亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析語域理論在翻譯中的應(yīng)用

        2012-04-29 12:28:09王菲
        群文天地 2012年4期
        關(guān)鍵詞:語域語言學(xué)語篇

        王菲

        文章通過對(duì)系統(tǒng)功能語言學(xué)的語域理論的討論,指出了語域三要素——話語范圍、話語基調(diào)、話語方式對(duì)翻譯活動(dòng)的巨大的指導(dǎo)意義,并結(jié)合實(shí)例探討了把該理論運(yùn)用于翻譯實(shí)踐的可行性。

        一、序言

        翻譯是人類生活的重要組成部分,只要存在著人類交際,就一定存在著翻譯活動(dòng)。如果沒有翻譯活動(dòng),人類的文化傳播和人際交流會(huì)變得異常困難,甚至無法進(jìn)行下去。翻譯過程是用一種語言的文本來代替另外一種語言文本的過程,對(duì)語言本質(zhì)和其使用規(guī)律的理解是進(jìn)行有效翻譯的重要前提保障,因此,語言學(xué)的理論對(duì)于翻譯理論的發(fā)展有著至關(guān)重要的作用。自十九世紀(jì)50~60年代開始,語言學(xué)理論的發(fā)展已經(jīng)越來越多的影響了翻譯理論的發(fā)展,只要是語言學(xué)理論有了新的發(fā)展就會(huì)有人把這些成果運(yùn)用于翻譯領(lǐng)域。因?yàn)榉g的過程涉及到了涉及到兩種語言的大量非語言問題——翻譯者的心理或者思維過程、不同語言所負(fù)載的文化、哲學(xué)、美學(xué)或者其他的傳統(tǒng),一旦離開了語言學(xué)理論的指導(dǎo),翻譯活動(dòng)就很難實(shí)“信”、 “達(dá)”、“ 雅”。本文將以系統(tǒng)功能語言學(xué)的語域三要素為重點(diǎn),結(jié)合實(shí)例,分析系統(tǒng)功能語言學(xué)對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用。

        二、理論基礎(chǔ)

        作為當(dāng)今世界上最有影響力之一的語言流派——系統(tǒng)功能語言學(xué)繼承了J.R. Firth的功能主義思想,同時(shí)參考和兼收歐洲功能主義布拉格學(xué)派,哥本哈根學(xué)派,法國(guó)功能主義,人類學(xué)家馬林諾夫斯基等的思想和理論,由費(fèi)斯的學(xué)生,倫敦學(xué)派的一批學(xué)者創(chuàng)造和發(fā)展起來的。因?yàn)轫n禮德是最早研究系統(tǒng)功能語言學(xué)理論的,其理論研究形成了自己的體系,觀點(diǎn)最全面,系統(tǒng),所以客觀上他的理論具有公認(rèn)的代表性和權(quán)威性。人們因此把他作為系統(tǒng)功能語言學(xué)的創(chuàng)始人。雖然系統(tǒng)功能語言學(xué)不屬于翻譯理論,但這并沒有阻止很多專家學(xué)者把該理論運(yùn)用于翻譯實(shí)踐活動(dòng)。系統(tǒng)功能語言理論提出,離開了語言使用的環(huán)境,語言的準(zhǔn)確意義就很難確定,即語言的意義存在于其語境,其中語域(register)理論是最能體現(xiàn)語境對(duì)語言制約關(guān)系的。

        語域理論指的是我們講的和寫的語言會(huì)隨著情景的變化而變化。這一術(shù)語由Reid在1956提出的,從1964年開,以韓禮德為代表的系統(tǒng)功能語言學(xué)家用此術(shù)語指代語篇的變體。語篇與情景語境的關(guān)系很密切,隨著情景語境的變化而引起的語言功能變體在系統(tǒng)語言學(xué)中被稱為語域。Halliday和Hasan把語域的概念進(jìn)一步擴(kuò)大為“由多種情景特征———特別是指話語范圍、話語基調(diào)和話語方式的意義———相聯(lián)系的語言特征構(gòu)成的”。其中,話語范圍(Field)指的是語篇所涉及的社會(huì)活動(dòng),包括發(fā)生的事情、進(jìn)行的社會(huì)活動(dòng)的性質(zhì)以及話語主題;話語基調(diào)(Tenor)指的是交際參與者之間的角色關(guān)系和交際意圖;話語方式(Mode)指的是交際的媒介或渠道,如口語或書面語等。語境的三個(gè)要素分別決定和影響了意義系統(tǒng)中的“概念意義”,“人際意義”和“語篇意義”。這三個(gè)種不同的意義方式同時(shí)體現(xiàn)在語言的詞匯語法結(jié)構(gòu)層面,所以語言環(huán)境中的任何改變都會(huì)引起語言意義的變化,進(jìn)一步產(chǎn)生不同的語域。因此,話語范圍,話語基調(diào),話語方式三者結(jié)合起來決定語域的性質(zhì)。話語范圍是通過概念功能表達(dá)的,具體體現(xiàn)為詞匯和及物系統(tǒng)中的各項(xiàng)過程的選擇;話語基調(diào)是通過人際功能表達(dá)的,具體體現(xiàn)在情態(tài),語氣以及人稱代詞的選擇;話語方式則是通過謀篇功能表達(dá)的,具體體現(xiàn)在主位結(jié)構(gòu),信息結(jié)構(gòu)和銜接手段等方面的選擇上。在翻譯活動(dòng)中,如果譯者想要全面理解原作的精髓,當(dāng)然應(yīng)該從語域的三個(gè)要素來考察,充分了解原作所傳達(dá)的“概念”,“人際”和“語篇”三種不同的意義。在翻譯過程中,譯者常常習(xí)慣把整個(gè)翻譯過程分為兩個(gè)部分:即理解過程和表達(dá)過程。譯者對(duì)原作的理解是一個(gè)不斷深化的過程,有時(shí)候在表達(dá)時(shí)也許會(huì)發(fā)現(xiàn)原來理解有誤或者不全面的地方,這時(shí)譯者還是需要進(jìn)行不斷的調(diào)整和修改。譯者在全面理解了原文之后就要進(jìn)入表達(dá)過程。此時(shí),譯者的活動(dòng)其實(shí)是受了三個(gè)方面語域因素(即話語范圍、話語基調(diào)、話語方式)的制約的。話語范圍決定了譯者如何體現(xiàn)原文的形式和內(nèi)容,話語基調(diào)決定了譯者采取什么樣的翻譯手段去迎合特定的讀者群體,話語方式?jīng)Q定了譯者怎樣達(dá)到出版商的要求和實(shí)現(xiàn)翻譯的目的。由此可見,語域的三要素不但影響了譯者對(duì)原文的理解過程,同時(shí)也影響了譯者在翻譯時(shí)的表達(dá)方式。

        接下來,本文講通過幾個(gè)例子來分析系統(tǒng)功能語言學(xué)中語域理論對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用。

        三、語域理論在翻譯中的應(yīng)用

        根據(jù)系統(tǒng)功能語法理論,翻譯活動(dòng)是尋求原文與譯文在意義上的對(duì)等。語篇是在一定情景語境中起作用的意義單位,因此翻譯要認(rèn)真分析真實(shí)料中的話語范圍,話語基調(diào)和話語方式,從而最大范圍的展現(xiàn)譯文的對(duì)等,實(shí)現(xiàn)交際目的。

        例(1):a. The contract is under fierce negotiation.

        b. We sincerely hope the L/C can be modified accordingly so as to enable our negotiation.

        c. Under your open policy, we would like to take out insurance.

        語篇由于受其話語范圍的制約產(chǎn)生出各種不同的語篇類型,而不同的語篇類型的翻譯策略也不盡相同。例(1)中的三句話都是來自英語商務(wù)信函。在此類語域中,一詞多義現(xiàn)象是非常普遍的。a句中的“negotiation” 指的是“商議、談判”,是這個(gè)詞的一般意義,而此單詞在b中則表示“議付”,這是該詞的一個(gè)特殊含義?!皁pen policy”通常指的是“開放政策”,而此時(shí),在c句中則譯為“預(yù)約保單”。因此,對(duì)于此類詞的翻譯,譯者應(yīng)該首先確定起話語范圍,準(zhǔn)確把握該次在特殊領(lǐng)域中的特定含義,才能忠實(shí)地傳達(dá)原文的概念意義。

        例(2):直起身又看一看豆,自己搖頭說,“不多不多!多乎哉?不多也?!保ㄟx自《孔乙己》)

        Then straightening up to look at the peas again, he would shake his head. “Not many, I do assure you. Not many, nay, not many at all.”(楊憲益)

        此例選自《孔乙己》,孔乙己的形象是一個(gè)飽受封建教育毒害的迂腐的讀書人,他時(shí)常為了體現(xiàn)出自己與普通百姓的差別,而滿口“之乎者也”。即使是給小孩子們分茴香豆也會(huì)用到“不多不多!多乎哉?不多也?!笨梢哉f翻譯此句時(shí)最重要的不是把原文的意思翻譯出來,而是要把原文所體現(xiàn)的文化背景對(duì)應(yīng)的展現(xiàn)給譯文讀者。因此,準(zhǔn)確理解原文的話語基調(diào)在此時(shí)就顯得尤為重要。譯文 “Not many, nay, not many at all”中的古體詞“nay”就是對(duì)原文人物特點(diǎn)的生動(dòng)體現(xiàn)。

        例(3):在上海市陜西南路長(zhǎng)樂路口,有一幢外墻全部抹上紅色的兩層樓建筑,這就是以經(jīng)營(yíng)法式西菜而名噪海內(nèi)外的紅房子西菜館。(句子翻譯)

        這是一個(gè)很復(fù)雜的長(zhǎng)句,我們看到這樣的句子都會(huì)感覺無從下手,在這種情況下我們可以嘗試用主/述位理論分析該句, 以便理清其結(jié)構(gòu)。根據(jù)系統(tǒng)功能語言學(xué),話語方式是通過語篇功能表達(dá)的,而語篇功能的實(shí)現(xiàn)是由主位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)和銜接系統(tǒng)協(xié)同完成的。因此我們應(yīng)該理清漢語和英語的話語方式的差別。

        原文中的主題“紅房子西餐館”被放在末尾,是因?yàn)闈h語是主題突出的語言,放在末尾主要是起強(qiáng)調(diào)作用;而英語則常遵循主位優(yōu)先的原則,即已知信息(主位)常先于新信息 (述位),因此英語是主語突出的語言。通過對(duì)該句的話語方式分析,發(fā)現(xiàn)原文包括一個(gè)已知信息和三個(gè)新信息,即:

        鑒于此,我們遵循譯語的常規(guī)語序?qū)⒃姆g為: The Red House, a restaurant famous for its French cuisine both at home and abroad, stands at Shanxi South Road across with Changle Road in Shanghai. It is a two-storied building with its exterior walls being painted all in red.

        四、結(jié)論

        系統(tǒng)功能語言學(xué)是一個(gè)博大精深的理論體系,對(duì)于翻譯的本質(zhì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)以及翻譯的過程等一系列問題都具有重大的指導(dǎo)意義。由于本人水平的限制,本文只是對(duì)系統(tǒng)功能語言學(xué)中語域理論對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用進(jìn)行一翻粗淺的論述。實(shí)際上我們還可以運(yùn)用系統(tǒng)功能語言學(xué)的其他相關(guān)理論對(duì)翻譯活動(dòng)進(jìn)行指導(dǎo),有待眾多有識(shí)之士的積極參與。

        參考文獻(xiàn):

        [1]張德祿.苗興偉.李學(xué)寧等.系統(tǒng)功能語言學(xué)與外語教學(xué)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.

        [2]黃國(guó)文.韓禮德系統(tǒng)功能語言學(xué)40年發(fā)展述評(píng)[J].外語教學(xué)與研究,2000(1).

        [3]顧曰國(guó).禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究,1992.

        [4]馮慶華.實(shí)用翻譯教程[M].上海:上海外語教學(xué)出版社,2006.

        [5]劉潤(rùn)清.關(guān)于Leech的“禮貌原則”[J].外語教學(xué)與研究,1987(2).

        (作者單位:海南大學(xué)應(yīng)用科技學(xué)院)

        猜你喜歡
        語域語言學(xué)語篇
        新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話語分析
        認(rèn)知語言學(xué)與對(duì)外漢語教學(xué)
        意義隱喻與語域的關(guān)系——基于自建英語新聞?wù)Z料庫(kù)的研究
        從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
        語篇特征探析
        淺析語域的特性及教學(xué)模式探討
        科技視界(2013年23期)2013-08-15 00:54:11
        語域語塊與外貿(mào)英語教學(xué)
        語言學(xué)與修辭學(xué):關(guān)聯(lián)與互動(dòng)
        語料庫(kù)語言學(xué)未來發(fā)展趨勢(shì)
        基于認(rèn)知語言學(xué)的“認(rèn)知修辭學(xué)”——從認(rèn)知語言學(xué)與修辭學(xué)的兼容、互補(bǔ)看認(rèn)知修辭學(xué)的可行性
        亚洲国产成人aⅴ毛片大全| 欧美嫩交一区二区三区| 伊人大杳焦在线| 中文字幕在线观看亚洲日韩| 国产免费一区二区三区在线观看| 久久久久久久尹人综合网亚洲 | 成人av一区二区亚洲精| 亚洲av老熟女一区二区三区| 国产成人精品免费视频大全软件| 久久精品无码一区二区三区免费| 亚洲av片不卡无码久久| 亚洲嫩草影院久久精品| 亚洲免费av第一区第二区| 久久这里都是精品99| 国产精品亚洲色婷婷99久久精品| 无码人妻久久一区二区三区不卡| 国产精品无码片在线观看| 一区二区三区蜜桃在线视频| 日韩一区三区av在线| 偷拍一区二区视频播放器| 免费a级毛片18以上观看精品| 亚洲av片不卡无码久久| 丰满人妻AV无码一区二区三区| 久久精品国产亚洲av沈先生| 亚洲综合av大全色婷婷| 精品伊人久久大香线蕉综合| 3344永久在线观看视频| 无码伊人久久大杳蕉中文无码| 97久久综合精品国产丝袜长腿| 日本道免费一区二区三区日韩精品| 啦啦啦www在线观看免费视频| 亚洲 欧美 影音先锋| 亚洲在线一区二区三区四区 | 人妻中文久久人妻蜜桃| 噜噜综合亚洲av中文无码| 欧美艳星nikki激情办公室| 国内精品一区二区2021在线| 一区二区三区少妇熟女高潮| 美女扒开腿露内裤免费看| 少女韩国电视剧在线观看完整| 日本免费人成视频播放|