孫 峰
(黃山學(xué)院 外語系,安徽 黃山 245041)
大學(xué)英語教學(xué)中錯誤分析策略的運用
孫 峰
(黃山學(xué)院 外語系,安徽 黃山 245041)
對以英語為外語的二語習(xí)得者來說,學(xué)習(xí)過程中會出現(xiàn)各種各樣的錯誤。作為英語教師,如能重視并合理分析這些錯誤的性質(zhì)及其產(chǎn)生的背景和原因,將錯誤分析策略引入大學(xué)英語教學(xué)中,分析錯誤類型,提供有效的糾錯策略,則有利于學(xué)生提高英語學(xué)習(xí)的效率,更好地推動英語教學(xué)。
大學(xué)英語;錯誤分析;二語習(xí)得;糾錯
英國應(yīng)用語言學(xué)家科德(S.P.Corder)1967年發(fā)表的論文The Significance of Learner's Errors標(biāo)志著錯誤分析理論的開始。而Stern則提到,錯誤分析是研究學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)過程中所遇到的各種困難類型的一種重要方式。[1]64在第二語言習(xí)得領(lǐng)域內(nèi),錯誤分析(Error Analysis)理論的興起為致力于語言教學(xué)的教師提供了嶄新的研究視角。根據(jù)錯誤分析理論可知,語言學(xué)習(xí)者,尤其是外語學(xué)習(xí)者,是錯誤分析理論的研究重點。外語教學(xué)質(zhì)量和效果的改進(jìn)與提高依賴于對外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中所體現(xiàn)出來的特征的了解,而錯誤分析理論正是通過分析外語學(xué)習(xí)者所體現(xiàn)出的語言錯誤來揭示外語學(xué)習(xí)過程中的一些規(guī)律性,并上升到理論的高度進(jìn)行闡述的。大學(xué)階段的英語教學(xué)是我國英語教學(xué)的一個重要組成部分,在教學(xué)過程中,英語教師難免會遇到英語學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的種類繁多的語言錯誤。因而,對于教師而言,系統(tǒng)全面地分析學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的錯誤及錯誤類型,探索并研究這些語言錯誤的性質(zhì)以及產(chǎn)生的原因,可以有針對性地采取糾正錯誤方式,防止或減少語言錯誤的發(fā)生,從而提高語言的教學(xué)效果。
1957年,美國語言學(xué)家羅伯特·拉多(Robert Lado)出版了世界上第一部對比語言學(xué)專著《跨文化語言學(xué)》(Linguistics across Cultures),這部書嚴(yán)格遵循結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的理論與方法,標(biāo)志著對比分析理論(Contrastive Analysis,簡稱CA)于19世紀(jì)60年代初、中期在第二語言和外語學(xué)習(xí)者錯誤研究領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用。對比分析理論對不同種語言間的異同的探究是建立在對外語學(xué)習(xí)者母語和目標(biāo)語的研究和比較基礎(chǔ)之上的。根據(jù)對比分析理論,外語習(xí)得過程中的語言錯誤是由學(xué)習(xí)者母語和目標(biāo)語之間的語言本身的差異所造成的。外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中通常會把其母語的語言規(guī)律運用到目標(biāo)語中,但常常會出現(xiàn)錯誤,即對比分析理論認(rèn)為的母語干擾的負(fù)遷移。然而,隨著語言學(xué)和外語教學(xué)研究的不斷深入發(fā)展,人們發(fā)現(xiàn)外語學(xué)習(xí)者所犯的許多錯誤并不能完全準(zhǔn)確地用對比分析的方法來預(yù)測并加以說明。因而,隨著語言學(xué)及外語教學(xué)研究的不斷進(jìn)步發(fā)展,對比分析理論漸漸地被 “錯誤分析”(Error Analysis,簡稱 EA)所代替。
伴隨著語言學(xué)的不斷發(fā)展以及語言學(xué)家們對語言錯誤研究的深入,尤其是在上個世紀(jì)60年代后期,喬姆斯基 (Chomsky)的轉(zhuǎn)換生成語法 (Transformationalgenerative grammar,簡稱TG)以及認(rèn)知心理學(xué)的蓬勃發(fā)展批判并動搖了對比分析的理論基礎(chǔ),錯誤分析理論隨之誕生。科德被認(rèn)為是現(xiàn)代意義上的錯誤分析理論先驅(qū)。他在1967年發(fā)表的 《學(xué)習(xí)者錯誤之意義》(The Significance of Learner s Error)一文中指出:錯誤是學(xué)習(xí)過程中不可缺少的重要部分,因為錯誤能揭示學(xué)習(xí)者的過渡性語言語法和目標(biāo)語語法之間的差異。[2]106-108從而使人們注意到,外語學(xué)習(xí)者的錯誤不僅為語言學(xué)家們提供了語言習(xí)得方面的信息,而且也有助于外語教師了解、掌握學(xué)生的外語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀。事實上,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中的錯誤是語言學(xué)習(xí)必然而又不可避免的現(xiàn)象,不能認(rèn)為這是語言教學(xué)的失敗。它反映的是外語學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語所作的一種預(yù)測推斷,當(dāng)它們與目標(biāo)語的語言系統(tǒng)不一致時才出現(xiàn)的差異。錯誤分析理論使得外語教學(xué)者可以通過觀察分析錯誤較全面地了解外語學(xué)習(xí)者是怎樣形成推斷假設(shè)并檢驗它們,從而進(jìn)一步研究外語學(xué)習(xí)心理,尋找他們出現(xiàn)錯誤的根源以便最終幫助外語學(xué)習(xí)者糾正錯誤,提高學(xué)習(xí)的效率。
19世紀(jì)70年代后,錯誤分析理論的研究開始放在外語習(xí)得過程中由于外語語言內(nèi)部本身的一些復(fù)雜因素而引起的錯誤。它是建立在外語習(xí)得理論基礎(chǔ)上的。這種理論認(rèn)為,外語習(xí)得和母語習(xí)得過程一樣,學(xué)習(xí)外語學(xué)生的錯誤反映了他們對外語規(guī)則習(xí)得過程,是一種正?,F(xiàn)象。[3]78現(xiàn)在,錯誤分析理論已經(jīng)從單純分析錯誤本身過渡到同語言教學(xué)緊密結(jié)合起來的程度。系統(tǒng)地研究學(xué)生在外語學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的錯誤,將錯誤分析策略引入大學(xué)英語教學(xué)中,分析錯誤類型,提供有效的糾錯策略,則有利于學(xué)生提高英語學(xué)習(xí)的效率,更好地推動外語教學(xué)。由此可見,錯誤分析理論的形成是外語教學(xué)與研究的一大發(fā)展,它既豐富了外語教學(xué)理論研究的成果,成為第二語言習(xí)得研究中的一個重要組成部分,又為在外語教學(xué)實踐中如何對待學(xué)習(xí)者的言語錯誤提供了許多重要的啟迪。
外語學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的錯誤,根據(jù)語言學(xué)家們的歸納總結(jié),可以分為以下幾個方面。
語際干擾是指外語學(xué)習(xí)者的母語已有的知識或經(jīng)驗對外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響。這類錯誤通常是由語言遷移(language transfer)引起的。外語學(xué)習(xí)者的母語對外語學(xué)習(xí)的促進(jìn)作用被稱為正遷移(positive transfer)。例如,對于英語句子I love China(我愛中國),中國學(xué)生會很容易理解和掌握,因為這個句子的英漢結(jié)構(gòu)十分相似,此處漢語語法可以直接遷移到英語句子中去。而語言的負(fù)遷移(negative transfer),即干擾(interference),則是指在一種語言環(huán)境中已知的語言知識干擾在另一種語言環(huán)境中進(jìn)行的語言學(xué)習(xí)。如:
(1)She is opening the TV.(正確表達(dá):turning on)
語內(nèi)干擾是指發(fā)生在目標(biāo)語本身的錯誤,是“學(xué)習(xí)者根據(jù)已獲得的、有限的、不完整的外語知識和經(jīng)驗,對語言作出不正確的假設(shè),從而類推出偏離規(guī)則的結(jié)構(gòu)”,[4]55它是相對于語際干擾而言的,語內(nèi)干擾一般來說與母語沒有關(guān)系,往往是由于錯誤的類推引起的。Richards把這類錯誤進(jìn)一步細(xì)分為以下幾種:[5]103
1.過度類推(Overgeneralization)
外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語時會注意到語言的歸納特征,但有時卻會過分?jǐn)U大外語某一規(guī)則的使用范圍,從而創(chuàng)造和使用一些錯誤的語言結(jié)構(gòu)。例如:freedom、teacher等是由后綴-dom和-er所構(gòu)成的名詞。學(xué)習(xí)者會按照這一構(gòu)詞規(guī)則運用于其他的名詞或形容詞,如:greendom、 cooker(用-er后綴表示“人”,而 cooker的意思是做飯的鍋)等。[6]56-58
2.忽略規(guī)則的限制(Ignorance of Rule Restrictions)
這是由于外語學(xué)習(xí)者對掌握的語法規(guī)則限制的忽略產(chǎn)生的錯誤。如:
(1)Stephen asked his brother to do it.
類推出:Stephen called his brother to do it.
3.規(guī)則應(yīng)用不完全(Incomplete Application of Rules)
外語學(xué)習(xí)者雖然學(xué)會了一些規(guī)則,但往往生搬硬套,不能全面了解和靈活運用,因而會產(chǎn)生錯誤,還經(jīng)常會顧此失彼。這類錯誤屬于系統(tǒng)的語言錯誤,就是學(xué)習(xí)者在實現(xiàn)內(nèi)在化的過程中,已經(jīng)形成了規(guī)則,但是理解不完整,沒能全面掌握規(guī)則。例如:
(1)He musts go now.(正確表達(dá):must)
(2)I don't know who is he.(正確表達(dá):he is)
出現(xiàn)這一類型的錯誤時,教師一方面要及時進(jìn)行糾正,另一方面還應(yīng)啟發(fā)學(xué)生去充分聯(lián)系和利用已經(jīng)掌握的語言系統(tǒng)方面的知識,以提高語言輸出質(zhì)量,少出或不出語言形式方面的錯誤。
4.概念假設(shè)錯誤(False Concepts Hypothesized)
這是指學(xué)習(xí)者對所學(xué)外語的特點形成的一些錯誤認(rèn)識。例如表示紅茶,英語用“black tea”。對于此類可能會出現(xiàn)的概念錯誤,教師在教學(xué)中要注意涉及,以便學(xué)生能夠形成正確的概念。
根據(jù)出現(xiàn)錯誤的原因,誘導(dǎo)錯誤可以分為以下三類:
1.教材誘導(dǎo)錯誤:即外語教材或?qū)W習(xí)材料由于編輯或印刷原因?qū)е碌腻e誤。
2.教師誘導(dǎo)錯誤:即教師講解的一些語言知識點被學(xué)生盲目套用所引起的錯誤。
3.練習(xí)誘導(dǎo)錯誤:即學(xué)生做完關(guān)于某些知識點的練習(xí)后,盲目套用所出現(xiàn)的錯誤。
語言是文化的重要載體,學(xué)習(xí)外語必須了解與所學(xué)外語有密切關(guān)系的文化。在學(xué)習(xí)外語的過程中,如果學(xué)習(xí)者對所學(xué)語言國家的文化缺乏認(rèn)識,就會出現(xiàn)一些問題。例如,一位剛畢業(yè)的中國女翻譯到一位美國人家里做客,在餐桌上談話時,女主人對她說,“Your English is excellent.Really quite fluent.”女翻譯謙虛地說“No,no.My English is quite poor.”女主人沒想到她這樣回答,感到很迷惑不解。[7]146其實女翻譯只要簡單地說句:“Thanks.”就可以了。從而可見,由于文化上的不同,即使語言準(zhǔn)確無誤,也會產(chǎn)生誤會。
作為外語教師,如何對待教學(xué)中學(xué)生所出現(xiàn)的語言錯誤,外語教學(xué)界一直存在著爭論,其中有兩種最具代表性的觀點:一種是行為主義機械論,認(rèn)為外語學(xué)習(xí)者一旦出現(xiàn)錯誤就要及時糾錯,有錯必糾;另一種是認(rèn)知主義的寬容態(tài)度,認(rèn)為語言錯誤不必及時糾正,出現(xiàn)錯誤是語言學(xué)習(xí)的必然,可以順其自然。這兩種觀點都有各自的缺點:前者容易使學(xué)生產(chǎn)生畏懼心理,怕出現(xiàn)錯誤丟面子,會挫傷其學(xué)習(xí)積極性;后者則會使學(xué)生放任自流,忽略語言的準(zhǔn)確性,以至于最后學(xué)到的是不地道準(zhǔn)確的英語。那么,教師面對學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中所出現(xiàn)的各種錯誤,究竟該持什么樣的態(tài)度,如何去面對這些錯誤呢?如果去糾正學(xué)生的錯誤,什么樣的策略才具有最佳效果呢?上述兩種對待錯誤的觀點都存在著片面性。對于錯誤,教師應(yīng)該既不要有錯必糾,也不能放任自流,而是要根據(jù)錯誤的類型、產(chǎn)生的原因,有的放矢地糾正語言錯誤。
就錯誤的性質(zhì)而言,語言錯誤可以分為“語言行為錯誤”(performance errors)和 “語言能力錯誤”(competence errors)兩大類?!罢Z言行為錯誤”(performance errors)是指外語學(xué)習(xí)者由于激動、緊張、粗心、疲勞或注意力分散等原因,在說話和寫作時所犯的言語差錯,也即通常說的“口誤”、“筆誤”。這種錯誤是偶然而不是反復(fù)性的語言錯誤。學(xué)習(xí)者此時是因為沒有正確使用已知的語言系統(tǒng)而造成了錯誤,其實每個人在使用自己的母語或其它外語時都會發(fā)生這類的語言行為錯誤。它沒有規(guī)律性并且學(xué)生常??梢宰约翰煊X并加以改正。如:
(1)It didn't bother me in the sleast.——Sorry,I mean"slightest".
“語言能力錯誤”(competence errors)則是指外語學(xué)習(xí)者所學(xué)語言中那些與母語相異的特殊之處。也就是外語學(xué)習(xí)者因尚未掌握所學(xué)外語的語言系統(tǒng)而犯的系統(tǒng)性錯誤。由于沒有掌握好或是掌握得不夠,學(xué)習(xí)者會在學(xué)習(xí)和使用這種外語時反復(fù)出現(xiàn)這類錯誤。這體現(xiàn)了外語學(xué)習(xí)者的外語水平。并且此類錯誤一般不能由學(xué)習(xí)者自己發(fā)現(xiàn)和改正。如:
(2)We practice to speak English with my partner every afternoon.(正確表達(dá):speaking).
如果教師能及時幫助糾正這類錯誤,學(xué)生會提高學(xué)習(xí)的熱情和積極性,情緒也不會受到影響。
錯誤分析理論認(rèn)為,在語言習(xí)得過程中,外語學(xué)習(xí)者出現(xiàn)語言錯誤是學(xué)習(xí)的必經(jīng)階段,屬于正?,F(xiàn)象。大學(xué)英語教學(xué)中,學(xué)生在語言學(xué)習(xí)上所犯的錯誤是他們在積極參與語言習(xí)得的過程,是對復(fù)雜語言規(guī)律學(xué)習(xí)探索的努力和嘗試,教師應(yīng)該肯定他們的這種態(tài)度。因此,對他們所犯的語言錯誤,尤其是一些規(guī)律性的錯誤,需要加以分析研究,找出造成錯誤的語言和心理過程。因而,對于學(xué)生的語言錯誤,應(yīng)根據(jù)不同的原因,采取不同的糾錯策略。那種不加區(qū)別地予以指責(zé)、立即糾正的態(tài)度是不可取的。
教師的糾錯策略在很大程度上決定和影響著學(xué)生的學(xué)習(xí)效果和積極性。正確的策略可以激發(fā)促進(jìn)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果和激情,達(dá)到事半功倍的效果。因而,在不傷害學(xué)生學(xué)習(xí)積極性的前提下有效糾錯策略顯得至關(guān)重要。以下是一些可供參考的糾錯策略:
1.鼓勵性策略
學(xué)生在課堂運用、練習(xí)等具體的語言實踐過程中常常會出錯。此時教師不應(yīng)因他們犯了錯誤而取笑批評甚至懲罰他們,因為批評懲罰不會消除錯誤的再次出現(xiàn),還會增加學(xué)生的心理負(fù)擔(dān),往往會因害怕再次出錯而避免在課堂和練習(xí)中主動參加語言的學(xué)習(xí)和操練,進(jìn)而會慢慢失去對語言學(xué)習(xí)的熱情,出現(xiàn)對外語學(xué)習(xí)的抵觸和逃避情緒。因此,教師的鼓勵對激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性起著至關(guān)重要的作用。
2.適時性策略
大家可能會認(rèn)為,學(xué)生一出現(xiàn)錯誤就立刻進(jìn)行糾正會起到立竿見影的作用。事實上,一發(fā)現(xiàn)錯誤就立刻進(jìn)行糾正有時是不合適的。例如,當(dāng)學(xué)生正在進(jìn)行口語練習(xí)的時候,口頭表述中出錯在所難免,如果對于每處錯誤教師都打斷學(xué)生的練習(xí)進(jìn)行糾正,會嚴(yán)重影響到學(xué)生的思維連貫性,更有甚者會給學(xué)生帶來緊張情緒,以至于不敢再開口說話。因而,把握好糾正錯誤的時機對于學(xué)習(xí)效果也是有很大影響的。
3.具體性策略
在糾錯的過程中,教師告訴學(xué)生正確答案是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還應(yīng)該在糾錯的同時向他們分析出現(xiàn)錯誤的原因,使他們不僅“知其然”,還能夠做到“知其所以然”。從而可以讓學(xué)生明了為何出現(xiàn)了此類錯誤,如何糾正,并形成避免此類錯誤的意識,舉一反三,做到在以后的學(xué)習(xí)中盡量不出現(xiàn)類似錯誤。即使出現(xiàn)了,他們也能夠意識到這些錯誤并自行去糾正。
4.啟示性策略
作為提高教學(xué)效果的一種方式和策略,錯誤糾正不是大學(xué)英語教學(xué)的目標(biāo)。因此,在引入錯誤分析策略后,教師對于學(xué)生所犯的語言錯誤,僅僅糾正錯誤是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,更多的應(yīng)該是啟發(fā)學(xué)生們?nèi)グl(fā)現(xiàn)錯誤和分析錯誤,達(dá)到能夠自己認(rèn)識并糾正錯誤的效果。
1.教師直接糾正
這種方法常用于語言學(xué)習(xí)的初級階段,主要錯誤集中在糾正語音語調(diào)、詞匯語法及語言基本運用方面。教師可以遵循循序漸進(jìn)的方式,先描述錯誤的性質(zhì)和類型,給出錯誤產(chǎn)生的原因,然后提供正確的運用表達(dá)形式進(jìn)行對照,最后提供一些類似的語言材料進(jìn)行鞏固加強練習(xí)。
2.教師間接糾正
教師在采用這種方法時,可通過擴展句子或反問等方式暗示出正確的形式,委婉地糾正學(xué)生的錯誤,有時也可以有意識地重讀錯誤部分,從而提醒學(xué)生錯誤發(fā)生的部分。
3.教師指導(dǎo)下學(xué)生自我糾正
這種方法一方面可以發(fā)揮教師作為語言傳授者的主導(dǎo)作用,另一方面可以極大發(fā)揮學(xué)生的主體作用和主動性,培養(yǎng)他們的自學(xué)能力。例如,在學(xué)生的書面作業(yè)中,教師應(yīng)著重糾正那些具有普遍性和典型性的錯誤,避免面面俱到,使學(xué)生產(chǎn)生沮喪情緒和缺乏成就感;也可把主謂不一致、時態(tài)、語態(tài)等方面的錯誤在課堂上展示出來,供學(xué)生集體討論修改;而對一些明顯且易于糾正的小錯誤,如單復(fù)數(shù)、大小寫、拼寫、動詞的數(shù)等讓學(xué)生去自我糾正。
4.學(xué)生自行糾錯
這種方法主要適合高年級學(xué)生。在高年級階段,學(xué)生已經(jīng)基本掌握了較為扎實的語言和專業(yè)基礎(chǔ)知識,并具有了一定的自學(xué)能力,對于外語本身的規(guī)律性也具有了較深入的認(rèn)識和理解,自行糾錯能力基本具備。當(dāng)然,必要時教師也可給予一定的幫助和指導(dǎo)。
在應(yīng)用語言學(xué)中,錯誤分析是十分重要的一個部分,對于大學(xué)外語的教學(xué)研究來說也是一個十分重要的手段。錯誤分析理論讓人們改變了外語學(xué)習(xí)中對待語言錯誤的態(tài)度——把錯誤從需要避免、需要糾正的地位提高到了作為認(rèn)識外語學(xué)習(xí)和二語習(xí)得內(nèi)部過程的向?qū)У匚?。同時,外語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程也促進(jìn)和提高了人們對外語教學(xué)和研究的認(rèn)識。因此,在大學(xué)外語教學(xué)過程中,外語教師借助錯誤分析理論可以發(fā)現(xiàn)、了解外語學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生的常見錯誤類型,分析總結(jié)學(xué)生產(chǎn)生錯誤的原因,進(jìn)而預(yù)測學(xué)生在外語學(xué)習(xí)過程中碰到的困難,以便采取行之有效的糾錯策略,有針對性地調(diào)整外語教學(xué)方法,提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)效率,更好地推進(jìn)外語教學(xué)。
[1]Stern,H.H.Fundamental Concepts of Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1997.
[2]楊波.由錯誤分析理論探討書面錯誤對待[J].宜賓學(xué)院學(xué)報,2005,(1).
[3]Cook,Guy&Seidlhofer,Barbara.Principles&Practice in Applied Linguistics[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[4]楊連瑞,張德祿,等.二語習(xí)得研究與中國外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[5]Ellis R.Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1985.
[6]羅立勝.學(xué)習(xí)者過渡語中的英語名詞錯誤分析研究[J].外語教學(xué),2007,(1).
[7]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
Error Analysis Strategy in College English Teaching
Sun Feng
(Foreign Language Department,Huangshan University,Huangshan245041,China)
As a second language learner in learning English,one may commit a variety of errors.So foreign language teachers should focus on and reasonably analyze the nature,the background and the causes of these errors,and consequently usher the error analysis strategy into college English teaching.This strategy may analyze the type of error and provide effective error correction strategy,which is beneficial to students in proving their English learning efficiency and better promoting college English teaching.
College English;error analysis;second language acquisition;error correction
G642.4 < class="emphasis_bold">文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
A
1672-447X(2012)01-0109-04
2011-03-18
孫 峰(1981-),安徽滁州人,黃山學(xué)院外語系助教,研究方向為翻譯理論與實踐、教學(xué)法。
曲曉紅