日常生活中,人們都喜歡用“馬虎”來(lái)形容某些人辦事草率或粗心大意。從字面上,我們無(wú)論如何也看不出這兩個(gè)字與不認(rèn)真之間有什么必然聯(lián)系。如果從兩種動(dòng)物的屬性看,它們也相差甚遠(yuǎn):一個(gè)是人類早已馴養(yǎng)成功了的家畜朋友,一個(gè)是野生兇猛的獸中之王。人若不小心落入虎口,就會(huì)被它吃掉,連馬也不能幸免。為什么這兩種性情截然不同的動(dòng)物會(huì)搭配在一起,成為一個(gè)有特定含義的固定詞語(yǔ)“馬虎”呢?
相傳,宋代時(shí)京城有一個(gè)畫(huà)家,作畫(huà)往往隨心所欲,令人搞不清他畫(huà)的究竟是什么。他非常喜歡畫(huà)虎。一次,他剛畫(huà)成一只虎頭,有位朋友登門(mén)來(lái)拜訪,想請(qǐng)他畫(huà)一幅馬。這位畫(huà)家大筆一揮,非常隨便地在虎頭之下添上了馬的身軀。朋友見(jiàn)他如此不認(rèn)真,便質(zhì)問(wèn)他說(shuō):“你這畫(huà)的到底是馬呀,還是虎呢?”沒(méi)想到這位仁兄隨口便回答道:“管它是什么呢,馬馬虎虎吧!”朋友見(jiàn)他這種態(tài)度,一氣之下拂袖而去。
別人不要,畫(huà)家就把自己這幅“得意之作”掛到墻上。他的大兒子看見(jiàn)后很奇怪,用手指著畫(huà)問(wèn)他:“爸爸,那上面畫(huà)的是什么啊?”“是虎?!碑?huà)家漫不經(jīng)心地回答。后來(lái)二兒子也好奇地問(wèn)他,畫(huà)家又隨口支吾著說(shuō):“是馬?!?/p>
不久,大兒子外出打獵,碰上一匹馬,卻以為是虎,搭上箭,一箭就將它射死了。馬主人不干了,要他賠償。害得畫(huà)家不得不原價(jià)賠償,好讓人家再買(mǎi)一匹馬。后來(lái)二兒子出門(mén),路上遇到一只老虎,以為是馬,就想去騎,結(jié)果被虎一張嘴吃掉了。畫(huà)家聞?dòng)?,悲痛萬(wàn)分,就把《馬虎圖》燒了,還寫(xiě)了一首詩(shī)自責(zé):“馬虎圖,馬虎圖,似馬又似虎,長(zhǎng)子依圖射死馬,次子依圖喂了虎。草堂焚毀馬虎圖,奉勸諸君莫學(xué)吾?!庇谑沁@位畫(huà)家贏得了一個(gè)“馬虎先生”的外號(hào)。這個(gè)悲劇故事的教訓(xùn)實(shí)在太深刻了,從此,“馬虎”這個(gè)詞就流傳開(kāi)了。
(選自《問(wèn)吧5:有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化的101個(gè)趣味問(wèn)題》/蘇慶豐 劉垣 蘇建新 呂長(zhǎng)卿 廖年勝 等 著/中華書(shū)局/2008年10月版)