

十年前,蘇格蘭人Tracey Fallon在愛丁堡大學(xué)學(xué)習(xí)中文的時候,是從《新編漢語教程》中的“你好”、“謝謝”開始的。而學(xué)漢語的經(jīng)歷,為她后來在英格蘭一家國際辦公室工作鋪打下了基礎(chǔ)。
Tracey記得,在自己接觸到的漢語教材中,出現(xiàn)得最多的人物是銀行職員、企業(yè)經(jīng)理和自由職業(yè)者,她最為了解的名人,是姚明和劉翔;而如果時光倒流60年,她認(rèn)識的中國人則將會是農(nóng)民、工人和紅衛(wèi)兵,最為耳熟能詳?shù)拿耸囚斞负凸?,?dāng)然,還有毛澤東。
事實上,中國現(xiàn)代對外漢語的教學(xué)之路,始于1950年清華大學(xué)開辦的東歐學(xué)生漢語專修班。現(xiàn)在,大家好奇的是,在過去的60多年時間里,中國對外漢語教材經(jīng)歷了怎樣的改變?
以政治為綱 1958年,一個沒有姓名的德國留學(xué)生來到了北京大學(xué)學(xué)習(xí)中文。那個時候,中國正在中共中央“總路線”、“大躍進(jìn)”和“人民公社”這三面紅旗的指引下,為完成第二個五年計劃而奮斗。
這名德國人善于從勞動人民那里汲取知識。他去勝利農(nóng)業(yè)生產(chǎn)合作社訪問一位老農(nóng)民黃老九,聽黃講述自己翻身后當(dāng)上合作社組長的故事。他還參加了十多萬人的群眾國慶節(jié)游行,跟著人群一起高喊“毛主席萬歲!”和“中華人民共和國萬歲!”
在三年自然災(zāi)害時期,他同一位在半年內(nèi)體重增加了4公斤的中國人分享各自的國家發(fā)展經(jīng)驗。課余時間,他觀賞了電影《為了和平》、話劇《白毛女》等富有中國特色的文藝作品。
以上是《漢語教科書》(上、下)(1959年德文注釋版,時代出版社)中描述的景象。那是1949年以來第一部對外漢語教科書,也是第一部以漢語拼音為基礎(chǔ)的對外漢語教材。
這部教材的主要編者是留美歸來的北京大學(xué)教授鄧懿先生。但在強(qiáng)調(diào)集體創(chuàng)作的年代,和那個沒有名字的德國人一樣,該書的編者署名是“北京大學(xué)外國留學(xué)生中國語文專修班”(因1952年院系調(diào)整,清華大學(xué)東歐學(xué)生漢語專修班并入北京大學(xué)),個人面目模糊不清。
和那個幸福的德國人不同的是,課本出版那年,鄧懿已被打為“漏網(wǎng)右派”、“美國特務(wù)”。
“每個時代的教材都必然帶有時代的烙印。”一位曾任北語(北京語言學(xué)院,后改名“北京語言大學(xué)”)院長和中國國家漢語國際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室(簡稱“國家漢辦”)負(fù)責(zé)人的學(xué)者說,“文革”結(jié)束前,通過對外漢語教學(xué)推廣主義、輸出革命是一項重要任務(wù)。彼時來華學(xué)習(xí)漢語的主力是公費(fèi)的亞非拉留學(xué)生,也有少量自費(fèi)的歐美學(xué)生。
1971年到1977年期間,由于之前編寫的教材均被定為“封、資、修”,北語在周恩來“速編速印”的四字方針下,迅速組織人馬推出了《基礎(chǔ)漢語》(上、下)和《漢語課本》(上、下)。
這兩部“以政治思想為綱”的教材中,除了毛主席語錄,雷鋒等在社會主義建設(shè)中的新人新貌也大量體現(xiàn),開門辦學(xué)(學(xué)工、學(xué)農(nóng)、學(xué)軍)的方針也得到具體實施。
開門辦學(xué) 1980年,中國留學(xué)生丁云出國留學(xué),認(rèn)識了正在當(dāng)?shù)貙W(xué)習(xí)漢語的帕蘭卡和她的男朋友古波。他們一起喝咖啡,看球賽,唱《洪湖水,浪打浪》,還參加了中國駐外使館舉行的招待會。
這是《實用漢語課本》(第一冊)(下簡稱《實漢1》,1981年,商務(wù)印書館)里描寫的情節(jié)。三位從國外教學(xué)歸來的北語教師——劉珣、鄧恩明和劉社會一起編寫了這部“走出國門”的教材。
“為什么要起名古波、帕蘭卡?”劉珣說,“外國人學(xué)漢語語音的時候,區(qū)別g/k、b/p等送氣音和不送氣音是一個難點(diǎn),我們就故意起了Gubo、Palanka這樣的名字,讓他們練習(xí)?!?br/> 在保留傳統(tǒng)語法結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,教材吸收了彼時歐洲流行的以交際實用為目的功能法,同時輔以介紹中國文化,構(gòu)成了“結(jié)構(gòu)-功能-文化”相結(jié)合的新型教材。
“和之前的教材相比,這部教材第一冊的場景設(shè)置在國外,而且故事的主人公有了具體的人名,”劉珣說,“當(dāng)時我沒有說古波是哪國人,其實主要指的還是美國?!?br/> 在該書第一冊的結(jié)尾,編者們讓古波和帕蘭卡登上飛機(jī),來到北京旅游、購物和過年。古波的父母布朗夫婦也被稱為“先生、太太”——在以前教材里,成人間均互稱“同志”。
而“廁所”、“大小便”這種此前不登大雅之堂的詞也在書中出現(xiàn)了。后來有美國朋友對劉珣說:“我們終于會上廁所大小便了?!?br/> 基于了解中國文化的需要,劉珣在1986年安排了布朗夫婦來中國旅游(《實漢3、4》)。來華生活學(xué)習(xí)的外國人,終于在改革開放后有機(jī)會打破僅僅在北京生活的小圈子,他們游覽了長江三峽,在上海南京路“小花園”鞋店買了繡花鞋,在杭州西湖聽了許仙和白素貞的故事,然后在丁云家里過中秋節(jié)。
長城、故宮、黃河、長江,常常是外國人必去的旅游勝地,幾乎出現(xiàn)在所有的對外漢語教材中?!伴L城,是中國的一個表征。”Tracey說。
在布朗夫婦來華旅游的同時,加藤隆則——現(xiàn)任日本《讀賣新聞》中國總局局長——也在這年3月底來到中國。他來之前先在東京羽田機(jī)場附近的日航酒店打了幾十天工,每天掙1萬日元(可以滿足在中國一個月的學(xué)習(xí)生活費(fèi)用)。
“剛到北語的時候,我就領(lǐng)到一套免費(fèi)的精裝書?!奔犹俾t指著書架上的五卷本《毛澤東選集》(日文版,1977年印刷)對《南都周刊》記者說,“這些書當(dāng)時都沒看過。現(xiàn)在我經(jīng)常拿出來看,就像我現(xiàn)在經(jīng)??础度嗣袢請蟆芬粯?。”
加藤隆則的學(xué)生證至今還保留著:學(xué)號86B005,自費(fèi)。他跟著“很有才華”的劉珣學(xué)習(xí)。
加藤隆則不太記得當(dāng)時的課本的樣子,只有一句最清楚:“臺灣是中國不可分割的一部分。”1986年下半年,他在東北和新疆的旅行讓他受益匪淺,通過跟各行各業(yè)的中國普通人聊天,以此提高漢語水平。十七年后,另一個加藤——加藤嘉一也是通過這種方式學(xué)習(xí)到流利的漢語。這很符合“開門辦學(xué)”的方針。
令《南都周刊》記者驚詫的是,加藤隆則抱出7本當(dāng)年寫的日記?!啊铩菋寢專谌照Z里是女兒的意思,我要記下來。這是當(dāng)年抄寫的北京的報紙上刊登的新聞:濟(jì)南槐蔭區(qū)打破鐵飯碗、五好家庭觀念待更新、認(rèn)真學(xué)習(xí)十二屆六中全會決議、一張報紙一杯茶。哈,這是《兩只老虎》!”加藤隆則唱了一遍。
在上海交通大學(xué)讀博士的韓國人金宰賢最近出版了一本用漢語寫的書《中國,我可以對你說不嗎?》金宰賢在韓國學(xué)習(xí)中文的教材是風(fēng)靡至今的《漢語會話301句》,但漢語的長足進(jìn)步還是他在中國居住的九年時間,大半個中國的旅行中讓他現(xiàn)在已能流利與中國人交流。
“走出去”學(xué)習(xí)漢語的另一位佼佼者是美國人彼得·海斯勒(中文名何偉)。他在1996年到1998年在重慶涪陵師范專科學(xué)院(現(xiàn)長江師范大學(xué))教中國學(xué)生英文。學(xué)習(xí)漢語是他最重要的事情之一,而插旗山上的橫幅是檢驗他漢語進(jìn)步的重要參照:“Teaching 育 peo