李華軍
一、引言
模糊限制語(yǔ)首先由美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家拉科夫提出,并將其定義為“一些把事物弄得模模糊糊或把那些看起來(lái)比較模糊的事物變得比較清楚的詞語(yǔ)”(Lakoff,1973)。也就是說(shuō)模糊限制語(yǔ)是指對(duì)某個(gè)模糊中心詞進(jìn)行修飾限制而改變其模糊程度,或者對(duì)某個(gè)明晰中心詞語(yǔ)或明晰命題進(jìn)行修飾限制而使它們變得模糊的詞語(yǔ)(黎千駒,2007)。
模糊限制語(yǔ)的使用并不影響新聞報(bào)道的準(zhǔn)確性,只要運(yùn)用得當(dāng),與精確語(yǔ)言有機(jī)結(jié)合在一起,就會(huì)使新聞報(bào)道更具真實(shí)性和可靠性,更加接近新聞事實(shí)的本來(lái)面目,它是一種重要的語(yǔ)用策略。
二、模糊限制語(yǔ)的分類
從語(yǔ)義的角度出發(fā),伍鐵平教授按語(yǔ)法類別對(duì)其進(jìn)行分類。
①詞,如上引副詞very,actually,形容詞regular等;
②表示“有點(diǎn)”、“稍微”的后綴,如-ish;
③諸如so...that的結(jié)構(gòu),這類結(jié)構(gòu)引起一個(gè)從句說(shuō)明模糊形容詞或副詞的程度;
④表示主觀見(jiàn)解的短語(yǔ)或分句如I think...等;
從語(yǔ)用的角度出發(fā),E.F.Prince(1982)及其同事把模糊限制語(yǔ)分為兩大類:變動(dòng)型和緩和型,變動(dòng)型包括程度變動(dòng)(如kind of,almost,in a sense...)和范圍變動(dòng)(如about,around,over something between X and Y...),緩和型包括直接緩和(如:I think,I guess,I wonder,...)和間接緩和(如according to,sb says that...,...show that...)。
三、模糊限制語(yǔ)言在英漢新聞?wù)Z篇中的語(yǔ)用功能分析
1.保持新聞的準(zhǔn)確性
新聞數(shù)字通常有模糊化和具體化兩種表現(xiàn)形式。模糊化的新聞數(shù)字通常由限制語(yǔ)和精確數(shù)字構(gòu)成,如“about,nearly,approximately等+精確數(shù)字”,即數(shù)量模糊限制語(yǔ)。
例1.Guangdong Deputy Governor Huang said the slowing economy might have forced as many as 6,000,000 migrant workers to leave the South China province and return home last year.(www.chinadaily.com.cn)
例2.In other words,nearly one in every three migrant workers employed in Guangdong might have left.(www.chinadaily.com.cn)
模糊化的數(shù)字雖然違背了新聞學(xué)“精確”原則,卻使報(bào)道更加科學(xué),更有信服力。如果去掉例中的“as many as...”和“nearly”,那么人們不禁會(huì)懷疑消息的可靠性。
例3.根據(jù)公開(kāi)資料,按照每股6.60加元計(jì)算,秘魯銅業(yè)公司市凈率約為6.6倍。例3中間接緩和型模糊限制語(yǔ)“根據(jù)”的使用,使讀者相信該新聞信息并不是任意捏造的,而是有客觀事實(shí)依據(jù)的。
2.增強(qiáng)新聞的靈活性
在報(bào)道時(shí),對(duì)于過(guò)去、未來(lái)事件或是有關(guān)信息來(lái)源不明確,報(bào)道者往往使用模糊的處理和傳達(dá)方法。
例4.He(Obama)should and probably will discontinue or overhaul the widely derided and largely failed system of “military commissions” that President Bush created in 2001 to try suspected terrorists for war crimes.And he should and probably will announce a detailed plan to close Guantanamo,possibly within a year.(Newsweek Nov.24.2008)
例4報(bào)道討論奧巴馬就職后將如何應(yīng)對(duì)一些遺留問(wèn)題,“probably”一詞不僅緩和了語(yǔ)氣,靈活地預(yù)測(cè)了新總統(tǒng)的態(tài)度,從而滿足新聞受眾的好奇心,而且使報(bào)道留有余地,增強(qiáng)其彈性。
3.提高新聞的嚴(yán)謹(jǐn)性
新聞傳播要起到正確的輿論導(dǎo)向作用,就要受約于新聞?wù)?,新聞紀(jì)律及其他社會(huì)因素,因此使用模糊限制語(yǔ)可避免表達(dá)絕對(duì)化,也可以讓新聞報(bào)道者免于一些言論糾紛。
例5.According to the Chinese—language magazine,Caijing,Shanghais industrial output saw a record double—digit decline in December 2008.(www.chinadaily.com.cn2009/01/09)
例5中“according to”是新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中常見(jiàn)的限制語(yǔ),通過(guò)它引用當(dāng)事人的原話,權(quán)威數(shù)據(jù),權(quán)威報(bào)道等,提高所報(bào)道信息的可信度,也表明了報(bào)道者的態(tài)度。
4.符合讀者的認(rèn)知習(xí)慣
新聞媒體面對(duì)的是廣大的新聞受眾,語(yǔ)言不僅要通俗易懂,而且要突出重點(diǎn),符合受眾的心理需求和認(rèn)知習(xí)慣,特別是新聞廣播。
例6.A report by the Guangzhou—based 21st Century Business Herald also cited anonymous sources at a company funded by Huangs saying that the 39—year—old tycoon had bribed several officials at regulatory approval agencies before Gome launched its first share issue in Hong Kong in 2004.(Beijing Review Vol.51 No.49 Dec.4.2008)
例6中如果把“several”去掉或換成具體的數(shù)字,那么受眾不免要懷疑一番,“several”一詞還削弱了語(yǔ)氣,指“一些官員”并不是“很多”,使報(bào)道更得體,又滿足受眾對(duì)信息的需求。
綜上所述,新聞?wù)Z篇中的模糊限制語(yǔ)可以協(xié)調(diào)語(yǔ)境中各要素之間的關(guān)系,具備提高言語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確性、精確話語(yǔ)信息、避免過(guò)多的說(shuō)明細(xì)節(jié)、符合新聞報(bào)道特性、自我保護(hù)、減輕所負(fù)責(zé)任、保存面子等語(yǔ)用功能,對(duì)于成功交流起著重要的作用。
四、英漢新聞?wù)Z篇中的模糊限制語(yǔ)語(yǔ)用功能比較
從英漢兩種語(yǔ)篇分析發(fā)現(xiàn),在描述程度、范圍、數(shù)量、性狀等方面,表變動(dòng)型模糊限制語(yǔ),漢語(yǔ)模糊限制語(yǔ)以其豐富詞匯的特色使表述與實(shí)際情況更接近。如:表“減弱”含義的表述有:“利潤(rùn)微薄”,“資本回報(bào)率不高”,“風(fēng)力開(kāi)始下降”,“產(chǎn)品需求降低”,“前景黯淡”,等等。漢語(yǔ)描述性狀更具特色,更準(zhǔn)確,它的得體使用能夠避免語(yǔ)用失誤,從而使交際順利地進(jìn)行,提高語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確性和靈活性。
相較而言,英語(yǔ)中模糊限制語(yǔ)的使用遠(yuǎn)不及漢語(yǔ)的廣泛,也證明了漢語(yǔ)作為一門抽象性和靈活性較強(qiáng)的語(yǔ)言,在表達(dá)含蓄意義時(shí)使用模糊語(yǔ)言上,有著更為深遠(yuǎn)的歷史,并有著更為廣泛的使用范圍。通過(guò)文獻(xiàn)閱讀及統(tǒng)計(jì)分析,西方作者使用直接緩和型模糊限制語(yǔ)頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中國(guó)作者,他們?cè)谠u(píng)論時(shí)更擅長(zhǎng)于在字里行間運(yùn)用直緩型模糊限制語(yǔ)表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn),而中國(guó)作者往往在結(jié)論部分運(yùn)用模糊限制語(yǔ)表達(dá)個(gè)人看法。試看以下兩個(gè)例子。
例7.(中間段)Perhaps now the unions can be persuaded to take further steps.And maybe the car companies can look to their European arms(where high taxes on fuel have long encouraged more efficient models)and bring smaller,less thirsty,cars into their line—ups.But it seems unlikely that a complete remodeling will be possible by the end of March.Enormous doubt hangs over a scheme that at its core reckons that government direction can succeed where the forces of the market have failed.(www.economist.com:A deal for Detroit?2008.12.9).
例8.(結(jié)論段)我們以為,這些政策都應(yīng)該出臺(tái),但是出臺(tái)的時(shí)機(jī)選擇,應(yīng)該慎之又慎。這些政策分別由不同的部門制定,它們?cè)谥贫ê皖C布這些政策時(shí),僅僅是從局部考慮自身政策的積極作用,整體理性往往不足。(經(jīng)濟(jì)觀察網(wǎng),2008年8月8日,評(píng)論員李利明)
上面的英漢兩個(gè)段落均使用了不同的模糊限制語(yǔ),它們表達(dá)的效果是相同的。然而,西方作者更擅長(zhǎng)在語(yǔ)篇中間部分使用模糊限制語(yǔ),如“perhaps,maybe,seem,possible”分別出現(xiàn)在本段每一句中,盡管段落中的這些詞淡化了例證,但給結(jié)論提供了可信度,不是憑空想象出來(lái)的,而是有直接根據(jù)的。這樣,在承擔(dān)與不承擔(dān)責(zé)任之間留有選擇的余地。而中國(guó)作者往往在結(jié)論段以第一人稱表述看法,這個(gè)模糊限制語(yǔ)的使用表達(dá)“我們的看法”,但不代表大家的看法,以此減弱或取消對(duì)命題內(nèi)容所承擔(dān)的責(zé)任。所以,在承擔(dān)與不承擔(dān)責(zé)任之間留有選擇的余地。
另外,西方作者尤其喜用判斷動(dòng)詞“seem”表達(dá)個(gè)人看法,而對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞“似乎”在漢語(yǔ)語(yǔ)篇中極少出現(xiàn),而中國(guó)作者用得更多的是判斷副詞“可能”。中西方作者采用不同的詞性表達(dá)他們的模糊含義,一方面是與兩種語(yǔ)言本身的不同有關(guān)系,另一方面則體現(xiàn)了作者的個(gè)人情感和態(tài)度。用“It seems,I think,I am afraid,hard to say”等表達(dá)方式都帶有很強(qiáng)的主觀色彩,隱含了西方人的個(gè)人主義,而在處理模糊限制語(yǔ)時(shí),中國(guó)作者多用副詞或形容詞,表明作者在表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn)時(shí)更為謹(jǐn)慎、含蓄。由于傳統(tǒng)、文化和民族心理的差異,兩種語(yǔ)言就如何實(shí)現(xiàn)這一功能而言還是有所區(qū)別的。
五、結(jié)語(yǔ)
模糊性限制語(yǔ)在新聞報(bào)道中具有其特殊的功效,其地位不亞于精確語(yǔ)言。無(wú)論在電視訪談還是紙質(zhì)媒體報(bào)道中,使用模糊限制語(yǔ)是一種科學(xué)準(zhǔn)確傳播信息的語(yǔ)言技巧,也是有效交流的手段。但也要注意:新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中模糊限制語(yǔ)的使用也要遵循新聞報(bào)道的原則,不可濫用,應(yīng)將模糊限制語(yǔ)的使用同不負(fù)責(zé)任違背事實(shí)的報(bào)道區(qū)分開(kāi)。
參考文獻(xiàn):
[1]Channell,J..Vague Language[M].Oxford:Oxford University Press,1994.
[2]Lakoff,George.Hedges:A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[M]Lakoff,George.Chicago Linguistic Society Papers.Chicago:Chicago Language Society,1972.
[3]付麗菊.新聞中的模糊限制語(yǔ)[J].陜西教育,2006,(2).
[4]張淑靜.新聞報(bào)道中的模糊現(xiàn)象[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1999,(2).