廣東省廣州市廣外附設(shè)外語學(xué)校國際部 艾蒲林
所謂外語原版教材是由外國人用外文撰寫供本國學(xué)生使用的教材。與國內(nèi)教材相比,原版英語教材用語更加地道專業(yè),具有實用性強、更新及時,反映學(xué)科前沿最新信息等特點。引進、參考和借鑒原版專業(yè)教材,有助于更新教學(xué)資源,促使教育思想、教育觀念、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式產(chǎn)生更深層次的變革,以加快我國教育國際化的步伐。
中國學(xué)生包括英語基礎(chǔ)很好的學(xué)生在英語原版教材的學(xué)習(xí)中都會碰到很多生詞,這些新單詞往往阻礙學(xué)生的理解和閱讀,甚至直接影響到學(xué)生學(xué)習(xí)英語原版的信心,對待生詞的態(tài)度與方法直接關(guān)系到英語原版的學(xué)習(xí)效果。英語詞匯有數(shù)十萬之多,沒有人(包括英美人士)能記下所有的英語單詞,一個人的英語語言能力并不一定表現(xiàn)在掌握單詞的多少,而是在語境中領(lǐng)悟詞與句的能力。
術(shù)語是某一專門領(lǐng)域或所有領(lǐng)域內(nèi)的概念與命名。研究術(shù)語概念、術(shù)語的創(chuàng)造、發(fā)展,受學(xué)科,語言、邏輯學(xué)、本體論、分類學(xué)和情報學(xué)的規(guī)律制約。術(shù)語與文獻是密不可分的,任何術(shù)語學(xué)習(xí)者都必須直接或間接地利用大量的專門文獻。理解和掌握術(shù)語對讀懂英語原版文獻至關(guān)重要。
英語語言術(shù)語表現(xiàn)為語法和修辭兩方面的術(shù)語,中國學(xué)生非常注重語法學(xué)習(xí),同學(xué)們對詞性,時態(tài),從句方面的語法概念似乎不陌生。但遺憾的是,為了應(yīng)付考試,很多老師把它們當作一門專門知識來傳授,其結(jié)果是學(xué)生不是在學(xué)英語,而是在學(xué)習(xí)有關(guān)學(xué)英語的知識,就算把英語語法規(guī)則背得爛熟還是不能自如使用英語。
學(xué)科性術(shù)語對知識的掌握尤為重要。以數(shù)學(xué)為例,有代數(shù) algebra,幾何 geometry,方程equation,函數(shù)function因式分解factorization,坐標系coordinate system,常數(shù)constant variable等等。中國學(xué)生理科基礎(chǔ)較好,對很多術(shù)語并不陌生,甚至理解得很透徹。但學(xué)生應(yīng)加強英語學(xué)習(xí),可以結(jié)合中英雙語理解和查英英字典的方式全面理解術(shù)語?,F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)使學(xué)習(xí)變得特別容易,要想讀懂原版術(shù)語,學(xué)生不但要熟練使用國內(nèi)的搜狐,百度等搜索工具,更要學(xué)會使用國外的谷歌,雅虎等搜索工具,要習(xí)慣進行網(wǎng)絡(luò)英語提問:
例如:What is the definition of...?
How to use...?/tell the difference between...and...?
英文原版教材中的長難句是困擾中學(xué)學(xué)生的難題,特別是老外寫作的英語思維模式很難把握。如果對英語中的長難句進行分析,不難發(fā)現(xiàn),這些句子擁有一個共同的特點:每一個主干成分相對簡單,如能很好理解附加成分,也就掌握了長難句理解的關(guān)鍵。老外寫作中大量使用多重定語,狀語和非謂語等結(jié)構(gòu)。以英語中的“定語”為例,要讓學(xué)生學(xué)會怎樣用定語不斷賦予一個事物新的內(nèi)涵,以達到詳盡完美的程度。我們以原版讀物中對“酸Acids”的解釋為例:Acids are chemical compounds that,in water solution,have a sharp taste,a corrosive action on metals,and the ability to turn certain blue vegetable dyes red.本句主干結(jié)構(gòu)是一個簡單主系表句子:Acids are chemical compounds酸是一些化學(xué)物質(zhì)。再通過多重定語說明酸是一種什么樣的物質(zhì):in water solution在水溶液中,have a sharp taste有刺激性氣味,a corrosive action on metals對金屬有腐蝕性,然后呢and the ability有一種能力,to turn certain blue vegetable什么樣的能力呢,會把某些試紙dyes red染紅。所以整個句子就理解為:Acids酸是一種在水溶液中有刺激性氣味對金屬有腐蝕性會把試紙染紅化學(xué)物質(zhì)。
例題是學(xué)科思維的文字表述。研究例題的解題方法和文字表述可以做到舉一反三,提煉學(xué)習(xí)能力。以“inverse function”為例:
西方教育與國內(nèi)教育體系不同。國內(nèi)教材難度較大,但廣度不夠。國外教材沒有國內(nèi)教材深,但廣度卻遠大于國內(nèi)教材,有些知識甚至涉及國內(nèi)大學(xué)和研究生內(nèi)容,且特別講究知識的應(yīng)用性。中國教師和西方教師教材使用側(cè)重點差異明顯。中國教師注重對知識的傳授和學(xué)生的考試成績,教師把每一項教材內(nèi)容講得清清楚楚,但學(xué)生的參與和知識的應(yīng)用和擴展能力培養(yǎng)受到一定限制。國外教師把教材僅看作是教學(xué)資源之一,不僅注重知識與能力,更加注重學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的體驗,培養(yǎng)學(xué)生認識自我,改造自我和改造社會的能力。只要把握中外教材編寫特點、教師的教學(xué)特點、結(jié)合中國學(xué)生學(xué)習(xí)的實際、掌握科學(xué)的學(xué)習(xí)方法,讀懂原版英語教材并非神話。
[1]鞠翠巖.高中英語課堂網(wǎng)上合作式學(xué)習(xí)與學(xué)生英語寫作能力培養(yǎng)的研究[D].遼寧:遼寧師范大學(xué),2008.
[2]林蔚.如何應(yīng)對考試中英語閱讀的難句、長句[J].六盤水師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2008(20).