趙英軍
(浙江工商大學(xué)研究生部,杭州310018)
經(jīng)濟(jì)學(xué)引進(jìn)教材的本土化研究
趙英軍
(浙江工商大學(xué)研究生部,杭州310018)
在我國(guó)高校的經(jīng)濟(jì)學(xué)教育中,引進(jìn)國(guó)外原版教材已經(jīng)成為教學(xué)改革的重要內(nèi)容。引進(jìn)教材對(duì)于提升國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)水平、彌補(bǔ)高水平教科書(shū)不足發(fā)揮了重要作用。但是,引進(jìn)教材的本土化問(wèn)題也日益被提上日程。本文對(duì)如下三個(gè)問(wèn)題進(jìn)行了探討:(1)引進(jìn)教材是否必須進(jìn)行本土化;(2)引進(jìn)教材是否能夠本土化;(3)如何進(jìn)行本土化改造。
經(jīng)濟(jì)學(xué)教材;本土化
在我國(guó)高校的經(jīng)濟(jì)學(xué)教育中,引進(jìn)國(guó)外原版教材已經(jīng)成為教學(xué)改革的重要內(nèi)容。經(jīng)過(guò)原版教材引進(jìn)的多年實(shí)踐,持極端觀點(diǎn)的人數(shù)大為減少(一種極端是對(duì)原版教材生搬硬套,全盤(pán)接受,另一種則是對(duì)引進(jìn)教材持懷疑態(tài)度),但對(duì)如何合理利用引進(jìn)教材問(wèn)題則有許多爭(zhēng)論。我們認(rèn)為,在今后相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)期內(nèi),由于經(jīng)濟(jì)學(xué)教育在國(guó)內(nèi)和國(guó)外的落差,我國(guó)還需要繼續(xù)引進(jìn)國(guó)外優(yōu)秀教材,問(wèn)題是怎樣合理利用引進(jìn)教材,我們認(rèn)為,進(jìn)行本土化改造顯然是最為重要的途徑。在教材引進(jìn)本土化過(guò)程中須回答如下3個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題:(1)引進(jìn)教材是否必須進(jìn)行本土化?(2)引進(jìn)教材是否能夠本土化?(3)如何進(jìn)行本土化改造?本文擬對(duì)此進(jìn)行一些探討。
(一)引進(jìn)教材是提高教學(xué)質(zhì)量的重要手段
在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,中國(guó)在現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)教育方面具有“后發(fā)外生型”特點(diǎn)。因此,走國(guó)際化道路就成為提升我國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)教育的一種必然選擇。從國(guó)際化的過(guò)程來(lái)看,教材和課程建設(shè)顯然居于核心地位,對(duì)教學(xué)發(fā)揮著關(guān)鍵作用。因此,引進(jìn)教材會(huì)在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)存在。
經(jīng)濟(jì)學(xué)作為一門(mén)兼具理論和實(shí)踐雙重教育目的的學(xué)科,所涉及教學(xué)內(nèi)容較為復(fù)雜,且不易理解。一部好的教科書(shū)對(duì)于學(xué)生系統(tǒng)掌握經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)、學(xué)會(huì)使用經(jīng)濟(jì)學(xué)原理和方法將提供非常有益的幫助。尤其是對(duì)于那些從高中教育轉(zhuǎn)向大學(xué)教育過(guò)程的低年級(jí)大學(xué)生或者高中生來(lái)說(shuō),經(jīng)濟(jì)學(xué)所涉及到的專業(yè)知識(shí)和分析問(wèn)題的方法都是全新的。一部?jī)?nèi)容、結(jié)構(gòu)、板式設(shè)計(jì)優(yōu)秀的教科書(shū),將激發(fā)初學(xué)者的學(xué)習(xí)積極性,并樹(shù)立起基本的學(xué)科理念。
目前,我國(guó)高校使用的經(jīng)濟(jì)學(xué)類(lèi)教材主要有:國(guó)外原版教材、自編教材、翻譯教材及翻譯改編教材等幾種。由于經(jīng)濟(jì)學(xué)教育的國(guó)際趨同性強(qiáng),國(guó)內(nèi)能滿足經(jīng)濟(jì)學(xué)研究和教學(xué)尤其是符合現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)理念的教科書(shū)的編寫(xiě)水平相對(duì)落后,因此引進(jìn)國(guó)外優(yōu)秀教科書(shū)將彌補(bǔ)這一缺憾。
我國(guó)對(duì)國(guó)外教材的大規(guī)模引進(jìn)始于改革開(kāi)放之初的20世紀(jì)80年代。當(dāng)時(shí)引進(jìn)西方學(xué)術(shù)經(jīng)典著作的兩大重鎮(zhèn)(上海和北京)中的一些出版社,如商務(wù)印書(shū)館、上海三聯(lián)書(shū)店以及上海譯文出版社等,引進(jìn)翻譯了大量國(guó)外著作,如三聯(lián)版“現(xiàn)代西方學(xué)術(shù)文庫(kù)”、商務(wù)版“漢譯世界學(xué)術(shù)名著”、上海譯文版的“二十世紀(jì)西方哲學(xué)譯叢”等都對(duì)改革開(kāi)放后的思想解放發(fā)揮了非常大的作用。20世紀(jì)90年代后,引進(jìn)國(guó)外財(cái)經(jīng)圖書(shū)逐漸成為大趨勢(shì)。在引進(jìn)的財(cái)經(jīng)圖書(shū)中,影響最大的還是教科書(shū),畢竟在計(jì)劃經(jīng)濟(jì)體制下成長(zhǎng)的一代人最迫切需要的就是補(bǔ)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)知識(shí)的課。因此,幾乎所有國(guó)外有影響的經(jīng)濟(jì)學(xué)教科書(shū)陸續(xù)都被譯過(guò)來(lái),有些出版社還索性直接出版了原版影印本。一些著名教育出版公司如:麥格勞—希爾(McGraw-Hill)、培生(Pearson)、湯姆森(Thomson),或者教材作者背景優(yōu)秀或者是諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)得主或?qū)I(yè)領(lǐng)域的知名專家所出版或者編寫(xiě)的經(jīng)濟(jì)學(xué)原理教材,幾乎已經(jīng)全部被翻譯成了中文,如薩繆爾森、斯蒂格利茨、曼昆、克魯格曼、哈伯德、帕金、伯南克等人的《經(jīng)濟(jì)學(xué)原理》,都有中文版,版次也幾乎與國(guó)外保持同步,相差僅僅是幾個(gè)月的翻譯時(shí)間。到了近些年,一些高級(jí)水平的教科書(shū)也陸續(xù)被翻譯成中文出版。進(jìn)入21世紀(jì)后,原文版教科書(shū)也陸續(xù)在國(guó)內(nèi)出版。
越來(lái)越多的高校也在經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)實(shí)踐中開(kāi)始使用原版教材,特別是推出雙語(yǔ)教學(xué)改革的學(xué)校,國(guó)外原版英文教材的使用在逐漸增多。清華大學(xué)開(kāi)設(shè)的1440門(mén)課程中有500門(mén)左右的核心課程采用國(guó)外著名高校的優(yōu)秀教材作為教學(xué)參考書(shū),北京大學(xué)有30多門(mén)課程,中山大學(xué)有8門(mén)課程采用外文原版教材[1]。
使用原版教材可以借鑒國(guó)外現(xiàn)代的教學(xué)理念、先進(jìn)的教學(xué)方法和手段以及新的教育思想,讓學(xué)生盡快接觸到國(guó)外該學(xué)科專業(yè)的最新研究成果和學(xué)術(shù)前沿信息。因此,引進(jìn)高質(zhì)量原版教材成為改善教學(xué)效果、提高人才培養(yǎng)質(zhì)量的重要選擇。
然而,不同國(guó)情背景也帶來(lái)了一些問(wèn)題。引進(jìn)教材中所描述的許多場(chǎng)景與國(guó)內(nèi)有很大差別,因此,教材引進(jìn)的同時(shí),本土化問(wèn)題也日益提上日程,畢竟普適的知識(shí)還有具體運(yùn)用問(wèn)題。我們教育的目的是培養(yǎng)和造就具有國(guó)際視野和國(guó)際交往能力,但同時(shí)也了解國(guó)情,且具有民族自豪感的有用人才,只有通過(guò)國(guó)際化與本土化結(jié)合,我們才能實(shí)現(xiàn)這一目的。
(二)教材本土化是培養(yǎng)為我所用人才的必然選擇
經(jīng)濟(jì)學(xué)是一門(mén)應(yīng)用性和實(shí)踐性都很強(qiáng)的學(xué)科,其教學(xué)目的主要是培養(yǎng)學(xué)生“學(xué)以致用”的能力,并使學(xué)生能用所學(xué)的理論知識(shí)分析現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)中存在的問(wèn)題并提出解決方案。國(guó)外經(jīng)濟(jì)學(xué)教材盡管具有對(duì)經(jīng)濟(jì)學(xué)原理解釋到位、可讀性強(qiáng)、案例豐富的特點(diǎn),但是,原版教材水土不服的特點(diǎn)也非常突出,教材中解釋原理所使用的背景有許多并不為中國(guó)讀者所熟悉,造成理解困難。同時(shí)我們也應(yīng)該注意引進(jìn)教材中滲透的西方式的思維方式和價(jià)值取向?qū)W(xué)生潛移默化的影響。
許多研究已經(jīng)開(kāi)始關(guān)注國(guó)外原版教材的引進(jìn)和本土化問(wèn)題。鄧俊(2008)認(rèn)為引進(jìn)國(guó)外原版教材是高校開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)、培養(yǎng)雙語(yǔ)人才的介質(zhì)基礎(chǔ),對(duì)促進(jìn)國(guó)內(nèi)教材開(kāi)發(fā)、提升雙語(yǔ)教師教學(xué)科研能力、加快學(xué)科及課程建設(shè)與國(guó)際接軌等方面有重要的作用,但引進(jìn)國(guó)外原版教材在教學(xué)中存在局限性,作者提出了一些可操作性的原版教材本土化思路[2]。江愛(ài)華、關(guān)雯文(2007)認(rèn)為,引進(jìn)外文原版教材,是推行“雙語(yǔ)”教學(xué)的重要保障,對(duì)原版教材進(jìn)行“本土化”改造將達(dá)到加強(qiáng)雙語(yǔ)教材建設(shè)、改善雙語(yǔ)教學(xué)效果、提高教學(xué)質(zhì)量的目的[3]。付泳、林軍(2005)認(rèn)為,從我國(guó)20多年進(jìn)行西方經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)的實(shí)踐來(lái)看,所運(yùn)用的大量案例基本上都是西方發(fā)達(dá)國(guó)家市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)運(yùn)行中的實(shí)際事例,我國(guó)本土所產(chǎn)生的實(shí)際事例運(yùn)用得很少,從而導(dǎo)致了在西方經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)中理論嚴(yán)重脫離中國(guó)實(shí)際的問(wèn)題[4]。溫曉慧(2008)認(rèn)為,教師應(yīng)結(jié)合經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)實(shí)際,處理好國(guó)際化和本土化的關(guān)系,同時(shí)對(duì)經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)內(nèi)容、教材、案例如何結(jié)合中國(guó)的具體實(shí)際以取得良好經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)效果進(jìn)行了討論[5]。郝凱、吳振信、鄭春梅(2006)從引進(jìn)教材的必要性和問(wèn)題出發(fā),探討高校進(jìn)一步引進(jìn)和使用原版教材的對(duì)策[6]。
為培養(yǎng)通曉中國(guó)實(shí)際又掌握現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)的優(yōu)秀人才,經(jīng)濟(jì)學(xué)教育必須在引進(jìn)中結(jié)合中國(guó)實(shí)際來(lái)進(jìn)行本土化改造。創(chuàng)造性地吸收和借鑒國(guó)外經(jīng)濟(jì)學(xué)研究和教學(xué)成果,在聯(lián)系中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)際的基礎(chǔ)上豐富和發(fā)展經(jīng)濟(jì)學(xué)內(nèi)容,讓經(jīng)濟(jì)學(xué)為中國(guó)的改革和發(fā)展做出貢獻(xiàn),這應(yīng)該是我國(guó)開(kāi)展經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)的目的所在。因此,對(duì)引進(jìn)教材進(jìn)行本土化改造是一種必然。
對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,似乎不難回答。既然經(jīng)濟(jì)學(xué)教材是對(duì)現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中被普遍接受的規(guī)律和原理進(jìn)行闡釋,因此人類(lèi)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)會(huì)有共同的規(guī)律性,這也正是全球化之所以成為時(shí)代趨勢(shì)的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。普遍可被接受的規(guī)律、分析方法等會(huì)被各國(guó)普遍接受,成為共性的普世知識(shí),這不僅利于知識(shí)傳播而且也成為共同對(duì)話的話語(yǔ)基礎(chǔ)。但是,各國(guó)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)畢竟各有千秋,普遍性的規(guī)律會(huì)有不同的具體表現(xiàn),也會(huì)形成各自不同的發(fā)展規(guī)律。因此,進(jìn)行本土化是一種在普遍規(guī)律和方法指引下適應(yīng)各地實(shí)際,提升知識(shí)傳播效率的有效途徑。
經(jīng)濟(jì)學(xué)內(nèi)容不同于自然科學(xué),它是對(duì)人類(lèi)經(jīng)濟(jì)行為進(jìn)行的總結(jié)和描述。所以,其中所表現(xiàn)的規(guī)律性并非像自然科學(xué)那樣可以超越國(guó)民性。從經(jīng)濟(jì)學(xué)原理本身看,從經(jīng)濟(jì)學(xué)產(chǎn)生后的體系、原理、方法和分析對(duì)象一直都在變動(dòng)之中,因此經(jīng)濟(jì)學(xué)尚未固化為一種標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)科體系,本土化其實(shí)就是推動(dòng)經(jīng)濟(jì)學(xué)繼續(xù)發(fā)展的一種手段。其實(shí),在不同國(guó)家和地區(qū),學(xué)者們都在嘗試著這種本土化。以經(jīng)濟(jì)學(xué)原理類(lèi)的書(shū)籍來(lái)看,許多出版社都會(huì)對(duì)一些有名的教材推出美國(guó)版、加拿大版、歐洲版以及亞洲版等版本,如曼昆、伯南克、克魯格曼等人的《經(jīng)濟(jì)學(xué)原理》行銷(xiāo)美國(guó)后,出版社又陸續(xù)推出加拿大版、歐洲版等,也獲得了成功。盡管這樣的本土化水平多是形式上的,但也說(shuō)明,經(jīng)濟(jì)學(xué)原理的本土化是完全可行的。這也是有效利用優(yōu)質(zhì)教材的一種方法和思路。那么,本土化的路徑究竟怎樣進(jìn)行呢?
所謂本土化就是使某事物發(fā)生轉(zhuǎn)變,適應(yīng)本國(guó)、本地、本民族的情況,且在本國(guó)、本地繼續(xù)生長(zhǎng),并浸染了本國(guó)、本地、本民族的特色或特征[7]。對(duì)引進(jìn)的經(jīng)濟(jì)學(xué)教材如何進(jìn)行本土化,涉及到如下問(wèn)題:引進(jìn)教材本土化的路徑、本土化的具體內(nèi)容和如何創(chuàng)新、形成體現(xiàn)中國(guó)特色的經(jīng)濟(jì)學(xué)教材體系。
(一)引進(jìn)教材本土化的路徑
按照認(rèn)識(shí)事物的一般規(guī)律,引進(jìn)教材本土化的路徑應(yīng)該為:模仿與改編—初級(jí)本土化—再本土化。這樣的路徑符合思維由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的發(fā)展模式,也利于知識(shí)的傳承和發(fā)揚(yáng),事實(shí)上,實(shí)踐中也是這么進(jìn)行的。
(二)本土化過(guò)程中的具體內(nèi)容
1.對(duì)引進(jìn)教材模仿和改編。我們應(yīng)該積極肯定引進(jìn)國(guó)外經(jīng)濟(jì)學(xué)教材對(duì)于彌補(bǔ)國(guó)內(nèi)高水平教科書(shū)缺乏、普及市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的理念和知識(shí)發(fā)揮的重要作用。同時(shí),引進(jìn)教材也為我們進(jìn)行最初的本土化打下了良好的基礎(chǔ),因?yàn)橐M(jìn)教材為本土化提供了模仿和改編的基礎(chǔ)和藍(lán)本。
改編是本土化最初階段的嘗試。結(jié)合國(guó)內(nèi)教學(xué)要求和學(xué)生學(xué)習(xí)特點(diǎn),對(duì)國(guó)外教材重新改編是最初進(jìn)行的本土化。改編的目的是試圖吸收引進(jìn)教材的優(yōu)點(diǎn),并摒棄那些水土不服的內(nèi)容。目前采取的主要形式有:(1)由國(guó)內(nèi)學(xué)者在國(guó)外教材的基礎(chǔ)上按照國(guó)內(nèi)教學(xué)習(xí)慣和讀者的閱讀習(xí)慣進(jìn)行改編,如經(jīng)典教科書(shū)薩繆爾森的《經(jīng)濟(jì)學(xué)》和新一代學(xué)者中有影響的教科書(shū)(如曼昆、斯蒂格利茨、克魯格曼的《經(jīng)濟(jì)學(xué)原理》),都成為國(guó)內(nèi)許多教材模仿的范本,尤其是薩繆爾森的《經(jīng)濟(jì)學(xué)》,已經(jīng)再版18版,在國(guó)內(nèi)外都產(chǎn)生了巨大的影響,其體系可以被稱為“薩繆爾森范式”,我國(guó)學(xué)者在改革開(kāi)放后編寫(xiě)了大量西方經(jīng)濟(jì)學(xué)或者稱為現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)教科書(shū),累計(jì)不下幾百種,但如果從內(nèi)容和體系看,大多模仿該書(shū);(2)由國(guó)內(nèi)作者聯(lián)合國(guó)外作者共同針對(duì)中國(guó)學(xué)生進(jìn)行再改編。近幾年,出現(xiàn)了另外一種改編形式,即由原作者聯(lián)合國(guó)內(nèi)作者共同對(duì)原版教材進(jìn)行刪改,在國(guó)內(nèi)出版。
上述做法,雖然方式有所不同,但都是在原有教材基礎(chǔ)上加入或改造成適合中國(guó)讀者的內(nèi)容,但教材體系、主體結(jié)構(gòu)仍是原來(lái)的教材。有人可能會(huì)說(shuō),既然名為“西方經(jīng)濟(jì)學(xué)”,這樣做無(wú)可厚非,但事實(shí)是西方經(jīng)濟(jì)學(xué)的基本原理已經(jīng)稱為現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)原理的主體思想,如果是介紹學(xué)說(shuō),這樣的模仿問(wèn)題不大,但如果是作為一種體系顯然可以重新構(gòu)造。
2.初級(jí)本土化。初級(jí)本土化是指采用經(jīng)濟(jì)學(xué)基本概念、體系和原理,結(jié)合國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)實(shí)際來(lái)設(shè)計(jì)整個(gè)教材的編排。這種教材最大的特點(diǎn)是分析的對(duì)象當(dāng)?shù)鼗?,教材?nèi)容和事例也都是讀者身邊熟悉的人和事,甚至還可能在體系上有某些改變。這樣就避免了引進(jìn)版圖書(shū)所論及的內(nèi)容給人感覺(jué)“遙遠(yuǎn)”的問(wèn)題,而且,這種本土化的教材特別關(guān)注的問(wèn)題是對(duì)讀者周?chē)l(fā)生的事情進(jìn)行分析和解釋,如我國(guó)的體制轉(zhuǎn)換問(wèn)題、福利概念在中國(guó)的內(nèi)涵界定、消費(fèi)者行為分析受制于文化影響的問(wèn)題、制度環(huán)境對(duì)行為人的影響問(wèn)題、壟斷和競(jìng)爭(zhēng)問(wèn)題等,都是較為有特色的領(lǐng)域。當(dāng)然,在初級(jí)本土化階段對(duì)引進(jìn)的教材中所涉及的內(nèi)容也要有針對(duì)性的選擇,有共性的概念和原理,也有不適于中國(guó)的部分。對(duì)于共性的東西可以直接拿來(lái),如:供求分析、成本收益分析、宏觀總需求分析、國(guó)民收入核算、宏觀經(jīng)濟(jì)政策分析等。但如果不適合就略去。
3.再本土化。這可以認(rèn)為是本土化的高級(jí)階段,也就是構(gòu)造新的符合現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)實(shí)踐和基本經(jīng)濟(jì)學(xué)理論的新體系。這一過(guò)程需要長(zhǎng)時(shí)間的積累。但隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,其中出現(xiàn)了一些不同于西方世界的內(nèi)容,這應(yīng)該會(huì)逐漸進(jìn)入經(jīng)濟(jì)分析的視野,不僅會(huì)為原有理論提供新的案例注解,同時(shí)也會(huì)對(duì)現(xiàn)有的理論體系提供新的分析思路。其實(shí),一直有學(xué)者在嘗試創(chuàng)新經(jīng)濟(jì)學(xué)原理體系,如我國(guó)臺(tái)灣地區(qū)學(xué)者干學(xué)平、黃春興在《經(jīng)濟(jì)學(xué)原理:牽成繁榮與追求進(jìn)步》中就重新構(gòu)造出了一個(gè)由“一人世界、兩人世界、禮義社會(huì)、法政社會(huì)、繁榮之美”五部分構(gòu)成的新的經(jīng)濟(jì)學(xué)原理體系[8],這是一種完全不同于傳統(tǒng)西方經(jīng)濟(jì)學(xué)原理體系架構(gòu)的新嘗試。我們認(rèn)為,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的巨大成功為構(gòu)建這種新的理論體系提供了豐富的素材,馬克思主義基本經(jīng)濟(jì)原理對(duì)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的分析和結(jié)論是現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)重要的組成部分,中華民族傳統(tǒng)文化精神是我們分析世界的另外一種視角,我們堅(jiān)信,結(jié)合上述幾點(diǎn)一定可以構(gòu)造出新型的經(jīng)濟(jì)學(xué)理論體系,服務(wù)于我國(guó)的經(jīng)濟(jì)建設(shè)。
在經(jīng)濟(jì)全球化背景下,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)學(xué)教育適應(yīng)國(guó)際化已成為時(shí)代的要求,而合理地引進(jìn)和選用優(yōu)秀的國(guó)外經(jīng)濟(jì)學(xué)教材是一條行之有效的途徑。因此,我們必須深入探索引進(jìn)教材的本土化問(wèn)題和對(duì)策,從而促進(jìn)高質(zhì)量高素質(zhì)人才的培養(yǎng),提升我國(guó)的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。對(duì)于經(jīng)濟(jì)學(xué)的各種理論與模型,我們需要廣泛學(xué)習(xí)。但從實(shí)際應(yīng)用的角度看,教學(xué)中一定要讓學(xué)生知道其理論和模型應(yīng)用的經(jīng)驗(yàn)背景,我們并不是簡(jiǎn)單地拿它來(lái)套用中國(guó)的本土問(wèn)題,而是從實(shí)證出發(fā),創(chuàng)造性地吸收、借鑒經(jīng)濟(jì)學(xué)的成果,在聯(lián)系中國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)際內(nèi)容的基礎(chǔ)上豐富和發(fā)展經(jīng)濟(jì)學(xué),讓經(jīng)濟(jì)學(xué)為中國(guó)的改革和發(fā)展做出貢獻(xiàn),這也是經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)的目的所在。
[1]曾劍平,曾翔.雙語(yǔ)教材研究[J].南昌航空工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2006(1).
[2]鄧?。摳咝kp語(yǔ)教學(xué)原版教材的本土化[J].中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊,2008(16).
[3]江愛(ài)華,關(guān)雯文.論國(guó)際化視野下高校外文原版教材引進(jìn)的“本土化”改造[J].南京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2007(4).
[4]付泳,林軍.對(duì)西方經(jīng)濟(jì)學(xué)本土化案例教學(xué)的思考[J].甘肅省經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2005(1).
[5]溫曉慧.經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)本土化問(wèn)題研究[J].煤炭高等教育,2008(2).
[6]郝凱,吳振信,鄭春梅.西方經(jīng)濟(jì)學(xué)原版教材的引進(jìn)及其策略[J].大學(xué)出版,2006(4).
[7]劉家訪.我國(guó)課程理論本土化的問(wèn)題及未來(lái)走向[J].教育研究與實(shí)驗(yàn),2006(5).
[8]干學(xué)平,黃春興.經(jīng)濟(jì)學(xué)原理:牽成繁榮與追求進(jìn)步[M].臺(tái)北:新陸書(shū)局,1994:17.
A Study on Localization of Foreign Textbook of Econom ics
ZHAO Ying-jun
(Graduate School,Zhejiang Gongshang University,Hangzhou 310018,China)
Foreign text books of Economics are important resources in our country's economics education.Foreign text books havemany advantages over ours.However,foreign textbooks are written for their readers,somany contents do not suit Chinese reader.To help Chinese reader study Economics,a recomposition of foreign textbooks is quite necessary.This paper discusses three issues:(1)Whether it is necessary tomake localization(2)Whether is itpossible tomake localization(3)How tomake localization.
Economics textbook;localization
G642.3
A
1009-1505(2012)01-0087-05
2011-09-25
浙江省教育科學(xué)規(guī)劃2010年度研究課題(SCG68)
趙英軍,男,河北蔚縣人,浙江工商大學(xué)研究生部主任,教授,經(jīng)濟(jì)學(xué)博士,主要從事經(jīng)濟(jì)理論研究。
(責(zé)任編輯 彭何芳)