在新世紀(jì)的學(xué)術(shù)話語中,海外漢學(xué)的聲音尤其惹人注意。它既是眾聲喧嘩中的一種聲音,又與其他聲音構(gòu)成多層次的對話,由此可以顯現(xiàn)當(dāng)代中國學(xué)術(shù)多元繁復(fù)的話語譜系,如一面多棱之鏡,在不同角度折射出學(xué)術(shù)文化的色彩斑斕,及其背后所包含的思維、情感與經(jīng)驗的雜糅與豐富。季進(jìn)教授把近年來所做的海外漢學(xué)家訪談系列,結(jié)集成冊,并命名為《另一種聲音》出版,雖說其所謂的“漢學(xué)”,主要集中在中國文學(xué)尤其是現(xiàn)代文學(xué)領(lǐng)域,但從中國當(dāng)代文化與學(xué)術(shù)的大小語境與發(fā)展?fàn)顩r而言,也足以體現(xiàn)這種文化學(xué)術(shù)的折射之效果。
與謹(jǐn)嚴(yán)的學(xué)術(shù)論著相比,訪談對話的形式要自由得多,雖說對所涉概念和命題的表述無法嚴(yán)密到“咬文嚼字”的地步,但那種放下“架子”、隨意道來的對話本身的現(xiàn)場感,會帶來另一種表述效果,那“看似瑣碎的閑話,卻悄然滲透了這些學(xué)者深厚的學(xué)養(yǎng),也透露了無限的話語機(jī)鋒”,除了說出來的、字面可以記錄的東西之外,對話本身如何把不同語境中的種種差異聚焦、激發(fā),凸顯對話雙方共同的問題意識,如何通過回歸話語現(xiàn)場的活潑的言論,并輔助于對話者的表情、停頓和語氣,呈現(xiàn)出那種未經(jīng)刻意修飾的平易的治學(xué)理路等,都是讀者可以關(guān)注的層面,這正是與正經(jīng)高頭講章相比,學(xué)術(shù)對話所特有的親切感和另一種豐富性。
《另一種聲音》所訪談的對象,無論是耄耋之年的夏志清、高利克,還是中年學(xué)者王德威;無論是外籍漢學(xué)家宇文所安、顧彬、葛浩文,還是分別來自中國大陸或臺灣的葉凱蒂和奚密,都是海外中國文學(xué)研究界卓有成就和影響的著名學(xué)者。但海外漢學(xué)絕不是一個整體,其間的差異要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大過共性。在“海外漢學(xué)家”符號背后,更多的則是他們的成長背景、文化身份、學(xué)術(shù)傳承、研究對象和問題焦點的種種差異,他們與采訪者之間的學(xué)術(shù)對話,本身就是一種跨越不同文化語境的學(xué)術(shù)交往,就是理論、方法、視點、立場的對照和比較,就是不同學(xué)術(shù)領(lǐng)域和問題意識的對話與交鋒,這種跨文化的交鋒,不僅使思想內(nèi)容得以展開,也使思維主體在歷史文化語境中的處境得以顯露。同時,它也是海外中國文學(xué)研究特別是現(xiàn)代文學(xué)研究傳統(tǒng)和學(xué)術(shù)譜系的一種呈現(xiàn)。比如作為本書關(guān)注重點的北美現(xiàn)代中國文學(xué)研究,如何從冷戰(zhàn)時期以費正清為標(biāo)志的區(qū)域研究中脫胎出來,經(jīng)夏志清、李歐梵、王德威,直至更年輕一代學(xué)人的承續(xù)與新變,經(jīng)不同訪談?wù)邚牟煌嵌鹊拿枋?,便有了特別清晰的脈絡(luò)。更重要的是,根據(jù)所訪談對象的研究領(lǐng)域和傳承譜系的不同,訪談圍繞中國文化與文學(xué)的傳統(tǒng)特征與當(dāng)代價值、本土意識與全球境遇、闡釋傳承與轉(zhuǎn)化創(chuàng)新,為讀者展示了一系列學(xué)術(shù)議題的動態(tài)辯證:中國古代文化與文學(xué)傳統(tǒng)的現(xiàn)代闡釋;文化與審美的差異性與普適性的張力關(guān)系;特別是對全球性現(xiàn)代進(jìn)程中,在中國文學(xué)的傳承與新變中所蘊含的現(xiàn)代性經(jīng)驗之當(dāng)代意義檢視,更是此書所特別關(guān)注的問題,尤其在對李歐梵、王德威的訪談中得以多層次的呈現(xiàn)。
就海外中國現(xiàn)代文學(xué)研究領(lǐng)域而言,北美學(xué)術(shù)群體對近三十年中國現(xiàn)代文學(xué)研究的貢獻(xiàn)是有目共睹的,它以夏志清、李歐梵和王德威為代表,幾乎直接改變中國大陸現(xiàn)代文學(xué)研究格局。夏志清的中國現(xiàn)代小說史研究,深深地入了新時期中國現(xiàn)代文學(xué)史的“重寫”歷程;李歐梵從文學(xué)研究轉(zhuǎn)向文化研究,從現(xiàn)代主義文學(xué)研究轉(zhuǎn)向都市文化研究,既是美國漢學(xué)界的某種縮影,也對中國大陸九十年代以來的學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型起到了很大的推動作用;王德威對晚清文學(xué)歷史意義的強(qiáng)調(diào),對華語文學(xué)譜系的論析,對當(dāng)代漢語文學(xué)創(chuàng)作跟蹤式批評,都與本土學(xué)術(shù)構(gòu)成了深度融合。有些已被廣泛接受的學(xué)術(shù)共識,就是由這一海外學(xué)術(shù)群體率先提出。比如“沒有晚清,何來五四?”的命題,把現(xiàn)代文學(xué)研究追溯到晚清,既表達(dá)了對“五四”思潮過于精英化之局限的反思,也進(jìn)一步從晚清出發(fā),尋找與“五四”的關(guān)系,以及它對整個二十世紀(jì)中國文學(xué)發(fā)展的影響。這與本土學(xué)界提出的“二十世紀(jì)中國文學(xué)”和“中國新文學(xué)整體觀”恰成一種有力的呼應(yīng),合力重建了中國現(xiàn)代文學(xué)史的當(dāng)代敘述。
海外中國學(xué)家群體因其跨文化的學(xué)術(shù)語境,對國際文化思潮、理論與方法有著時空上的便利,世界性視野是他們最普遍的共同特征。因此,如何將中國經(jīng)驗,特別是近代以來的中國經(jīng)驗給予世界性的意義闡發(fā),是其學(xué)術(shù)活動中最具聚焦性的問題意識,體現(xiàn)在文學(xué)研究中,就是世界性眼光和比較文學(xué)的學(xué)術(shù)視野。其實,這批海外中國文學(xué)學(xué)者與比較文學(xué)學(xué)科都有著種種關(guān)聯(lián),不是曾拿了比較文學(xué)學(xué)位,就是擔(dān)任比較文學(xué)教職,即使在大學(xué)的東亞系任職,也在當(dāng)下北美學(xué)術(shù)建制中與比較文學(xué)有著最為接近的關(guān)系。尤其對以中華文化為主要身份認(rèn)同的學(xué)者而言,中國傳統(tǒng)與現(xiàn)代經(jīng)驗的世界意義闡發(fā)就是其學(xué)術(shù)活動中最具安身立命意義的精神內(nèi)涵。在這一點上,王德威的追問可以作為某種代表:我們應(yīng)該叩問在什么意義上,近代以來中國文學(xué)的發(fā)明可以放在跨文化的平臺上,成為獨樹一幟的貢獻(xiàn)?西方理論的洞見如何可以成為我們的不見,反之亦然?傳統(tǒng)理論的大開大闔與當(dāng)代理論的分門別類是否可以相互融通?在什么樣的條件下,中西古今的壁壘可以被重新界定,中國文學(xué)論述的現(xiàn)代重鎮(zhèn):梁啟超、陳寅恪、王國維、王夢鷗等可以被引領(lǐng)到比較文學(xué)的論壇上去?而有關(guān)全球背景下華人世界和華語文學(xué)譜系的論述,則最典型性地體現(xiàn)了這一學(xué)術(shù)群體所提供的世界文學(xué)視野下中華文學(xué)譜系的跨文化論述。
以對話的形式呈現(xiàn)海外中國文學(xué)研究的視野,還可以為讀者提供另一種“后設(shè)”觀察的視角。海外學(xué)者的話語語境、個人承擔(dān)、歷史抱負(fù)、洞見與不見是什么?海外漢學(xué)內(nèi)部有著怎樣的差異與對話關(guān)系?海外漢學(xué)與本土學(xué)術(shù)又可以構(gòu)成怎樣的對話關(guān)系,從而推進(jìn)問題朝多元、積極的面向拓展?王德威建議:我們應(yīng)該以對話的姿態(tài)分析這種洞見與不見,而不是在對話展開之前,就以其“不見”而停止對話,從而遮蔽自己的不見。這種建議對參與對話的雙方或者多方同樣有效,并已經(jīng)在《另一種聲音》的對話中開辟出一些重要議題的新的思維向度。比如,宇文所安對中國文學(xué)的普適性訴求與艾朗諾對北美漢學(xué)話語的邊緣自覺之間,可以構(gòu)成怎樣的對話?還有,德國漢學(xué)家顧彬?qū)h語作家外語能力的絕對性強(qiáng)調(diào),與王德威的華語文學(xué)譜系論述對華語多元化分層闡釋之間,又可以構(gòu)成何種意義上的對話?而這些對話,與本土相關(guān)論述之間又可以形成何種意義上的“對話的對話”呢?
關(guān)于全球語境下的華人文化與華語文學(xué),經(jīng)過李歐梵與王德威的論述,為我們提供了一個多元視野下的跨文化參照。李歐梵的“華人”概念,是指不受民族國家模式限制,以語言、文化認(rèn)同為歸依,包括大陸、香港、臺灣,以及亞洲、美洲甚至全世界“出身”(而非“出生”)于中華文化的人群。在全球化境遇中,以跨文化研究、國際性視野和多元文化的參照進(jìn)行華人文化與文學(xué)的研究,以此人文立場來對抗資本全球化和經(jīng)濟(jì)、媒體的統(tǒng)一化趨勢,就必然要立足于“大中華”文化而接受世界各種不同文化的沖擊,取長補(bǔ)短,融會貫通,從而組成華人世界本身的多元化。當(dāng)世界各地華人之間的信息更流通、旅行更方便、語言更豐富,而政治認(rèn)同更模糊的時候,華人世界主義就會成為不可避免的話題。而王德威的“華語文學(xué)”視野,則更具體地在文學(xué)范疇內(nèi),從外部拓展了中華文學(xué)的多元性論述空間,認(rèn)為當(dāng)代華語文學(xué)視野可以擴(kuò)及港、臺及海外,廣義的包括歐、美及新(加坡)、馬(來西亞)等地的華人社群。這些地方不同華人的歷史觀,對文字操作的不同面相,對文學(xué)的最基本的認(rèn)知,都有很多契合,也有更多不同的地方,因此,中華文學(xué)世界性意義的呈現(xiàn),就是從中文文學(xué)的立場出發(fā),參與世界文學(xué)的書寫與闡釋。
這樣的多元視野,正可以和本土中國文學(xué)研究形成積極的對話,并有可能啟示出世界文學(xué)視野中對中國文學(xué)意義的新闡釋。在筆者看來,至少可以從傳統(tǒng)中國文學(xué)范疇的“內(nèi)部”與“外部”兩個方面,拓展出中華文學(xué)的豐富內(nèi)涵及其闡釋層面。一方面,從李歐梵到王德威的大中華“華語文學(xué)”譜系分析,揭示了華人文學(xué)的跨文化、全球性的雜糅與多層次格局,并顯示其對全球語境下的共同境遇的差異化書寫實踐。這是從傳統(tǒng)中國文學(xué)范疇的“外部”,即從世界文學(xué)的語境與視角,從華人經(jīng)驗和中文世界切入的意義闡釋。正如從納博科夫、奈保爾、拉什迪到哈金等一系列邊緣性英語寫作,為主流英語文學(xué)傳統(tǒng)帶來新的挑戰(zhàn)與活力一樣,不同區(qū)域的華人在多語文化環(huán)境中的中文書寫,因為所受文化刺激更多、更復(fù)雜,因而更加具有語言與文化的自覺意識和多元創(chuàng)造性。如王德威所言,“事實上,在離散與一統(tǒng)之間,現(xiàn)代中國文學(xué)已經(jīng)銘刻了復(fù)雜的族群遷徙、政治動蕩的經(jīng)驗,難以用以往的地理詩學(xué)來涵蓋。在大陸,在海外的各個華人社群早已發(fā)展了不同的創(chuàng)作譜系”,其所衍生的國族想象、文化傳承如何參差對照,已經(jīng)成為重要的研究課題。
另一方面,大陸本土的中國文學(xué)內(nèi)部的多元性,也正在得到不斷的、日益豐富的闡釋。與費孝通所闡釋的“中華民族的多元一體格局”相對應(yīng),中華人民共和國范疇下的中國文學(xué)是一個多民族文學(xué)的共同體,五十六個民族中,五十三個有自己的語言,二十八個有自己的文字,它們是中華多民族文化的活化石,其中以蒙、藏、維、哈、朝、彝等文字的創(chuàng)作成果最多,其意義不單純是體現(xiàn)文化的多樣性,保留多民族文化的記憶,促進(jìn)多民族間的交往與理解,保持中華民族的凝聚力,更是文化多樣性前提下的相互促進(jìn)和相互激發(fā)。即使從大陸漢語寫作的范疇看,其內(nèi)部文化身份也充滿了多元性,它不僅納入了眾多方言與地域文化的內(nèi)涵,更有一代代“出身”(而非出生)非漢民族的漢語作家的參與,從老舍、張承志、阿來到金仁順、海力洪,他們的寫作除了提供多民族共同生存的故事外,對漢語“雜交優(yōu)勢”所做出的貢獻(xiàn),也有待進(jìn)一步發(fā)掘。而以比較文學(xué)的視野與方法,對共和國文學(xué)內(nèi)部多元空間的分層研究,更亟待進(jìn)一步展開,而不是僅僅局限在現(xiàn)有學(xué)術(shù)分科下的民族學(xué)院與少數(shù)民族文學(xué)學(xué)科的體制內(nèi)部。
在這個意義上,再來讀一讀王德威的如下描述:“打開地理視界,擴(kuò)充中文文學(xué)的空間坐標(biāo),把華語文學(xué)的場域全部拆開,讓它們處于同一平臺上,重新組合成文學(xué)對話的空間,而眾聲喧嘩的復(fù)雜性、豐富性,正是華語文學(xué)深邃廣闊的內(nèi)涵所在。”只要把這里的“中文”、“華語”替換成“中華”和“中國”,或不拘泥于前者的字面內(nèi)涵,在對中國文學(xué)的理解上,會不會有一種因?qū)υ挾ぐl(fā)的啟迪效果呢?
當(dāng)然,海外漢學(xué)研究也有它的“不見”與局限。比如近年來北美中國文學(xué)研究界的過于理論化、專業(yè)化傾向所導(dǎo)致的部分研究對資料與文本的某種程度的輕視,等等。但在尊重文化差異和漢學(xué)家獨有的文化視角的前提下,在充分自覺的文化意識中,依托本土學(xué)術(shù)文化資源,與海外學(xué)術(shù)展開平等對話,乃中國學(xué)術(shù)發(fā)展所必需之舉。就中國文學(xué)研究而言,這種對話,對考察中國文學(xué)的海外傳播,實施中國文化輸出戰(zhàn)略,建構(gòu)中國文學(xué)的世界性闡釋維度,同樣具有重要的意義。
(《另一種聲音:海外漢學(xué)訪談錄》,季進(jìn)著,復(fù)旦大學(xué)出版社二○一一年七月版,28.00元)