齊丹媛
(邯鄲學(xué)院 外國語學(xué)院,河北 邯鄲 056005)
進(jìn)入 21世紀(jì),科學(xué)技術(shù)突飛猛進(jìn),科技的發(fā)展和時代的進(jìn)步給翻譯教學(xué)提出了新的要求。人們對翻譯的需求量越來越大。為了應(yīng)對教育的新走向和科學(xué)技術(shù)發(fā)展的趨勢,為了適應(yīng)時代和社會進(jìn)步的需求,科技翻譯教學(xué)應(yīng)該適時改進(jìn)。筆者通過對邯鄲學(xué)院外國語學(xué)院08級商務(wù)英語專業(yè)97名本科學(xué)生進(jìn)行了問卷調(diào)查,發(fā)現(xiàn)了在科技英語翻譯教學(xué)中間存在著諸多需要我們從事英語專業(yè)本科教學(xué)的工作者們引以為戒的問題。
首先,調(diào)查表明針對科技英語翻譯開設(shè)的課程不多,且課外活動單調(diào)。在有限的幾門翻譯課程中,其內(nèi)容也較多地偏重于文學(xué)翻譯。許多學(xué)生在備考研究生翻譯專業(yè)時,往往因為課程的開設(shè)無法滿足人才的培養(yǎng)需求而不能考取理想的院校。管中窺豹,可見一斑,目前的翻譯教學(xué)缺乏對社會需求的實際了解,設(shè)置課程并沒有依據(jù)市場需求來定位,缺乏對科技翻譯教學(xué)的重視,導(dǎo)致翻譯教學(xué)和實際需求嚴(yán)重脫節(jié)。66%的學(xué)生呼吁翻譯教學(xué)應(yīng)當(dāng)根據(jù)社會需求,培養(yǎng)各行業(yè)的應(yīng)用型的翻譯人才。
其次,學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的時間不能予以保證。調(diào)查發(fā)現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的時間僅限于一周內(nèi)的2-4節(jié)的課堂教學(xué)。雖然75.3%的學(xué)生認(rèn)為課堂學(xué)習(xí)和課外練習(xí)同樣重要,但是61.9%被調(diào)查學(xué)生表明每天花在翻譯的時間比較少,只有2.1%的學(xué)生把大量的實踐花在翻譯上。而且大部分學(xué)生表明學(xué)翻譯的時間比其他科目的時間相對較少。
再次,學(xué)生對科技翻譯的認(rèn)識不夠,沒有學(xué)習(xí)翻譯的真正動力,更認(rèn)識不到自身水平和現(xiàn)實的差距。大部分人對于學(xué)習(xí)翻譯的動機(jī)不甚明確,有的回答不清楚,有的是因為一時興趣,有的則是被迫學(xué)之。當(dāng)問及在英語學(xué)習(xí)中比較擅長的或者薄弱的環(huán)節(jié)是什么時,對翻譯有避談之勢,不知翻譯是自己的強(qiáng)項還是弱項。更不要談去探索如何解決或者突破科技英語翻譯中的困難了。
最后,學(xué)生學(xué)習(xí)科技翻譯的方法不成體系。大部分沒有仔細(xì)思考過學(xué)習(xí)這門課所應(yīng)采取的正確的學(xué)習(xí)方法是什么,只是籠統(tǒng)地說要多做翻譯練習(xí),且不能堅持去做翻譯實踐;對于科技英語翻譯,更不會去關(guān)注它的特征及突破它的瓶頸。
《高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》(2000年3月發(fā)布,以下簡稱《大綱》)和《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(2007年7月發(fā)布,以下簡稱《課程要求》)等對英語課外學(xué)習(xí)和實踐活動 (以下簡稱課外學(xué)習(xí)) 提出了要求,國內(nèi)眾多學(xué)者(戴煒棟,1999;何其萃等,1999; 束定芳,2006) 都強(qiáng)調(diào)要重視課外學(xué)習(xí)。[1]44
束定芳認(rèn)為:“掌握一門外語,僅靠課堂教學(xué)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。僅靠記憶語言規(guī)則也是不行的?!盵2]21-29經(jīng)過調(diào)查,筆者發(fā)現(xiàn)課堂翻譯教學(xué)具有局限性,課外翻譯學(xué)習(xí)便成為整個英語學(xué)習(xí)過程中的重要一環(huán)。英語課外翻譯活動組織的優(yōu)劣在某種程度上決定著外語學(xué)習(xí)的成敗。而課外活動存在著以下問題:
首先,課外活動利用效率低。課外活動只重視輸入性技能的學(xué)習(xí)和研究,文秋芳的輸出驅(qū)動假設(shè)認(rèn)為輸出比輸入對外語能力發(fā)展的驅(qū)動力更大。一個沒有輸出驅(qū)動的學(xué)習(xí)過程,即便有高質(zhì)量的輸入,其習(xí)得效率也是有限的。[3]3-9
其次,課程設(shè)置沒有緊跟時代步伐。從高校的現(xiàn)狀看,教師一般是不負(fù)責(zé)學(xué)生課外學(xué)習(xí)實踐的,實踐活動由學(xué)生管理部門負(fù)責(zé),可以說是教、管兩條線。但英語的課外學(xué)習(xí)活動和其他科目的課外學(xué)習(xí)活動不同,需要教師的參與和幫助,特別是翻譯實踐的學(xué)習(xí),教師更應(yīng)該起重要作用。
再次,科技翻譯的社會實踐不充分,缺少背景知識??萍挤g看似抽象,實則具體,它包括工業(yè)、農(nóng)業(yè)、商業(yè)、醫(yī)學(xué)等諸多領(lǐng)域,我們的商務(wù)英語專業(yè)也屬于其中一個分支。從事外語專業(yè)人員缺乏一定的科技知識底蘊(yùn)。目前無論是正規(guī)實習(xí)期間還是課外活動,學(xué)生將科技翻譯的知識運(yùn)用到實踐中的機(jī)會是少之又少的,理論與實踐嚴(yán)重脫節(jié)。
第四,缺乏有效評估體系。課外學(xué)習(xí)過程的結(jié)果固然重要,但如果沒有有效的評估體系,課外學(xué)習(xí)就難以獲得應(yīng)有的效果。特別是對有些科技翻譯課程的“零課時”教學(xué),沒有一套合理的評估制度,“零課時”教學(xué)就會被真正零化。[1]49
最后,缺少人文關(guān)懷,只有真正的關(guān)懷才可以孕育出好的棟梁。教師在教的過程中,不僅充當(dāng)著一個知識灌輸者的角色,更應(yīng)該對學(xué)生給予親人般、友情般的關(guān)懷,這樣學(xué)生才會在一個良好的激勵體制下學(xué)習(xí)并取得較大的進(jìn)步。但是調(diào)查現(xiàn)狀是教師在上完課后基本上就離開了教室,不再參與學(xué)生的課外活動,對學(xué)生的關(guān)懷和指導(dǎo)還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。
基于以上對課外活動的思考,筆者大膽提出了以下策略,以期取得較好的效果。
第一,廣泛開展課外活動,有效地利用課外活動。成立英語角、課外活動小組開展活動?;顒拥闹攸c(diǎn)是英語談判、模擬口譯會議、英語朗讀、英語朗誦、英語演講、英語角活動等。[4]226同時鼓勵學(xué)生利用新視野網(wǎng)絡(luò)平臺自主學(xué)習(xí),打好基礎(chǔ)。
第二,實行教管合一。鼓勵老師在授課的同時,深入了解學(xué)生各方面的學(xué)習(xí)、生活、課外活動的情況。教師既是學(xué)生的導(dǎo)師,又是學(xué)生生活中的朋友,這樣才能掌握學(xué)生情況的第一手資料,便于創(chuàng)建和諧、開放型的師生關(guān)系,便于因材施教,有針對性地對不同層次不同類別的學(xué)生進(jìn)行科技英語翻譯的教學(xué),取得較顯著的效果。
第三,鼓勵學(xué)生走出校門參加口譯、筆譯類的社會實踐。關(guān)于校外社會實踐實習(xí)活動,《大綱》和《課程要求》對此幾乎沒有涉及。實踐實習(xí)對學(xué)生課內(nèi)學(xué)習(xí)的促進(jìn)、工作環(huán)境的了解、將來的擇業(yè)、學(xué)習(xí)的興趣、動機(jī)的影響都有不可低估的影響。因此教師應(yīng)鼓勵他們通過自己的誠實勞動取得自己人生的第一桶金。教師起到一個輔導(dǎo)、解惑、聯(lián)系實踐單位的角色。同時,學(xué)生們在實踐中也積累了豐富的翻譯實踐經(jīng)驗。
第四,建立合理的評價課外活動體系。[5]67王篤勤認(rèn)為影響中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)最主要的因素歸根結(jié)底是評價,中國的英語教學(xué)要改革,首先必須要改變的是評價體系。所以對于課外學(xué)習(xí)的評價,要加強(qiáng)研究,不能使課外學(xué)習(xí)變成做練習(xí)應(yīng)付考試,也不能使之成為純粹的課外娛樂活動。筆者結(jié)合經(jīng)驗,認(rèn)為可以通過語音、口語測試、參加全國“世紀(jì)之星”英語口語大賽、系內(nèi)組織英語朗讀、朗誦、演講比賽、匯報演出等活動,對課外活動效果進(jìn)行檢測。
綜上所述,當(dāng)前的科技翻譯教學(xué),如果需要進(jìn)一步挖掘的話,最大的潛力存在于課外活動的學(xué)習(xí)。所以,我們的英語教學(xué)研究就不能忽視這個有待于深入開發(fā)的領(lǐng)域,不能忽視這個探討實踐中國特色外語教學(xué)理論的試驗田。
[1]王正勝. 國內(nèi)高校英語課外學(xué)習(xí)和實踐活動研究30年述評[J]. 北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2011 (2).
[2]束定芳. 外語課堂教學(xué)新模式芻議[J]. 外語界,2006(4).
[3]文秋芳. 輸出驅(qū)動假設(shè)與英語專業(yè)技能課程改革[J].外語界,2008 (2) .
[4]石云霞. “在課外活動中培養(yǎng)大學(xué)生英語交際能力的實踐研究”開題報告[J]. 科技咨詢導(dǎo)報,2007 (22).
[5]孫娜. 大學(xué)英語課外活動人才培養(yǎng)模式研究[J]. 時代文學(xué),2008(3).