亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合同中幾組常見句式辨析

        2012-08-15 00:49:14山東外貿(mào)職業(yè)學(xué)院蔣甜甜
        中國商論 2012年8期
        關(guān)鍵詞:經(jīng)貿(mào)介詞句式

        山東外貿(mào)職業(yè)學(xué)院 蔣甜甜

        隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的進(jìn)程加快,中國入世后,大量中國公司、企業(yè)走向國際市場(chǎng)。國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交流不僅涉及國家之間的法律條約,還涉及公司、企業(yè)簽訂的各種各樣經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合同。英語法律合同屬于法律文書的一種,在其漫長的發(fā)展過程中形成了一些獨(dú)特的句式。很多國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易工作人員在閱讀或翻譯相關(guān)合同過程中,因?yàn)閷?duì)一些基本程式化句型不甚了解,在閱讀和翻譯實(shí)踐中躑躅不前。本文結(jié)合國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合同中的一些實(shí)例,歸納總結(jié)一些常見的翻譯技巧,幫助經(jīng)貿(mào)工作者準(zhǔn)確有效地閱讀、理解和翻譯相關(guān)合同。

        1 國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易法律合同中幾組常見句型

        1.1 provided (that)

        provided,連詞,表示“假如,倘若”,“以……為條件”?!皃rovided that”在法律文書,尤其在國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合同條款中使用較為廣泛。在這個(gè)意義上,“provided that”一般置于句首,其用法與if或where引導(dǎo)的條件從句無實(shí)質(zhì)的區(qū)別,可譯為“如果,倘若,只要” (例1)。 “provided that”還可表示“with the exception of”的意思。但需注意的是,翻譯的時(shí)候一般不能譯成“除……外”或“……除外”,需譯成“但(是)”(例2)。此外,provided在國際經(jīng)貿(mào)合同中還經(jīng)常與hereinafter、herein、otherwise等詞連用,但這里的provided不是連詞,而是動(dòng)詞,表示“規(guī)定”的意思(例3)。例如:

        例1: Provided that this Contract is strictly carried out, Party A will… (只要該合同得以嚴(yán)格執(zhí)行,甲方將……)

        例2:Provided, however, that Seller take reasonable steps to avoid or remove such causes of nonperformance…(但是,賣方應(yīng)采取合理的措施避免或消除造成不履行的原因……)

        例3:Seller agrees to sell to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, during the delivery period hereinafter provided, upon the terms and conditions hereinafter stated, the following material or materials. (雙方同意在本合同規(guī)定的交貨期內(nèi)按本合同的條款規(guī)定,由賣方向買方提供下列一種或多種物資商品。)

        1.2 subject to

        subject to這一詞組用法極為豐富。在普通英語中,subject作形容詞,“subject to”的義項(xiàng)包括“易受/易遭……”、“須經(jīng)……”、“取決于……”等;subject作副詞時(shí),“subject to”義項(xiàng)只有一個(gè),即“在……條件下”。不管用作形容詞還是副詞,“subject to”表示的都是一種制約和被制約,條件和結(jié)果的關(guān)系?!皊ubject to”后面可接法律條款或規(guī)定,亦可接機(jī)構(gòu)名稱或某部法律名稱,可根據(jù)具體上下文,譯為“除……另有規(guī)定外” (例4)、“在遵守……規(guī)定的條件下”、“(須)遵守……的規(guī)定”、“(須)經(jīng)……”(例5)、“按……規(guī)定” (例6)、“根據(jù)……的規(guī)定”以及“受……管轄”(例7)等。

        例4:Subject to subsection 3… (除第(3)款另有規(guī)定外……)

        例5:The contract is subject to approval of the Government of Import Country. (本合同須經(jīng)進(jìn)口國政府的批準(zhǔn)。)

        例6:Subject to increase as provided in Paragraph 7 on the reverse side hereof. (可按本合同背面第七條規(guī)定上浮。)

        例7:The Contract is subject to the laws of the People’s Republic of China. (本合同受中華人民共和國法律管轄。)

        1.3 notwithstanding

        notwithstanding,介詞,表示“雖然,盡管”,在普通英語中使用較少,但在經(jīng)貿(mào)合同中使用卻非常頻繁。它與although、though等引導(dǎo)的讓步狀語從句無本質(zhì)區(qū)別,可不譯(例8)或譯為“盡管,即使”。在例8中,notwithstanding雖未被明顯譯為對(duì)應(yīng)的詞語,但閱讀上下文,其“盡管有上述條件(規(guī)定),但……”的含義還是相當(dāng)清晰的。notwithstanding一詞的典型用法為后面跟法律條款或規(guī)定,譯為“盡管有……的規(guī)定”(例9),在某些合同翻譯中,處理為“除……規(guī)定外”。另外,在法律合同中notwithstanding the foregoing和notwithstanding the above也較為常見,也表示“盡管存在前面約定的內(nèi)容,但……”,可不譯或譯為“盡管如此”。

        例8:Notwithstanding the conditions listed above, Party A can terminate the Contract if Party B defaults. (如果乙方違約,甲方可無視上述條件終止該合約。)

        例9:Notwithstanding anything in subsection (4)(b)… (盡管有第 (4)(b)款的規(guī)定……)

        1.4 in respect of

        in respect of,在普通英語中,意思為“涉及,關(guān)于,在…方面”,一般后面加名詞或名詞性短語。在經(jīng)貿(mào)合同中,它亦用于表達(dá)“與……有關(guān)”這一意思,但正式程度較高,后面既可以接名詞性短語也可以接從句。在實(shí)際翻譯實(shí)踐中,可根據(jù)具體語境,譯為“有關(guān)……”或“關(guān)于……”(例10)或“對(duì)于……”(例11)等。此外,在實(shí)際應(yīng)用中,in respect還經(jīng)常與其他古體詞連用或與同義詞以or連接實(shí)現(xiàn)意義疊加,表達(dá)意思更為準(zhǔn)確、嚴(yán)密。如:in respect thereof or in relation thereto。

        例10:in respect of Article 10, Paragraph 3... (關(guān)于第10條第3款/與第10條第3款規(guī)定事項(xiàng)有關(guān)的……)

        例11: In respect of every Provisional Sum the Engineer shall have power to order... (對(duì)于每一筆備用款,工程師有權(quán)命令用于……)

        1.5 save…/except (for)

        save在普通英語中一般用作動(dòng)詞。在英文經(jīng)貿(mào)合同中可用作介詞,其意思與except (for)相同,表示“除……之外”。save和except后面既可接名詞性短語,也可接介詞短語或從句。無論形式如何變化,此類句式的翻譯一般可處理為“……另有規(guī)定的除外”(例12和例13)或“除非……另有規(guī)定”(例14)。在英文合同文本中,save/except as provides/stipulates句式極其常見,實(shí)際上,這一句式完全可以用unless otherwise provides/stipulates替換。此外,一些翻譯人員對(duì)save的用法不甚了解,故中譯英的法律合同中,更多人習(xí)慣使用except (for)這一表達(dá)方式。

        例12:The Contractor shall …, and save insofar as the Contract otherwise provides. (承包人必須……,本合同另有規(guī)定的除外。)

        例13:except as herein provided… (……本協(xié)議另有規(guī)定的除外)

        例14:Except where otherwise provided in this Contract…(除非本合同另有規(guī)定……)

        1.6 without prejudice

        without prejudice表示“沒偏見,無損害,不使受損害”的意思。在經(jīng)貿(mào)合同文本中,后面通常接介詞to,再接法律條款或規(guī)定,可譯為“不損害……的規(guī)定” (例15)或“在不影響……規(guī)定的原則下”;除了接法律條款或規(guī)定外,還可接某種權(quán)利或要求,表示“不使某一合法權(quán)利或要求受到損害”,可譯為“不得影響……(權(quán)利或要求)”(例16)、“不得損害……”或“在不損害……的原則下”等。其反義詞為with prejudice。

        例15:This Article is without prejudice to the third Provision.(本條不損害第三項(xiàng)規(guī)定。)

        例16:Payment for goods on this order prior to inspection shall not constitute acceptance thereof and is without prejudice to any and all claims that Buyer may have against Seller. (驗(yàn)收前所支付的訂貨款不得構(gòu)成承諾,因此不得影響需方對(duì)供方的任何或所有權(quán)利要求。)

        1.7 in the event

        in the event在經(jīng)貿(mào)合同中用法與普通英語中無太大差別,表示“如果”的意思。后面既可以接of,也可接that從句。在合同可譯作“如(果)”(例17)、“…時(shí)(候)”(例18)或“……的”(例19)。例19的情況多出現(xiàn)在漢譯英的翻譯實(shí)踐中。

        例17:In the event of such a declaration, neither party shall have any claim against the other party. (如果出現(xiàn)這種情況,任何一方都無權(quán)向?qū)Ψ教岢鏊髻r。)

        例18:In the event of termination of cause, Employer shall pay Employee’s wages or salary through effective date of the termination. (因故解除合同時(shí),雇主應(yīng)支付雇員合同解除生效前的薪金。)

        例19:In the event that Party A arranges Party B to work overtime, Party A should …

        (甲方依法安排乙方延長工作時(shí)間的,甲方應(yīng)……)

        2 結(jié)語

        在實(shí)際工作中,讀者或譯者面臨的國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合同有可能是長句連篇,古體詞、同義詞大量疊加、連用,這就增加了合同閱讀和翻譯的難度。但只要了解基本的程式化句式,把握翻譯的基本規(guī)律,注意日常積累,理解和翻譯的問題都可以有效解決。

        [1]戴長洪.公司常用英文法律文書指南[M].北京:中國民主法制出版社,2003.

        [2]宋雷.國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn)法律文書[M].北京:中國民主法制出版社,2003.

        [3]趙德玉.“where”在法律英語中的用法和譯法[J].中國海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2005(2).

        [4]趙德玉,蔣甜甜.法律英語中subject to的用法和譯法[J].青島科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版)2005(2).

        猜你喜歡
        經(jīng)貿(mào)介詞句式
        介詞和介詞短語
        中美經(jīng)貿(mào)摩擦的四種應(yīng)對(duì)措施
        中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:48
        中美經(jīng)貿(mào)變局將走向何方
        中國外匯(2019年13期)2019-10-10 03:37:38
        介詞不能這樣用
        基本句式走秀場(chǎng)
        例析wh-ever句式中的常見考點(diǎn)
        特殊句式
        經(jīng)貿(mào)促進(jìn)
        江蘇年鑒(2014年0期)2014-03-11 17:09:28
        [編讀往來]
        關(guān)心健康狀況的問答
        国产自拍精品在线免费观看| 成人无码区免费AⅤ片WWW| 日本精品国产1区2区3区| 与最丰满美女老师爱爱视频| 国语自产偷拍在线观看| 久久久久国产精品免费免费搜索| 对白刺激的老熟女露脸| 凹凸世界视频a一二三| 护士的小嫩嫩好紧好爽| 综合无码一区二区三区| 亚洲AV无码久久精品成人| 在线亚洲妇色中文色综合| 97一期涩涩97片久久久久久久 | 久草福利国产精品资源| 久久久精品一区aaa片| 久久麻豆精品国产99国产精| 抖射在线免费观看视频网站| 在线观看麻豆精品视频| 少妇下面好紧好多水真爽播放| 伊人99re| 精品国精品自拍自在线| av大全亚洲一区二区三区| 亚洲精品字幕| 中文字幕精品一二三区| 亚洲长腿丝袜中文字幕| 人人妻人人澡人人爽欧美一区双| 综合久久给合久久狠狠狠97色| 40分钟永久免费又黄又粗| 亚洲精品一区二区高清| 国产盗摄xxxx视频xxxx| 综合精品欧美日韩国产在线| 一区二区三区视频偷拍| 亚洲av午夜精品无码专区| 亚洲精品无码mv在线观看| AV中文码一区二区三区| 亚洲av色图一区二区三区| 欧美最大胆的西西人体44 | 如何看色黄视频中文字幕| 中文字幕丰满人妻av| 东北妇女xx做爰视频| 精品久久久久中文字幕APP|