誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)
中國(guó)的很多詞都難以翻譯給別國(guó)的人聽(tīng)。比如“你的關(guān)系放在哪里”。這里的“關(guān)系”,不是那個(gè)“一切靠關(guān)系”的“關(guān)系”,而是指檔案、公積金賬戶、社保賬戶等人事、行政關(guān)系。
最有趣的是這樣的現(xiàn)象。一些文藝工作者們,比如演員、作家、畫(huà)家等,有些還很有名,你以為他們是“自由職業(yè)”,而結(jié)果往往他們的“關(guān)系”是放在一些事業(yè)單位的。一位演員告訴我,他與“單位”之間的默契是,只要他為“單位”一年排夠一定數(shù)量的戲,其余時(shí)間他便可以自由活動(dòng)。
還有一位作家,對(duì)自己的“關(guān)系”所在地一直模棱兩可,在我的曲折盤問(wèn)下,終于說(shuō)出原來(lái)“關(guān)系”一直在一家說(shuō)不清楚是干什么事情的事業(yè)單位里面。為了表示自己和這個(gè)“單位”沒(méi)什么關(guān)系,她強(qiáng)調(diào)說(shuō):“我已經(jīng)二十年沒(méi)去過(guò)那里了?!钡陙?lái),她其實(shí)一直是這個(gè)事業(yè)單位的職員,而不是“自由作家”。
其實(shí)她用不著掩示什么。我很理解一個(gè)人在沒(méi)有可以掛靠的“關(guān)系”時(shí)所面臨的恐慌。我的大學(xué)同學(xué)因?yàn)檎也坏竭@種可以寄存的“關(guān)系”,去銀行開(kāi)戶時(shí)都要面對(duì)白眼。有了“關(guān)系”,你才可以心安理得地在“就業(yè)單位”一欄填上“單位名稱”,從而在周圍人的眼里算有了“正經(jīng)工作”。我想,這大概就是那些著名作家、演員寧可花錢也要養(yǎng)著“關(guān)系”的原因吧。