摘要:通過(guò)簡(jiǎn)要介紹西方著名語(yǔ)言學(xué)家葉斯柏森對(duì)英語(yǔ)詞類劃分的闡釋,嘗試挖掘其中的內(nèi)涵與啟示,進(jìn)而思考漢語(yǔ)的詞類劃分標(biāo)準(zhǔn)。
關(guān)鍵詞:葉斯柏森 英語(yǔ)語(yǔ)法 漢語(yǔ) 詞類
一、引言
丹麥語(yǔ)言學(xué)家?jiàn)W托·葉斯柏森(OttoJesperson)是西方語(yǔ)言學(xué)史上非常重要的一位代表人物,對(duì)普通語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)法學(xué)做出了杰出貢獻(xiàn)。他主要從事英語(yǔ)語(yǔ)法、語(yǔ)言學(xué)理論和語(yǔ)言哲學(xué)等方面的研究,主要著作有《英語(yǔ)語(yǔ)法精義》《語(yǔ)法哲學(xué)》《分析句法》《基于歷史原則的現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法》等等。這些著作對(duì)后來(lái)的英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)研究產(chǎn)生了重大而深遠(yuǎn)的影響。拉波夫評(píng)價(jià)葉斯柏森“葉斯帕森是其著作在當(dāng)代被最用心去閱讀,最注意去引用的語(yǔ)言學(xué)家”。(胡明揚(yáng),1988)
事實(shí)上,葉斯柏森的很多英語(yǔ)語(yǔ)法體系和理論已經(jīng)在20世紀(jì)三四十年代,對(duì)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)家陸志韋、呂叔湘、王力等的漢語(yǔ)語(yǔ)法研究產(chǎn)生了巨大影響。有關(guān)漢語(yǔ)語(yǔ)法的著作如《中國(guó)文法要略》《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》和《中國(guó)語(yǔ)法理論》都采用了葉斯柏森在《語(yǔ)法哲學(xué)》中獨(dú)創(chuàng)的語(yǔ)法體系“三品說(shuō)”。
葉斯柏森的另外一本著作《英語(yǔ)語(yǔ)法精義》對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法做了非常系統(tǒng)和有見(jiàn)地的闡釋和歸納。其中,對(duì)于英語(yǔ)詞類劃分的見(jiàn)解,如果能被借鑒在漢語(yǔ)上,喚起對(duì)漢語(yǔ)詞類劃分的思考,也應(yīng)該是有意義的事情。
二、葉斯柏森對(duì)英語(yǔ)詞類劃分的闡釋
在《英語(yǔ)語(yǔ)法精義》中,葉氏表明了對(duì)英語(yǔ)詞類劃分的理解和看法。他認(rèn)為:“想要判定某個(gè)詞的詞類,考察該詞的形態(tài)是不夠的。我們不該獨(dú)立對(duì)待該詞的形態(tài)。事實(shí)上,判定詞類中具有決定意義的是該詞在特定句子中間和其他詞之間的關(guān)系”。首先,他確定了英語(yǔ)語(yǔ)言的特質(zhì)——形態(tài)。英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,有著豐富的形態(tài)變化。例如,名詞有單復(fù)數(shù)形式,動(dòng)詞有時(shí)和體的變化,形容詞有級(jí)的變化等等。英語(yǔ)的形態(tài)變化可以從很大程度上反映出詞性,所以英語(yǔ)可以借助形態(tài)變化來(lái)劃分詞類。
同時(shí),他又強(qiáng)調(diào)了在句子結(jié)構(gòu)中,詞與詞之間的關(guān)系應(yīng)該是判定詞類的決定因素。因?yàn)樘囟ǖ脑~類對(duì)應(yīng)著特定的句子成分。比如出現(xiàn)在主語(yǔ)位置上的詞類,要么本身就是名詞,要么就是其他詞類已經(jīng)被名詞化。
這樣看來(lái),英語(yǔ)詞類劃分的標(biāo)準(zhǔn)似乎是不確定的,形態(tài)變化可以決定其詞類,句子結(jié)構(gòu)也可以判定其詞類。其實(shí)不然,葉斯柏森明確說(shuō):“這并不意味著英語(yǔ)詞類標(biāo)準(zhǔn)界限模糊,因?yàn)樵谔囟ǖ纳舷挛慕M合中某個(gè)形式總是確定地屬于特定的詞類”。但仍然存在一個(gè)問(wèn)題,難道要判定一個(gè)英語(yǔ)詞的詞類,脫離了它的上下文,脫離了它的組合形式就難以確定?
事實(shí)上,在葉氏使用“詞類演變”一詞的時(shí)候就隱含承認(rèn)了這樣的大前提:某個(gè)詞語(yǔ)首先屬于某種特定的詞類,要不然所謂的“演變”也就無(wú)從談起。
在英語(yǔ)中可以純粹按形態(tài)劃分詞類,這對(duì)于那些靠后綴形成的詞匯是可行的,但是對(duì)于另外一些沒(méi)有后綴的詞匯而言,要想予以歸類,碰到的問(wèn)題和純粹依據(jù)語(yǔ)法功能分類是一樣的。這個(gè)問(wèn)題的原因在于,英語(yǔ)詞的形態(tài)和語(yǔ)法功能是密不可分的。
三、對(duì)漢語(yǔ)詞類劃分的啟示
上文葉斯柏森對(duì)英語(yǔ)詞類劃分的闡釋,仍然讓人覺(jué)得意猶未盡。根本原因在于,我們面對(duì)的是兩個(gè)系統(tǒng)——獨(dú)立的詞和出現(xiàn)在語(yǔ)句中的詞。我們總想用一種簡(jiǎn)單的方法把兩個(gè)系統(tǒng)聯(lián)系起來(lái)。換言之,我們想把詞類劃分運(yùn)用到句子成分分析中去。但是出現(xiàn)在語(yǔ)句中的詞,也需要將其分類。而要把兩個(gè)系統(tǒng)聯(lián)系起來(lái),需要有兩套分類,進(jìn)而才能尋找這兩套分類之間的聯(lián)系。事實(shí)上,給出現(xiàn)在語(yǔ)句中的詞分類,我們用的是句子成分;給獨(dú)立的詞分類,則采用詞類的概念。句子成分和詞類屬于兩套系統(tǒng),除非這兩套系統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)是統(tǒng)一的,或確實(shí)有著很多共通的地方。如果兩套分類的標(biāo)準(zhǔn)是一樣的,就沒(méi)有建立兩套術(shù)語(yǔ)的必要了??梢?jiàn),劃分詞類應(yīng)該是獨(dú)立于句子成份的,因而也就不存在所謂按詞語(yǔ)的語(yǔ)法功能分類一說(shuō)。而按形態(tài)分類,對(duì)漢語(yǔ)顯然不可能,因?yàn)闈h語(yǔ)根本就沒(méi)有“時(shí)、體、態(tài)、格”等各種曲折變化,且不說(shuō)形態(tài)和語(yǔ)法功能密不可分。這樣看來(lái),如果要?jiǎng)澐衷~類,只能根據(jù)意義。
但若是根據(jù)意義標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分詞類,對(duì)漢語(yǔ)而言,又是難以把握的。比如“戰(zhàn)爭(zhēng)”和“戰(zhàn)斗”、“智慧”和“聰明”,如果單從意義上來(lái)看,很難說(shuō)出它們的區(qū)別。若把它們歸為一類,則不符合漢語(yǔ)的實(shí)際使用情況。有些詞,單從意義上,可以對(duì)其詞類進(jìn)行劃分,比如數(shù)詞。根據(jù)意義標(biāo)準(zhǔn)來(lái)劃分詞類也僅僅只能解決極少數(shù)詞類而已。而對(duì)于絕大多數(shù)兼類詞,比如“改變”“可能”“根本”“愛(ài)”等等,就無(wú)法對(duì)它們的詞類進(jìn)行劃分和歸類。
四、結(jié)語(yǔ)
根據(jù)葉斯柏森對(duì)英語(yǔ)詞類劃分標(biāo)準(zhǔn)的解釋,無(wú)外乎三條:意義標(biāo)準(zhǔn),形態(tài)改變以及在句中的組合關(guān)系或又稱語(yǔ)法功能。對(duì)漢語(yǔ)而言,形態(tài)改變完全不適合,意義標(biāo)準(zhǔn)也很難適用,只能按照語(yǔ)法功能劃分詞類。但對(duì)于博大精深的漢語(yǔ)而言,語(yǔ)法功能是否就真的適用漢語(yǔ)詞類劃分?漢語(yǔ)語(yǔ)法或是句法,與詞類這兩套體系標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一,需要更進(jìn)一步的研究。
參考文獻(xiàn):
[1]Jesperson,O.EssentialsofEnglishGrammar[M].NewYork:Henry
HoltandCompany,1933.
[2]胡明揚(yáng).西方語(yǔ)言學(xué)名著選讀[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,
1988.
[3]呂叔湘.漢語(yǔ)語(yǔ)法論文集[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1984.
[4]張高遠(yuǎn).“葉斯柏森”課題——理論意義、學(xué)術(shù)價(jià)值、研究可
行性幾預(yù)期成果[J].南京財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(6).
(汪洋 四川廣漢中國(guó)民航飛行學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 618307)