在心智上建立一個統(tǒng)一的認知世界,話語之間就具有接續(xù)關系和連貫性,人們也就能理解整個語篇。
(一)信息的激活與填補
當某個詞語激活了某個認知微觀世界之后,其中的有關信息就可能被調用出來,通過填補相關的缺省值獲得語篇的整體意義。例如:
(9)A:That’s the telephone.
B:I’m in the bath.
A:OK.(Widdowson.)
例(9)中“電話”可激活一個關于電話的理想化認知模型:電話鈴響,意味著有人來電話了。根據(jù)常識,需要人來接聽電話。在這個具體情景中,還需要具體的背景知識來理解這個語篇:①在這個具體情景中可能是要B來接聽;②B恰好在浴室里洗澡;③根據(jù)常識可推斷出B不便接聽電話;④這樣就需要A自己去接聽電話??梢?,在缺乏明顯銜接手段的語篇連貫性理解過程中,交際者的認知世界知識和背景知識起到了很大作用。
(二)語篇連貫與原型觀
認知語言學的原型觀認為,原型是一個范疇的典型實例,其他成員是基于它們被感知到的與原型的相似性而被納入到同一范疇的。一個范疇中的成員在相似性上有程度之分,其典型成員即為原型樣本。范疇就是圍繞原型這樣的參照點建立起來的。在考察語篇連貫性時,我們也可以用連貫性為原型建立一個范疇。這樣,連貫性高的語篇就位于這個范疇的核心位置,反之,則較邊緣。也就是說,語句間的聯(lián)系越緊密,概念間取得聯(lián)系的缺省項越少,命題發(fā)展線條越清楚,連貫性程度也就越高。較上述條件次之,則連貫性較弱。但是連貫理解的基礎還在于語篇的內部,如果某個語篇各組成部分之間本身不存在任何邏輯-語義聯(lián)系,那么,即使聽者或交際者利用其想象力,能夠在成分間建立某種聯(lián)系,我們也不能說這樣的語篇是連貫的。再如:
(10)a.A:你在這里干嘛呢?
B:我在等老師一起去吃頓飯。
b.A:你在這里干嘛呢?
B:張老師去圖書館還書,好久都沒有出來。
c.A:你在這里干嘛呢?
B:教室停電了。
例(10)a中,B的回答直接用了人稱代詞“我”,明顯可與上文的“你”在認知上取得照應(即指稱銜接手段),兩個話語之間的連貫性程度較高。例(10)b中,B的回答用了一個名詞短語“張老師”,通過當下的情景和認知世界所提供的信息進行推理,人們便可在“張老師”與“你”之間建立語義上的聯(lián)系(老師沒有回來,所以在等),這兩句話語之間的連貫性程度低于例(10)a。例(10)c中,B的回答從字面上找不到與A的問話有什么直接聯(lián)系,而要在兩者之間建立連貫則須要填補較多的信息(可能有多種推理:沒電了所以出來找人修理,或者沒電了,不能在教室看書,所以回去等等)。
四、結語
本文從語篇內在條件和外部狀況這兩個方面分析了語篇的連貫性構建和交際者在運用認知操作的基礎上對語篇的連貫理解。語篇連貫性的內在特征主要是指連接性和語境上的一致性。語篇是用來實現(xiàn)交際的,而人們的交際又有經濟性的特點,所以常有語篇缺乏內在的銜接性,需要在認知的參與下才能實現(xiàn)其連貫性。因而,本文又提出在認知過程中交際者利用認知世界、信息完形和原型理論來實現(xiàn)對語篇的連貫性理解。語篇連貫是外在的語篇連貫和語篇內在的連貫性相互作用的結果。本文把語篇連貫看成是一個基于語言現(xiàn)象的心理認知過程,認為只有這樣才能更好地理解和運用語篇。
參考文獻:
[1]Bloor,ThomasBloor,Meriel.The Functional Analysis of
English:A Hallidayan Approach[A].London:Arnold,2001.
[2]Beaugrade Dressler. Introduction to Text Linguistics[M].
London:Longman,1981.
[3]Croft,William D.Alan Cruse.Cognitive Linguistics[M].
Beijing:Peking University Press,2006.
[4]Gee,James Paul.An Introduction to Discourse Analysis[M].
Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[5]Halliday,M.A.K.Hasan,R.Cohesion in English[M]. London:
Longman,1976.
[6]Hallidan,M.A.K. Hasan.R.Language,Context and Text:Aspects
of Language as a Social——semiotic Perspective[M].Victoria:Deakin University,1985.
[7]Lee,David.Cognitive Linguistics:An Introduction[M].Oxford
University Press,2001.
[8]Martin,J.R. and Rose,David.working with Discourse:
meaning beyond the clause[M].Beijing:Peking University Press,2007.
[9]Ungerer,F(xiàn). Schmid,H.J.An Introduction to Cognitive
Linguistics[M].London:Longman,1996.
[10]北京大學外國語學院語言學研究所.語言學研究[M].北京:高
等教育出版社,2004.
[11]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,
1994.
[12]黃國文.語言與語篇功能[M].北京:外語教學與研究出版社,
2002.
[13]何自然.認知語用學:言語交際的認知研究[M].上海:上海外
語教育出版社,2006
[14]錢敏汝.篇章語用學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,
2001.
[15]錢軍.語言學 中國與世界同步[M].北京:外語教學與研究出版
社,2003.
[16]唐青葉.語篇語言學[M].上海:上海大學出版社,2009.
[17]王寅.認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[18]楊永林.話語分析[M].北京:北京大學出版社,2000.
(張希永 北京 中國石油大學外語學院 102249;張磊 北京科技大學天津分院 310830)