亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從日諺翻譯看中日文化差異

        2012-08-15 00:42:55孫巧慧
        文教資料 2012年4期
        關(guān)鍵詞:差異文化

        孫巧慧

        (山東工商學(xué)院 外國語學(xué)院,山東 煙臺 264005)

        諺語是語言的詞匯單位,是熟語的一種,它是語義相對完整的固定句子,有韻律,用語通俗,修辭生動,言簡意賅。諺語是人民生活經(jīng)驗的結(jié)晶,人類智慧的閃光,包含著特定的文化色彩,有啟迪人生,傳授經(jīng)驗等社會功用。

        各個民族通過自己的民族語言記載文化,反映文化,進(jìn)行文化交流。由于各民族在歷史、地理、政治、經(jīng)濟等各方面的不同,民族文化各具特色。民族間在文化上的異同也反映在民族語言中,特別反映在往往蘊涵文化含義的諺語之中,這就使諺語具有了濃厚的民族色彩。

        一、日語諺語的翻譯方法

        (一)直譯

        中日兩國的文化交流源遠(yuǎn)流長,在我國文化傳到日本后,日本人不僅利用漢字創(chuàng)造了自己的文字,同時也吸收了大量的漢語詞匯,其中有相當(dāng)數(shù)量的諺語,其日語表達(dá)或是原封不動地照搬漢語,或是刪減、增加、更改個別字,或是根據(jù)日語的表達(dá)方式借用漢語相應(yīng)諺語的部分用詞或通過釋義創(chuàng)造出來,因此這些諺語在形式雖然與漢語不盡相同,但意思基本上是完全對等的,此類諺語在翻譯時可采取直譯的方法。如:

        百聞は一見に如かず 百聞不如一見

        青は藍(lán)より出でて藍(lán)より青し 青出于藍(lán)而勝于藍(lán)

        千里の堤も蟻の穴から 千里之堤潰于蟻穴

        一葉落ちて天下の秋を知る 一葉落知天下秋

        子をもって知る親の恩 養(yǎng)子方知父母恩

        五十歩百歩の違い 五十步笑百步

        (二)意譯

        日本人在長期的生活實踐中創(chuàng)造了不少具有本民族特色的諺語。此類諺語的構(gòu)成受到了日本社會狀況、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、價值觀念、思維方式等的影響和制約,同時也承載了豐富的文化信息。此類諺語如果直接按字面意思翻譯成漢語的話,有時會使中國讀者無法理解或接受。這時就不要單純追求形式上的對等而影響內(nèi)容的正確表達(dá),而應(yīng)該采用意譯的方法,將其喻義翻譯出來。如:

        後の祭り 馬后炮

        觸らぬ神に祟りなし 多一事不如少一事

        捨てる神あれば助ける神あり 天無絕人之路

        蛙の面に 水打不知痛,罵不知羞

        鯖を読む 打馬虎眼

        重箱の隅をつつく 吹毛求疵

        二、日語諺語翻譯折射出的文化差異

        文化是一個非常廣泛的概念,從廣義上來說,文化作為社會現(xiàn)象,是一定的人的群體創(chuàng)造和積累的物質(zhì)財富和精神財富的總和。一般認(rèn)為文化可分為表層、中層、深層這三個不同的層面。表層文化,又稱器物文化,指的是有形的、可感知的物質(zhì)及精神的產(chǎn)品,如飲食、服飾、器具等;中層文化又稱制度文化,指的是人際關(guān)系中的禮儀風(fēng)俗、行為準(zhǔn)則等;深層文化指的是人們的價值觀念、思維方式、審美情趣等。[1]本文試從深層文化的角度,探析諺語翻譯所折射出的中日文化差異。

        (一)價值觀念的差異

        價值觀念是人們心目中關(guān)于某類事物價值的基本看法、總的觀念。表現(xiàn)為人們對該類事物相對穩(wěn)定的信念、信仰、理想等,是人們對該類事物的價值取舍模式和指導(dǎo)主體行為的價值追求模式。由于生活環(huán)境、社會背景等的差異,中日兩國人民的價值觀念不盡相同。比如,中日兩國對“鬼”的感覺是有所不同的。

        鬼に金棒 如虎添翼

        鬼の首を取ったよう 如獲至寶

        鬼も十八、番茶も出花 丑女妙齡也有相

        鬼瓦にも化粧 人靠衣裳馬靠鞍

        鬼の霍亂 神仙也生病

        鬼の目にも涙 鐵石心腸的人也會流淚

        活躍在日語諺語中的“鬼”與中國的“鬼”是不同的,它不是死人的靈魂,而是一種妖怪,在日本人的心中,鬼有邪惡的一面,但同時也存在神的一面,它在給人類帶來災(zāi)難,對人類進(jìn)行懲罰的同時也會保護人類。所以在日語諺語中鬼的寓意雖有負(fù)面的成分,但也有富有生活情趣,讓人感到溫存親切的成分,它的寓意具有混合性、多元性。

        此外,從有關(guān)“貓”、“?!?、“狗”等有關(guān)動物的諺語中,我們還可以窺探出中日兩國人民對其價值的評價是不同的。比如:

        貓に小判 對牛彈琴

        貓に鰹節(jié) 虎口送肉

        貓かぶり 假裝老實

        貓ばば 隱惡裝善

        貓の目 變化無常

        貓は三年の恩を三日で忘れる 忘恩負(fù)義

        在日語中,有關(guān)“貓”的諺語基本上都是貶義的,貓或被當(dāng)做目不識珠的無能之輩,或被當(dāng)做饞嘴貪吃的無用之才,或被當(dāng)做素養(yǎng)不高的庸才,或被當(dāng)做忘恩負(fù)義的無恥之徒。而在漢語中對“貓”的評價并沒有如此強烈的負(fù)面色彩。

        對于中國人來說,對“牛”的印象是好的,對“牛”的精神是贊美的,與此相對,在日本人的眼中,“?!笔怯薮?、笨拙、緩慢的象征,對“?!备緵]有贊美之情。比如:

        牛に馬を乗り換える 見風(fēng)使舵

        牛の歩み 行動遲緩

        牛の角付き合い 鉤心斗角

        牛に食われる 受騙上當(dāng)

        牛のたごぬけ 笨手笨腳

        牛の角を蜂が刺す 麻木不仁

        在漢語中,有關(guān)“狗”的詞匯有一部分是歌頌狗為主人盡忠的,如“犬馬之勞”、“犬馬之報”、“犬吠非主”等,但大部分是飽含諷刺意味的,如“狗仗人勢”、“偷雞摸狗”、“狼心狗肺”、“鼠竊狗盜”、“狗改不了吃屎”、“狗咬呂洞賓,不知好人心”等,這充分體現(xiàn)了人們對狗的厭惡之情。而在日語中雖然也有像“犬の遠(yuǎn)吠え”、“犬に論語”這樣的用于貶義的詞語,但是這類詞語的數(shù)量很少,在日本人的心目中,他們更看重狗通人性、忠實于主人的特性。比如:

        犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ 不忘恩情

        犬馬の労を取る 效犬馬之勞

        犬の長啼きは不祥の兆 狗長吠不祥兆

        犬も歩けば棒に當(dāng)たる 出門在外,好運跟來

        犬一代に貍一匹 千載難逢

        犬も朋輩鷹も朋輩 鷹犬屬一主,高低是

        同伴

        (二)思維方式的差異

        思維方式是指主體獲取、加工、輸出信息的方式,具有普遍性、典型性、地域性和民族性。一般說來,“中國人習(xí)慣于從宏觀上、整體上看待事物,注重抽象、概括能力的應(yīng)用,習(xí)慣于從側(cè)面說明、闡述外圍環(huán)境。重辯證思維、重意合,表現(xiàn)在語言上,漢語常用大量涵義概括指代籠統(tǒng)的抽象名詞去說明事物,闡述道理。而日本人重形合,注重即物性、直觀性、實用性,對具體事物較為關(guān)心,常用具體、形象的詞語來表達(dá)思想”。[2]這種思維方式的差異,在諺語中有明顯的體現(xiàn)。比如:

        雀百まで踴り忘れず 江山易改,稟性難移

        商いは牛の涎 要發(fā)財,慢慢來

        蟻の思いも天に昇る 有志者事竟成

        花より団子 不求風(fēng)流但求實惠

        鰯の頭も信心から 精誠所至,金石為開

        帯に短し襷に長し 高不成,低不就

        另一方面,中日兩國都擅長形象思維,但中國是以農(nóng)耕或畜牧為主的大陸國家,而日本是靠海為生的島國,孕育漢語和日語的自然環(huán)境、社會環(huán)境的差異,使同一事物在雙方的社會文化環(huán)境中給人的具體形態(tài)是不一樣的。這在自古流傳下來的充滿智慧的諺語上有明顯的反映。比如:

        河豚は食いたし命は惜しし 魚和熊掌不可兼得

        鯛の尾より鰯の頭 寧為雞頭,不為牛后

        腐っても鯛 瘦死的駱駝比馬大

        魚の木に登る如し 趕鴨子上架

        蛙の子は蛙 雞窩里飛不出金鳳凰

        陸に上がった河童 虎落平川被犬欺

        (三)審美情趣的差異

        審美情趣是人們在審美活動中表現(xiàn)出來的具有一定穩(wěn)定性的審美傾向,既有個性特征,又具有社會性、時代性和民族性。中日兩國的民族文化同屬東方文化,總體說來,兩個民族的文化在許多方面都有著相似之處,這一點是不容置疑的。但在審美情趣方面兩國之間還是存在差異的。中國文化的審美心理是宏大取向,而日本特有的島國風(fēng)土形成了它獨特的審美情趣,芳賀綏將日本人的審美情趣歸納為:追求小巧細(xì)致,崇尚簡潔、余韻,愛好殘缺美,喜好風(fēng)流與風(fēng)雅。日本人鐘愛櫻花,櫻花花期一般只有十天,這種轉(zhuǎn)瞬即逝的美是日本人審美意識最合適的象征,同時它也體現(xiàn)了日本人的無常觀。比如:

        花は桜木人は武士 花崇櫻花,人尊勇士

        他人は時の花 人無千日好,花無百日紅

        月にむら雲(yún)花に風(fēng) 花有風(fēng)雨月有云

        花と散る 英勇獻(xiàn)身

        花に嵐 天有不測風(fēng)云

        三日見ぬ間の桜 變化無常

        三、結(jié)語

        綜上所述,諺語是各民族人民在生產(chǎn)實踐活動中積累的豐富經(jīng)驗,是各民族人民智慧的結(jié)晶、文化的濃縮。通過對日語諺語翻譯的分析,我們可以發(fā)現(xiàn)中日兩國在價值觀念、思維方式、審美情趣等方面存在的差異,只有了解了文化內(nèi)涵上的差異,我們才能真正理解諺語的正確含義,準(zhǔn)確地做好翻譯等工作,實現(xiàn)真正的跨文化交際。

        [1]高寧,杜勤.新編漢日翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2006:322.

        [2]趙冬玲.從漢日諺語翻譯看中日文化差異[J].內(nèi)江科技,2008,(4).

        [3]高寧.日漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2008:150.

        [4]鈴木棠三,廣田榮太郎.故事諺語辭典[M].東京:東京堂出版社,1956.

        [5]芳賀綏.典型日本人的構(gòu)造[M].東京:大修館書店,2004.

        猜你喜歡
        差異文化
        文化與人
        中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
        相似與差異
        音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        找句子差異
        DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
        誰遠(yuǎn)誰近?
        生物為什么會有差異?
        M1型、M2型巨噬細(xì)胞及腫瘤相關(guān)巨噬細(xì)胞中miR-146a表達(dá)的差異
        一区二区三区天堂在线| 国产精品黑丝高跟在线粉嫩| A亚洲VA欧美VA国产综合| 99精品国产高清一区二区麻豆| 国产成人无码a区在线观看导航| 国成成人av一区二区三区| 日本中文字幕不卡在线一区二区| 国产av人人夜夜澡人人爽麻豆| 亚无码乱人伦一区二区| 97久久综合精品国产丝袜长腿| 无码超乳爆乳中文字幕| 人人妻人人澡av天堂香蕉| 欧美黑寡妇特a级做爰 | 亚洲日韩中文字幕在线播放 | 91精品国产高清久久福利| 精品无码人妻久久久一区二区三区| 亚洲国产理论片在线播放| 免费无码又黄又爽又刺激| 亚洲成av人片一区二区密柚| 亚洲熟妇av一区二区三区hd| 日本一区二区三区中文字幕视频| 99视频这里有精品| 日韩精品无码免费专区网站| 亚洲精品无码av人在线观看| 国产精品国产自产拍高清| 国产日产免费在线视频| 亚洲精品国产国语| 亚洲深深色噜噜狠狠爱网站| 女人让男人桶爽30分钟| 内射人妻无套中出无码| 亚洲综合中文字幕日韩| 蜜桃精品国产一区二区三区| 久久dvd| 久久免费大片| 精品爆乳一区二区三区无码av | 国产精品亚洲二区在线| 扒开非洲女人大荫蒂视频| 亚洲无码夜夜操| 91av国产视频| 亚洲av永久无码一区| 四虎影视免费观看高清视频|