亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        對外漢語學(xué)習(xí)型詞典釋義的優(yōu)化*

        2012-08-07 05:35:34李智初
        辭書研究 2012年6期
        關(guān)鍵詞:義位元語言學(xué)習(xí)型

        李智初

        (商務(wù)印書館 北京 100710)

        一、引 言

        世界上第一部外向型學(xué)習(xí)型詞典應(yīng)數(shù)霍恩比(Hornby)主編的《牛津高階英語詞典》(1948年出版),至今已有六十多年的歷史了。六十多年來,英、法、美、德等國已經(jīng)出版了十多部較有影響的學(xué)習(xí)詞典,它們突破了傳統(tǒng)詞典的查考功能,為學(xué)習(xí)者著想,突出編碼性。國內(nèi)至今已有數(shù)部對外漢語學(xué)習(xí)型詞典,本文從中選取三部:孫全洲主編的《現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典》(上海外語教育出版社,1995年)(以下簡稱《學(xué)習(xí)》),劉鐮力主編的《漢語8000詞詞典》(北京語言文化大學(xué)出版社,2000年)(以下簡稱《8000詞》),魯健驥、呂文華主編的《商務(wù)館學(xué)漢語詞典》(商務(wù)印書館,2006年)(以下簡稱《學(xué)漢語》)。這三部詞典相繼出版,時(shí)間相隔均在五年上下。以傳統(tǒng)型現(xiàn)代語文中型辭書的代表——《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)的釋義為參考系,分析所選三部詞典的長處與不足,以促進(jìn)對外漢語學(xué)習(xí)型詞典釋義的不斷優(yōu)化。

        二、對外漢語學(xué)習(xí)型詞典釋義的非優(yōu)選方法

        (一)同義對釋

        對于傳統(tǒng)型詞典來說,同義互訓(xùn)、同義對釋的方法,是最簡單的釋義方式,如《現(xiàn)漢》釋“現(xiàn)世”為“出丑”,“出丑”為“丟人”,“丟人”為“丟臉”。由于釋義的主觀性、詞義的模糊性等因素的相互影響,有學(xué)者認(rèn)為這種靈活多樣的訓(xùn)釋方式是可取的。它的不足在于,它只表現(xiàn)出同義詞之間相同的一面,隱藏了不同的一面。學(xué)習(xí)型詞典應(yīng)摒棄這種方法,否則,對于二語習(xí)得者來說,只知道甲詞就是乙詞,但是不知道甲詞和乙詞用法有何區(qū)別。而在實(shí)際的語言交際中,常常是只能用甲詞或只能用乙詞,或者是常用甲詞而不常用乙詞。如:

        看待 對待。 對待 用某種態(tài)度或行為來應(yīng)付人或事物。(《學(xué)習(xí)》)

        看待 用某種態(tài)度看人或物。 對待 用某種方式或某種態(tài)度對人或事物。(《學(xué)漢語》)

        “看待”和“對待”都指對人或事物采取某種態(tài)度或行為,有時(shí)可以互換,如“我們要用積極的心態(tài)看待/對待此事”,正如《現(xiàn)漢》和《學(xué)習(xí)》均釋“看待”為“對待”。但二者各有一個(gè)區(qū)別性語義特征,“對待”強(qiáng)調(diào)的是行為,“看待”強(qiáng)調(diào)的是態(tài)度,在明確表示行為的時(shí)候,可以說“對待朋友像春天般的溫暖”,不可以說“看待朋友像春天般的溫暖”;可以說“不要用粗暴的手段對待他”,不可以說“不要用粗暴的手段看待他”?!秾W(xué)漢語》對這兩個(gè)詞分別解釋,從釋義看,“對待”多了一個(gè)語義特征“用某種方式”,這正是這兩個(gè)同義詞的區(qū)別所在。

        (二)循環(huán)釋義與交叉釋義

        循環(huán)釋義就是把甲說成乙,再把乙說成甲,在學(xué)習(xí)型詞典的釋義中,這種方法不宜提倡。如:

        似乎 仿佛;好像。(《現(xiàn)漢》)

        仿佛 似乎;好像。(《現(xiàn)漢》)

        好像 (未立目)(《學(xué)習(xí)》)

        似乎 好像;仿佛。(《學(xué)習(xí)》)

        仿佛 似乎;好像。(《學(xué)習(xí)》)

        好像 有些像;仿佛。(《8000詞》)

        似乎 仿佛;好像。(《8000詞》)

        仿佛 像;類似。(《8000詞》)

        好像 很像。(《學(xué)漢語》)

        似乎 表示不十分確定。(《學(xué)漢語》)

        仿佛 似乎。(《學(xué)漢語》)

        “似乎”、“好像”、“仿佛”這三個(gè)詞在《現(xiàn)漢》和《學(xué)習(xí)》中的釋義及其相互之間的關(guān)系用圖示法可表示如下:

        可見,《現(xiàn)漢》和《8000詞》釋義的循環(huán)明顯,《現(xiàn)漢》呈雙向循環(huán)模式。

        交叉釋義就是同時(shí)用兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞來解釋一個(gè)詞,被釋詞和釋語部分重合,或者同義詞的釋語部分重合。交叉釋義有利有弊,簡明實(shí)用是其有利的一面,有學(xué)者認(rèn)為,這是“利用詞義交叉來補(bǔ)充或限制詞義范圍,以求較準(zhǔn)確地說明被釋詞的意義”(胡明揚(yáng)1982:134)。不利的一面是,這種方法容易堆砌詞語,給人模棱兩可的感覺,使人難以把握詞義。如:

        容顏 容貌;臉色。(《現(xiàn)漢》)

        面容 面貌;容貌。(《現(xiàn)漢》)

        面容 面貌;容貌。(《學(xué)習(xí)》)

        面貌 臉的形狀;相貌。(《現(xiàn)漢》)

        面貌 臉容;相貌。(《學(xué)習(xí)》)

        容貌 相貌。(《現(xiàn)漢》)

        容貌 相貌。(《學(xué)習(xí)》)

        相貌 人的面部長的樣子;容貌。(《現(xiàn)漢》)

        相貌 人的面部模樣兒。(《學(xué)習(xí)》)

        從《現(xiàn)漢》例看,是用“容貌”、“臉色”、“面貌”、“相貌”這四個(gè)詞來反復(fù)交叉解釋“容顏”、“面容”、“面貌”、“容貌”、“相貌”等五個(gè)詞,而且“容貌”釋為“相貌”,“相貌”又釋為“容貌”,也有循環(huán)之嫌。從《學(xué)習(xí)》例看,是用“相貌”、“面貌”、“容貌”、“臉容”這四個(gè)詞交叉解釋“容貌”、“面容”、“面貌”、“相貌”等四個(gè)詞。在學(xué)習(xí)型詞典的釋義中,應(yīng)少用交叉釋義的方法。

        (三)語素?cái)U(kuò)展釋義

        用語素?cái)U(kuò)展法釋義就是把語素?cái)U(kuò)展成詞語進(jìn)行釋義。如“坑騙”,《學(xué)漢語》釋為“坑害欺騙”,“坑”擴(kuò)展成“坑害”,“騙”擴(kuò)展成“欺騙”;《現(xiàn)漢》釋為“用欺騙的手段使人受到損害”,《現(xiàn)漢》使用的是分析性釋義方法,相比之下,這種方法更便于理解。“預(yù)期”,《現(xiàn)漢》釋為“預(yù)先期待”,《學(xué)漢語》釋為“預(yù)先希望出現(xiàn)某種情況”,相比之下,《學(xué)漢語》的釋義更好理解。

        語素?cái)U(kuò)展法釋義的弊病在于:通過擴(kuò)展給出的兩個(gè)詞對于外國人來說可能是同義詞或近義詞,甚至還是生詞,看后仍然不會(huì)明白,會(huì)造成理解上的障礙。下面是幾部詞典對“珍惜”的釋義:

        珍惜 珍重愛惜。(《現(xiàn)漢》)

        珍惜 珍重愛惜。(《學(xué)習(xí)》)

        珍惜 珍重愛惜。(《8000詞》)

        珍惜 覺得很珍貴并且很愛惜。(《學(xué)漢語》)

        “珍惜”=“珍重”+“愛惜”嗎?我們繼續(xù)運(yùn)用語素?cái)U(kuò)展法,加入《現(xiàn)漢》對“珍重”和“愛惜”的解釋并替換,即:珍惜=“珍重”(愛惜;珍愛)+“愛惜”(愛護(hù)珍惜)=愛惜+珍愛+愛護(hù)+珍惜。再加入《現(xiàn)漢》對這四個(gè)詞的解釋并替換,即:珍惜=愛惜(愛護(hù)珍惜)+珍愛(重視愛護(hù))+愛護(hù)(愛惜并保護(hù))+珍惜(珍重愛惜)=愛惜+保護(hù)+愛護(hù)+珍惜+重視+珍重。這幾乎就是同義詞的疊加了。對于外國人來說,這種推演是毫無意義的,只能使學(xué)習(xí)者對詞義的理解變得越來越復(fù)雜。

        參考第一次語素?cái)U(kuò)展法得出的兩個(gè)詞“珍重”和“愛惜”,可以看出“愛惜”與“珍惜”的同義關(guān)系更近,二者有同有異,“珍惜”的其中一個(gè)區(qū)別性語義特征應(yīng)該是“珍”(像對珍寶一樣),我們可以用這一語義特征來限制它的語義范圍,可解釋為“珍惜”:“像對珍寶一樣愛惜、看重”,還可加上一句:“對象多是難得的、珍貴的事物或人”,以表明該詞的使用對象,使左項(xiàng)與右項(xiàng)兩邊的語義等值。

        作為對外漢語學(xué)習(xí)型詞典,不要以詞釋詞,應(yīng)給出分析性釋義或定義式釋義。我們提倡釋義方式的多樣化,應(yīng)回避單一的釋義方式;提倡在釋義時(shí)使用短語或完整的句子,給出被釋詞的主要的語義特征和區(qū)別性語義特征,必要的時(shí)候還應(yīng)給出使用對象、使用范圍等,否則,就只能具有查考功能,而沒有產(chǎn)出功能了。

        (四)反義加否定釋義

        反義加否定釋義的框架,考察《現(xiàn)漢》的做法,可大致歸納為四種類型,舉例如下:

        ② 禁止 不許可。 ⑦ 反對 不贊成;不同意。

        ⑤ 未必 不一定。 ⑩ 盜獵 非法捕獵。

        以上十例中,①—⑤屬于“不+反義詞”形式,這是反義加否定釋義框架中的基本類型;有的是在此基礎(chǔ)上再加一個(gè)同義詞,如例⑥;還有連用兩個(gè)甚至三個(gè)“不+反義詞”的,如例⑦—⑨;也有少數(shù)是前加其他否定成分的,如例⑩。以《學(xué)習(xí)》和《學(xué)漢語》為例(“礙眼”、“冷落”、“遲緩”未出條,不考查),如:

        ② 禁止 不許可。(《學(xué)習(xí)》) ② 禁止 不允許。(《學(xué)漢語》)

        ⑤ 未必 不一定。(《學(xué)習(xí)》) ⑤ 未必 不一定。(《學(xué)漢語》)

        ⑦ 反對 不贊成;不同意。(《學(xué)習(xí)》) ⑦ 反對 不贊成;不同意。(《學(xué)漢語》)

        在《學(xué)習(xí)》中,“禁止”、“否認(rèn)”、“未必”、“反對”、“冷淡”的釋義跟《現(xiàn)漢》完全一致,“笨”的釋義跟《現(xiàn)漢》的部分相同。在《學(xué)漢語》中,“未必”、“反對”的釋義跟《現(xiàn)漢》完全相同,“禁止”、“否認(rèn)”、“笨”的釋義用詞雖跟《現(xiàn)漢》不同或不完全相同,但釋義模式相同,只有“冷淡”的釋義前加了括注,表明了使用對象,這是《學(xué)漢語》的進(jìn)步??偟膩碚f,這些釋義中的反義加否定形式依然明顯,反義加否定的釋義方式難以擺脫以詞釋詞的局限。對外漢語學(xué)習(xí)型詞典的釋義,應(yīng)該在揭示詞義的個(gè)性方面下足功夫,盡量回避上述幾種釋義方式,努力遵循下文所述的幾種釋義方式。

        三、對外漢語學(xué)習(xí)型詞典釋義的優(yōu)選原則

        (一)同場同模式原則

        1924年,德國學(xué)者伊普生(G.Ipsen)提出語義場(semantic field)這一術(shù)語,之后又有多位學(xué)者研究過語義場。“場理論雖然還存在這樣那樣的缺點(diǎn),但無疑增進(jìn)了我們對一種語言的詞匯的理解?!?Lyons 1977:267)語義場的確立,使義位的位置顯得有序,義位之間的關(guān)系變得明晰,運(yùn)用到詞典中,有利于提高詞典釋義的系統(tǒng)性、科學(xué)性和準(zhǔn)確性。在辭書釋義系統(tǒng)性中,同一底層語義場的若干個(gè)義位的釋語模式應(yīng)該相同或大致相同,這體現(xiàn)了詞典釋義系統(tǒng)性的一個(gè)重要原則——同場同模式原則。在學(xué)習(xí)型詞典中,我們應(yīng)該按語義關(guān)系整理詞目,根據(jù)語義特征解釋詞義。

        “語義場中的義位是以共性語義特征相聚合,以個(gè)性語義特征相區(qū)別的?!?張志毅等2005:63)義位在語義場中的結(jié)構(gòu)有多種,如同義結(jié)構(gòu)、反義結(jié)構(gòu)、上下義結(jié)構(gòu)等。下面在語義場視角下試分析具有同義關(guān)系的“斑白”、“花白”的釋義(見表1):

        表1

        從表1看,《學(xué)習(xí)》應(yīng)完善的地方有三點(diǎn):1)括注一為前注,一為后注,一指頭發(fā),一指頭發(fā)和胡須,應(yīng)該統(tǒng)一為前注或者后注,以前注為好。2)“斑白”的括注為“頭發(fā)”,其實(shí)不止頭發(fā)一種,還可指胡須、眉毛、鬢發(fā)等,即釋義義域過窄。二者可統(tǒng)一括注為“頭發(fā)、胡須等”。3)“斑白”釋為“花白”,這是同義對釋,不可取。其實(shí)二者的共性語義特征是指頭發(fā)、胡須等黑白混雜。“斑白”的主要區(qū)別性語義特征是黑中夾白,強(qiáng)調(diào)的是黑多白少;“花白”則指黑白相間,白發(fā)的分布形狀已經(jīng)不是斑點(diǎn)了,而是條紋狀,可見“花白”所指白發(fā)的量要大于“斑白”??傊呖稍囜屓缦?

        斑白 (頭發(fā)、胡須等)黑中夾白。

        花白 (頭發(fā)、胡須等)黑白相間。

        學(xué)習(xí)型詞典的釋義應(yīng)該更深入細(xì)致地揭示義位的共性語義特征和區(qū)別性語義特征,具有同義關(guān)系、類義關(guān)系等的義位應(yīng)側(cè)重于區(qū)別性語義特征的揭示,具有反義關(guān)系、交叉關(guān)系等的義位要考慮到共性語義特征及其內(nèi)部的個(gè)性語義特征的揭示。不論具有何種關(guān)系的義位,在語義場的規(guī)約下,每個(gè)義位的核心義、附屬義和義域可以清楚地比照,優(yōu)劣得失一目了然。我們應(yīng)在底層義場下對各個(gè)義位的釋義進(jìn)行修改和完善,重視語義特征的提取,使各部分得以修改和完善,使釋義不斷優(yōu)化。例如“東邊”、“南邊”、“西邊”、“北邊”四個(gè)具有類義關(guān)系的義位,《8000詞》的釋義是:“東邊”釋為“東”,“西邊”釋為“四個(gè)主要方向之一,太陽落下去的一邊”,“南邊”釋為“南面”,“北邊”釋為“早上面對太陽時(shí)左手的那一邊”。在這個(gè)表方位的語義場下,《8000詞》中的四個(gè)義位的釋義模式各不相同,應(yīng)該統(tǒng)一為一種。它們的共性語義特征(這里指類屬義)只有一種,即四個(gè)主要方向之一。在此基礎(chǔ)上又可細(xì)分為兩個(gè)下層義場、兩種釋義模式,即“東邊”和“西邊”為“指太陽升起來∕落下去的一邊”;“南邊”和“北邊”為“指早上面對太陽時(shí)右手∕左手的一邊”。

        只有了解一個(gè)詞所處的語義場和它與同一語義場里的其他詞之間的語義聯(lián)系,才能確定詞之間的語義關(guān)系,才能確定一個(gè)詞的真正涵義。(張玉華1993)在詞典編寫時(shí),應(yīng)先按語義關(guān)系整理詞目,并在語義場視角下解釋詞義。具體來說就是按不同語義結(jié)構(gòu)分出盡可能多的底層義場,再對這些義場中的義位進(jìn)行語義特征分析,包括共性語義特征和個(gè)性語義特征,在此基礎(chǔ)上提取與之相對應(yīng)的核心的語義特征作為釋義的主要因子。對于可以同時(shí)分屬不同底層義場的多義義位,在不同的底層義場中,其語義特征應(yīng)有所取舍、有所選擇。

        (二)同類同模式原則

        不同詞性的詞的釋義,應(yīng)有不同的釋義模式;相同詞性的詞,應(yīng)有大致相同的釋義模式,而在同一詞性里往往還應(yīng)當(dāng)分出多種類型的釋義模式,“X+的”就是形容詞的一個(gè)釋義模式,如“好”,《現(xiàn)漢》釋為:“優(yōu)點(diǎn)多的;使人滿意的?!边@是“X+的”模式下的兩個(gè)子模式,即“名詞+形容詞+的;動(dòng)詞+的”模式。通過相對固定的釋義模式,可以檢驗(yàn)釋義的正誤或詞類標(biāo)注的失誤。如:

        這一句可改為“利用水力發(fā)的電”或“水力發(fā)電產(chǎn)生的電能”。這屬于名詞中“區(qū)別性語義特征+共性語義特征(即類素)”的模式,而《8000詞》原釋義“利用水力發(fā)電”屬于動(dòng)詞中“個(gè)性條件+相關(guān)動(dòng)詞”的釋義模式,具有明顯的動(dòng)詞性。再看“順手”的釋義:

        在各詞類中,動(dòng)詞的釋義難度較大,情況較復(fù)雜,一是動(dòng)詞與形容詞容易混淆,二是動(dòng)賓關(guān)系復(fù)雜,再就是動(dòng)詞的類別多,里面還可分出很多小類。如果我們下一番功夫把某一部詞典中所有的動(dòng)詞釋義模式整理一遍,并按照各類模式來修改動(dòng)詞的釋義,會(huì)大大提高該詞典中動(dòng)詞釋義的系統(tǒng)性、精準(zhǔn)性。試舉例如下:

        這是不及物動(dòng)詞的釋義?!皠倮奔捌湎鄬?yīng)的反義詞“失敗”的釋義應(yīng)該歸為“個(gè)性條件+相關(guān)動(dòng)詞”模式,故“失敗”的釋義應(yīng)改為“在斗爭或競賽中被對方打敗”。及物動(dòng)詞的釋義,傾向于把賓語放在釋語中,這樣的釋義模式較完整,語義較清晰。如:

        俘虜 [動(dòng)]交戰(zhàn)時(shí)抓住敵人。(《學(xué)習(xí)》)

        撫養(yǎng) [動(dòng)]撫育教養(yǎng)。(《學(xué)習(xí)》)

        撫養(yǎng) (動(dòng))提供生活條件,保護(hù)、教育(孩子)。(《學(xué)漢語》)

        在“俘虜”條中,《學(xué)習(xí)》和《學(xué)漢語》均把賓語“敵人”、“敵方的人員”放在了釋語中;在“撫養(yǎng)”條中,《學(xué)漢語》用括注的形式給出了及物動(dòng)詞“撫養(yǎng)”的賓語。兩種釋義哪一種更受外國人歡迎?《柯林斯當(dāng)代英語詞典》采取前一種做法,這也許反映了當(dāng)前的傾向。

        (三)義素分析法對釋義的優(yōu)化原則

        20世紀(jì)50年代,美國人類學(xué)家朗斯伯里(F.G.Lounsbury)和古迪納夫(W.H.Goodenough)在分析親屬詞的關(guān)系時(shí)提出了義素分析法,此后,幾乎各種語義學(xué)派都開始研究并運(yùn)用義素分析法。義素是義位的語義成分,因此,義素分析法也叫語義成分分析法。人工元語言的義素分析和詞典釋義元語言的義素分析,道理相同,形式不同。詞典的義素分析法只能在定義式釋義、分析性釋義等的基礎(chǔ)上進(jìn)行,而對以詞釋詞的釋義形式無效。義素分析法是檢驗(yàn)釋義優(yōu)劣的一個(gè)有效方法,通過義素分析法,可以清楚地看出一個(gè)義位中各語義特征的情況,也可以比較處于同一底層義場下各義位的語義特征的情況。在較成熟的學(xué)習(xí)型詞典中,義素分析法幾乎可以指導(dǎo)和檢驗(yàn)所有的釋義,包括義位的基義、陪義、義域等。針對陪義的優(yōu)化,試以“淺近”、“淺顯”為例:

        通過參考若干含有“淺近”和“淺顯”的相關(guān)語料,在同義義場的微觀視角下可分析出二者的共性語義特征和個(gè)性語義特征。二者的共性語義特征一是都可指“字句、內(nèi)容”方面,二是都可指“通俗易懂”;“淺近”的個(gè)性語義特征是“強(qiáng)調(diào)程度接近常人的或初級的”,“淺顯”的個(gè)性語義特征是“強(qiáng)調(diào)明白易懂”。為彌補(bǔ)“淺近”釋義的不足,可用括注的形式加上“跟‘高深’相反”,相應(yīng)地,在“淺顯”的釋義后加上括注“跟‘深?yuàn)W’相反”,試釋如下:

        再以“生命”、“性命”為例:

        ◇學(xué)習(xí)古人語言中有~的東西。(《現(xiàn)漢》)

        從二者的義域看,前者是一切生物體,后者指人和動(dòng)物。在同義場的規(guī)約下,二者的義域一目了然?!吧贬屃x的后一句話,似乎不算“蛇足”,因?yàn)檎Z文詞典或?qū)W習(xí)詞典有向百科辭典適當(dāng)靠攏的傾向。

        (四)元語言的優(yōu)化原則

        1956年,喬姆斯基首先倡導(dǎo)用元語言研究自然語言。狹義的元語言(metalanguage),是指人工符號形式的元語言,是用來描寫語言的語言,有人又叫解釋語言、工具性語言、符號語言、語義標(biāo)示語,作為一種形式(人工形式、自然形式)語言,還包括“+”表示肯定,“-”表示否定,“N”表示名詞,“V”表示動(dòng)詞等;廣義的元語言除指人工符號形式外,還包括來自自然語言的工具語言,也叫工具詞條、詞典釋義基元詞、釋義元語言。辭書中用來解釋詞條的語言就是一種元語言,學(xué)習(xí)型詞典的釋義更需要元語言理論的指導(dǎo),其指導(dǎo)原則如下:

        1.工具詞條的精簡原則

        學(xué)習(xí)型詞典在元語言的運(yùn)用方面表現(xiàn)出自覺控制、數(shù)量趨簡的趨勢。《朗文當(dāng)代英語辭典》(第3版)用近2000個(gè)常用詞解釋8萬個(gè)詞條,威斯特(M.P.West)和恩迪科特(J.G.Endicott)的《教學(xué)詞典》(第4版)用1490個(gè)詞解釋2.4萬個(gè)詞條,《麥克米倫高階英語詞典》用不到2500個(gè)常用詞解釋近10萬個(gè)詞條,此外還有《柯林斯COBUILD英語詞典》、《劍橋國際英語詞典》等也嚴(yán)控工具詞的數(shù)量,這些詞典的做法是我們編寫對外漢語學(xué)習(xí)型詞典最好的借鑒。學(xué)習(xí)型詞典應(yīng)該嚴(yán)格控制釋義用的工具詞的數(shù)量,運(yùn)用元語言理論,使用一定數(shù)量的常用詞來釋義,會(huì)使釋義通俗易懂,學(xué)習(xí)者能輕松地讀懂詞典中的釋義。

        據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),在《現(xiàn)漢》釋義中,用了4萬多個(gè)工具詞解釋6萬個(gè)詞條。如“客套話”做釋義用詞共有80余例,如“包涵、撥冗、不安、不吝、承蒙、怠慢”等詞的釋義?!岸嗄晟惫灿?00多例,基本用于如“鳳梨、佛手瓜、甘草、何首烏、黃連”等表植物的詞條釋義中?!跋瘛惫灿?500余例,用于“愛河、白頭翁、白蟻、飛白、粉碎、火紅”等詞的釋義中?!氨扔鳌钡挠么胃歉哌_(dá)3000多例,用于“暗箭、暗流、半邊天、半瓶醋、包袱、鼻祖”等詞的釋義中。在《學(xué)漢語》的釋義中,用“特指”近70例,用“形容”近200例,“另見”有570余例,“表示”高達(dá)1000余例。以上列舉的《現(xiàn)漢》中的“客套話”、“多年生”、“比喻”等,《學(xué)漢語》中的“特指”、“形容”、“另見”、“表示”等,還有很多釋義元語言,數(shù)量太多,有些失控。

        不止一位學(xué)者在文章中提到,詞典編纂首先應(yīng)建立詞典元語言表。我們認(rèn)為不同的學(xué)習(xí)型詞典應(yīng)建立不同的元語言詞表,在編寫前,要根據(jù)收詞情況建表,編寫后再根據(jù)釋義情況完善詞表。入門級的漢語學(xué)習(xí)型詞典以使用4000個(gè)常用詞作為釋義語言為好,中級或高級的漢語學(xué)習(xí)型詞典用5000個(gè)常用詞做釋義語詞是比較合適的。因?yàn)闈h語中的多義詞少于英語,所以工具詞數(shù)量多于英語。而工具詞所含的義位數(shù)目,在漢、英兩種語言中是相當(dāng)?shù)摹?/p>

        2.人工符號元語言使用的適度原則

        狹義的元語言是高度形式化的元語言,表現(xiàn)為符號、標(biāo)志等人工符號元語言。人們公認(rèn)的詞匯類別、詞類或其他類別符號可以使用符號語言來表達(dá)。這里所說的符號語言就是指狹義的元語言,這些符號、標(biāo)志一般都可以和解釋語言互換。人工符號元語言具有含義單一、簡約高效的特點(diǎn),有必要在詞典中酌情增設(shè),比如《現(xiàn)漢》中使用的〈書〉、〈方〉、〈口〉,分別表示書面上的文言詞語、方言、口語;、、等分別表示名詞、動(dòng)詞和形容詞;//表示離合詞;◇表示使用該詞的例句是比喻用法;比前后字小一個(gè)字號的“兒”表示兒化音。狹義的元語言在詞典中的使用要有一個(gè)度,不能泛濫,如果使用過多,使用者不易掌握;要注意通用性,如果是隨意生造的,往往會(huì)有歧義,使用者會(huì)產(chǎn)生誤解,如果高度抽象,就會(huì)給使用者帶來理解上的障礙。

        3.解釋語言的自足性原則

        詞典學(xué)家Ladislav Zgusta(1971:351)在《詞典學(xué)概論》(Manual of Lexicography)中曾提出過詞典的釋義原則之一就是“詞典定義應(yīng)該只包含詞典中經(jīng)過解釋的詞”。

        以“詞典”條為例,《8000詞》釋為“收集詞匯加以解釋供人檢查參考的工具書”,《學(xué)習(xí)》釋為“把收集的詞語按一定的次序排列并加以解釋供人檢查參考的工具書”,釋義里面的詞均有解釋,《學(xué)漢語》的“詞典”釋為“把詞語按一定的順序排列起來并加以解釋的工具書”,在這一釋義中,“排列”、“工具書”兩個(gè)詞沒有立目。以國家名“中國”為例,《學(xué)漢語》的“中國”在詞典中共出現(xiàn)七百多處,但沒有立條,沒有解釋?!?000詞》的釋義中也用到了“中國”,但未立條,在《學(xué)習(xí)》中,“中國”已立條。

        所有敘述語言的用詞在該詞典中都有解釋,使用者在查看某詞釋義時(shí)如遇到不理解的詞可自行到該詞下再查看解釋,不用另行翻閱其他工具書,這充分體現(xiàn)了學(xué)習(xí)型詞典的自足性原則。WNI(The Word Not In)原則(Landau 2005:173)的意思是釋文及其他敘述語言里出現(xiàn)了本詞典未收錄的詞,在詞典中,它與解釋語言的自足性原則是矛盾的關(guān)系,應(yīng)努力回避WNI原則。

        四、結(jié) 語

        從詞典的類型角度看,內(nèi)向型漢語詞典是第一性的,對外漢語學(xué)習(xí)型詞典是第二性的;從學(xué)習(xí)過程看,后者是過渡型的,具有引導(dǎo)學(xué)習(xí)的功能,通過引導(dǎo)和過渡,使學(xué)習(xí)者最終能使用我們的內(nèi)向型漢語詞典。對外漢語學(xué)習(xí)型詞典應(yīng)努力消除學(xué)習(xí)者查考時(shí)理解的障礙,建立暢通的學(xué)習(xí)通道,讓學(xué)習(xí)者在查考的同時(shí)能學(xué)以致用。我們不否認(rèn)例句在外向型詞典中的重要作用,但釋義是第一位的,讓學(xué)習(xí)者理解詞匯意義是首要任務(wù),其次是語法意義和語用意義,如果學(xué)習(xí)者連詞義都難以理解,那就更談不上例詞和例句的學(xué)習(xí)了。

        從國內(nèi)較早的《現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典》出版至今,新的學(xué)習(xí)詞典不斷問世,其編纂質(zhì)量不斷提高,詞典特色更加鮮明,但至今仍然沒有一部十分理想的對外漢語學(xué)習(xí)型詞典。之所以會(huì)這樣,是因?yàn)橛行﹩栴}我們還沒有深入研究,有些方法還沒有熟練掌握。比如從釋義看,一個(gè)突出的問題和難點(diǎn)就是語義特征的提取問題(限于篇幅,這一問題會(huì)另文詳述)。隨著學(xué)漢語的外國人數(shù)量的不斷增加,對學(xué)習(xí)型詞典的需求量也會(huì)逐漸增加,使用者對詞典的要求也越來越高,如何編出令人滿意的,既有學(xué)術(shù)含量又有編碼實(shí)用性、引導(dǎo)性的,能與對外漢語詞匯教學(xué)相匹配的學(xué)習(xí)型詞典,這是很值得我們思考的問題。如何結(jié)合漢語自身的特點(diǎn),并借鑒國外學(xué)習(xí)型詞典如《柯林斯COBUILD英語詞典》等的編纂經(jīng)驗(yàn),及時(shí)吸收學(xué)界的相關(guān)研究成果,這些都是值得我們思考的問題。

        1.安華林.現(xiàn)代漢語釋義基元詞研究.北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2005.

        2.胡明揚(yáng)等.詞典學(xué)概論,北京:中國人民大學(xué)出版社,1982.

        3.霍慶文.英語學(xué)習(xí)詞典的三位先驅(qū).辭書研究,2007(2).

        4.拉迪斯拉夫·茲古斯塔.詞典學(xué)概論.北京:商務(wù)印書館,1983.

        5.李爾鋼.詞義與辭典釋義.上海:上海辭書出版社,2006.

        6.李爾鋼.建立高質(zhì)量的釋義元語言.辭書研究,2007(1).

        7.李紅?。畯氖褂谜呓嵌瓤凑Z文詞典編纂.語言文字應(yīng)用,2004(3).

        8.李小華.《現(xiàn)代漢語詞典》同義詞釋義分析.現(xiàn)代語文,2006(12).

        9.李智初.現(xiàn)代語文辭書釋語的同場同模式原則.辭書研究,2007(3).

        10.劉鐮力主編.漢語8000詞詞典.北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2000.

        11.魯健驥,呂文華主編.商務(wù)館學(xué)漢語詞典.北京:商務(wù)印書館,2006.

        12.蘇新春.漢語釋義元語言研究.上海:上海教育出版社,2005.

        13.孫全洲主編.現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典.上海:上海外語教育出版社,1995.

        14.張春泉,春柳.詞語交叉對釋法利弊談.湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào),2000(1).

        15.張玉華.俄語教學(xué)詞典的新路——評俄語詞匯基礎(chǔ).黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào),1993(5).

        16.張志毅,張慶云.詞匯語義學(xué)(修訂本).北京:商務(wù)印書館,2005.

        17.張志毅,張慶云.詞匯語義學(xué)與詞典編纂.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.

        18.章宜華 .語義學(xué)與詞典釋義.上海:上海辭書出版社,2002.

        19.章宜華.西方詞典釋義類型和釋義結(jié)構(gòu)研究.∥中國辭書論集·2000.北京:中國大百科全書出版社,2001.

        20.中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典(第5版).北京:商務(wù)印書館,2005.

        21.Landau S I.詞典編纂的藝術(shù)與技巧.章宜華,夏立新譯.北京:商務(wù)印書館,2005.

        22.Lyons J.Semantics,Vol.I.Cambridge:Cambridge University Press,1977.

        猜你喜歡
        義位元語言學(xué)習(xí)型
        漢語義位歷時(shí)衍生次序判定方法綜觀
        漢語義位“寬”“窄”歷史演變比較研究
        做學(xué)習(xí)型父母 和孩子共成長
        中華家教(2018年10期)2018-10-30 01:43:16
        淺析英漢詞語搭配研究現(xiàn)狀
        文教資料(2018年17期)2018-10-29 11:15:04
        建設(shè)學(xué)習(xí)型黨組織的實(shí)踐與思考
        高中英語教學(xué)中學(xué)生元語言意識(shí)的培養(yǎng)
        創(chuàng)建學(xué)習(xí)型教師團(tuán)隊(duì)
        義位函數(shù)理論的共時(shí)與歷時(shí)分析
        教師話語中的元語言現(xiàn)象與學(xué)生元語言意識(shí)的培養(yǎng)
        建設(shè)學(xué)習(xí)型關(guān)工委的回顧與思考
        中國火炬(2011年3期)2011-08-15 06:53:48
        精品丰满人妻无套内射| 在线观看国产激情免费视频| 国模91九色精品二三四| 久久久久亚洲av片无码| 成年性生交大片免费看| 一本无码av中文出轨人妻| 亚洲色欲在线播放一区| 国产颜射视频在线播放| 中文字幕人妻激情在线视频| 国内精品亚洲成av人片| 亚洲自偷自拍另类第1页| 久久精品欧美日韩精品| 精品高潮呻吟99av无码视频| 91福利国产在线观一区二区| 国产高清自产拍av在线| 久久天天躁夜夜躁狠狠85麻豆| 精产国品一二三产品蜜桃| 极品尤物高潮潮喷在线视频| 国产久视频| 成年人视频在线播放麻豆| 亚洲桃色视频在线观看一区| 免费看av在线网站网址| 在线播放无码高潮的视频| 日韩亚洲国产av自拍| 国产少妇高潮在线视频| 无码一区二区三区中文字幕| 永久黄网站色视频免费| av永久天堂一区二区三区蜜桃| av免费不卡一区二区| 在线欧美中文字幕农村电影| 国产精品亚洲一区二区杨幂| 台湾佬中文偷拍亚洲综合| 亚洲97成人在线视频| 爽爽精品dvd蜜桃成熟时电影院| 国产精品半夜| 免费毛片一区二区三区女同 | 日韩欧美国产亚洲中文| 黑人免费一区二区三区| 亚洲色图在线免费观看视频| 肉体裸交137日本大胆摄影| 国产色噜噜|